stringtranslate.com

Кандид (опетта)

«Кандид» оперетта на музыку Леонарда Бернстайна и слова Ричарда Уилбура , основанная на одноименной новеллеВольтера 1759 года . [1] Оперетта была впервые исполнена в 1956 году на либретто Лилиан Хеллман , но с 1974 года она обычно исполнялась по книге Хью Уиллера , [2] [3] которая более верна новелле Вольтера. Основным автором текстов был поэт Ричард Уилбур . Другими участниками текста были Джон Латуш , Дороти Паркер , Лилиан Хеллман , Стивен Сондхейм , Джон Мосери , Джон Уэллс и сам Бернштейн. Морис Пересс и Херши Кей внесли свой вклад в оркестровку. Несмотря на неудачную премьеру, «Кандид» преодолел без энтузиазма реакцию первых зрителей и критиков и добился большей популярности.

Происхождение

Первоначально «Кандид» был задуман Лилиан Хеллман как пьеса с музыкальным сопровождением в стиле ее предыдущей работы « Жаворонок» . Бернштейн, однако, был настолько воодушевлен этой идеей, что убедил Хеллмана сделать это как «комическую оперетту»; Затем она написала оригинальное либретто оперетты. Над шоу работали многие авторы текстов: сначала Джеймс Эйджи (чье творчество в конечном итоге не было использовано), затем Дороти Паркер , Джон Латуш и Ричард Уилбур . Кроме того, текст песни «I Am Easily Assimilated» написали Леонард и Фелиция Бернштейн , а слова к «Эльдорадо» написал Хеллман. Херши Кей оркестровал все, кроме увертюры , которую Бернштейн сделал сам. [4]

История выступлений

Оригинальная бродвейская постановка 1956 года

«Кандид» впервые открылся на Бродвее как мюзикл 1 декабря 1956 года в Театре Мартина Бека . Премьерную постановку поставил Тайрон Гатри , дирижировал Сэмюэл Крахмальник . Декорации и костюмы разработали Оливер Смит и Ирен Шарафф соответственно. [4] Хореографию поставила Анна Соколова . В нем участвовали Роберт Раунсевиль в роли Кандида, Барбара Кук в роли Кунегонды, Макс Адриан в роли доктора Панглосса и Ирра Петина в роли старушки. Эта постановка имела кассовые сборы: всего за два месяца было показано 73 спектакля. Либретто Хеллмана подверглось критике в The New York Times как слишком серьезное: [4]

Когда Вольтер ироничен и вежлив, [Хеллман] откровенен и энергичен. Когда он делает молниеносные уколы рапирой, она наносит удары по корпусу. Там, где он дьяволичен, [она] гуманна ... либретто ... кажется слишком серьезным для воодушевления и насмешливого лиризма партитуры Леонарда Бернштейна, которая, не будучи строго 18-м веком, сохраняет свою веселую стилизацию прошлых стилей и форм. , качество периода. [4]

Европейские премьеры

Первая лондонская постановка дебютировала в Театре Сэвилл на Шефтсбери-авеню 30 апреля 1959 года (после непродолжительной игры в Новом театре Оксфорда и Манчестерском оперном театре ). В этой постановке использовалась книга Лилиан Хеллман с дополнительным упоминанием «при содействии Майкла Стюарта», и ее поставил Роберт Льюис с хореографией Джека Коула . В актерский состав входили Денис Куилли в роли Кандида, Мэри Коста в роли Кунегонды, Лоуренс Нейсмит в роли доктора Панглоса и Эдит Коутс в роли Старой леди. Музыкальным руководителем выступил Александр Фарис.

Более поздние постановки

Без участия Бернштейна шоу претерпело серию возрождений на Бродвее под руководством Гарольда Принса . Лилиан Хеллман , автор оригинальной книги, отказалась разрешить использование каких-либо своих работ в возрождении, поэтому Принс заказал Хью Уилеру новую одноактную книгу . Единственным сохранившимся элементом книги Хеллмана было ее выдуманное имя (Максимилиан) для брата Кунегонды. (В новелле Вольтера у персонажа нет имени, и его называют «братом Кунегонды» или «молодым бароном».)

Над текстами работала группа артистов, перечисленных выше. Эта 105-минутная версия, в которой опущено более половины музыкальных номеров, была известна как «версия Челси» и открылась в 1973 году в Театральном центре Челси Роберта Калфина в Бруклинской музыкальной академии , а затем переехала в Бродвейский театр в 1974 году. и работал там почти два года и закрылся в 1976 году после 740 выступлений. В бродвейском возрождении 1974 года снимались Марк Бейкер (Кандид), Морин Бреннан (Кунегонда), Сэм Фрид (Максимилиан), Льюис Дж. Стадлен (доктор Панглос) и Джун Гейбл в роли старой леди. [5]

Версия «Челси» отличалась уникальным стилем производства. Юджин Ли помог Принсу сделать так, чтобы многосценное шоу не увязло в смене декораций — он создал платформы для действия, которые позволяли сценам меняться за счет перефокусировки внимания, а не смены декораций. Актеры выступали на помостах впереди, сзади, а иногда и между зрителями. Кто-то сидел на трибунах, кто-то на табуретках на полу сцены. По мере развития истории развивалась и сцена: ее части падали сверху, открывались, закрывались, разлетались или сходились вместе. Оркестр из 13 человек играл на четырех площадках. Дирижера в старинном костюме и золотой галуне могли видеть как зрители, так и музыканты на телевизионных мониторах. [6]

В ответ на запросы оперных трупп о более законной версии шоу было расширено на основе книги Уиллера. [7] Двухактная «оперная версия» содержит большую часть музыки Бернштейна, включая некоторые песни, которые не были оркестрованы для оригинальной постановки. [7] Впервые он был исполнен Нью-Йоркской городской оперой (NYCO) в 1982 году под руководством Принса, и в нем было проведено тридцать четыре спектакля с актерским составом, в который входили Дэвид Эйслер в роли Кандида, Эри Миллс в роли Кунегонды, Дебора Дарр в роли Пакетт, Джон Лэнкстон в пяти ролях Вольтера/Панглосса/Бизнесмена/Губернатора/Игрока, Мюриэль Коста-Гринспон в роли Старой леди, Скотта Рива в роли Максимилиана, Дона Юла в роли Охотника и болгарского солдата и Джеймса Биллингса в роли судьи/отца Бернарда/Дона. Иссахар/Первый игрок/Слуга Максимилиана. [ 8 ] Актерский состав снимал постановку для национальной трансляции в программе PBS « Прямой эфир из Линкольн-центра» в 1982 году . Марис Клемент) и Старушка (ныне в исполнении Джойс Кастл ). [10] Эта запись была удостоена премии «Грэмми» за лучшую оперную запись в 1987 году. [10] Оперные труппы по всему миру исполняли эту версию, и постановка остается основным продуктом репертуара NYCO, а последнее выступление состоялось в 2019 году. [7]

В австралийской премьере 1982 года, поставленной театральной труппой «Нимрод» под руководством Джона Белла в Сиднейском центре Сеймура, главную роль сыграл Филип Кваст . [11]

В 1988 году Бернштейн начал работать вместе с Джоном Мосери , тогдашним директором Шотландской оперы , над созданием версии, выражающей его последние пожелания относительно Кандида . Уилер умер, не успев снова поработать над текстом, и Джон Уэллс был помолвлен. Новое шоу было впервые поставлено Шотландской оперой с надписью «Адаптировано для шотландской оперы Джоном Уэллсом и Джоном Мосери». После того, как Бернштейн побывал на финальных репетициях и премьере в Глазго, он решил, что пришло время самому композитору переосмыслить Кандида . Взяв за основу версию Шотландской оперы, он внес изменения в оркестровку, перетасовал порядок номеров во втором акте, изменил окончания некоторых номеров. Затем Бернштейн дирижировал и записал то, что он назвал своей «окончательной исправленной версией» с Джерри Хэдли в роли Кандида, Джун Андерсон в роли Кунегонды, Кристой Людвиг в роли Старой леди, Куртом Оллманном в роли Максимилиана и Адольфом Грином в роли доктора Панглоса/Мартина. Deutsche Grammophon выпустила DVD (2006, 147 минут) с объемным звуком 5.0 с записью 13 декабря 1989 года в лондонском Барбакан-центре с бонусным видео-прологом и эпилогом от композитора и печатной вставкой «Бернштейн и Вольтер» автора соавтор повествования Уэллс объясняет, чего Бернштейн хотел от этой окончательной исправленной версии. Версия на компакт-диске без комментариев Бернштейна и аплодисментов публики также была выпущена Deutsche Grammophon . [ нужна цитата ]

В 1993 году для телевидения была записана специальная версия «Кандида» с актерским составом, в который вошли: Итан Фриман (Максимилиан), Дуг Джонс (Кандид), Коллин Бесетт (Кунигунде), Джеймс Брукс (Вольтер), Дебрия Браун (старая дама), Бербель Мюллер. (Пакетт), Вернер Хольвег (губернатор), Хайди Айзенберг (баронесса), Карл Облассер, Джон Кейпс, Денис Козелух Шоу проходило на английском и немецком языках, в нем приняли участие популярные артисты театра Вест-Энда и Германии.

Оперетта была спродюсирована Lyric Opera of Chicago и исполнена в Civic Opera House под руководством Гарольда Принса, открытие состоялось 26 ноября 1994 года. Книга адаптирована из «Вольтера» Хью Уиллера, слова Ричарда Уилбура, с дополнительными стихами Стивена Сондхейма и Джона. Латуш. Эта переработанная версия оперного театра легла в основу Бродвейского возрождения 1997 года. [12]

«Кандид» был возрожден на Бродвее в 1997 году под руководством Гарольда Принса в переработанной версии его постановки Нью-Йоркской оперы 1982 года. В актерский состав вошли: Джейсон Дэниэли (Кандид), Харолин Блэквелл (Кунегонда), Джим Дейл (доктор Панглос), Андреа Мартин (Старая леди) и Брент Барретт (Максимилиан).

В 1999 году Королевский национальный театр поставил « Кандид» в переписывании книги Уиллера Джоном Кэрдом . В постановке приняли участие Дэниел Эванс , Денис Куилли , Алекс Келли и Беверли Кляйн под музыкальным руководством Марка Доррелла, а запись была выпущена на собственном лейбле РНТ. [13]

Лонни Прайс руководил постановкой полусценического концерта в 2004 году с Нью-Йоркским филармоническим оркестром под управлением Марина Олсопа . С 5 по 8 мая 2004 года было проведено четыре выступления. Эта постановка также транслировалась на канале PBS Great Performances . Премьера была записана и выпущена на DVD в 2005 году. В актерском составе участвовали Пол Гроувс в роли Кандида, Кристин Ченовет в роли Кунегонды, Томас Аллен в роли доктора Панглосса, Патти Лупоне в роли старушки, Джефф Блюменкранц в роли Максимилиана и Стэнфорд Олсен. в роли губернатора/Вандердендура/Рагоцки, а актерский состав дополняют хоры Вестминстерского хорового колледжа и Джульярдской школы . В эту постановку вошли два редко исполняемых дуэта Кунегонды и Старушки: «We Are Women» и «Quiet», которые были включены в окончательную переработанную версию Бернстайна 1989 года. [ нужна цитата ]

В 2005 году премьера «Кандида» состоялась в Польше в Большом театре в Лодзи (дирижер Тадеуш Козловский, режиссер Томаш Конина ). [14]

В 2006 году, в честь 50-летия со дня создания Кандида , Театр дю Шатле в Париже поставил новую постановку под руководством Роберта Карсена . [15]

Театр Гудмана в Чикаго в совместной постановке с труппой Шекспировского театра в Вашингтоне, округ Колумбия, установил переработанную версию, адаптированную и поставленную Мэри Циммерман, с участием Холлиса Резника (2010), Лорен Молины (Кунегонда), Джеффа Паккарда (Кандид) и Ларри Яндо ( Панглосс). Спектакль, поставленный в огромной деревянной коробке, в котором путешествия Кандида изображались с использованием карт и моделей кораблей, содержал значительную часть повествования, адаптированного непосредственно из романа Вольтера. [16] [17]

В концертном выступлении в Hollywood Bowl в сентябре 2010 года под управлением Брэмвелла Тови участвовали Ричард Суарт в роли Панглосса, Фредерика фон Штаде в роли старушки, Алек Шрейдер в роли главного героя и Анна Кристи в роли Кунегонды. [18]

Постановка Гарольда Принса и Нью-Йоркской городской оперы 1982 года была возобновлена ​​в Театре Роуз в Джазовом центре Линкольн-центра в январе 2017 года под руководством Принса и актерского состава, в том числе Грегга Эдельмана в роли Вольтера / доктора. Панглос и различные персонажи: Линда Лавин в роли Старушки, Джей Армстронг Джонсон в роли Кандида, Меган Пицерно в роли Кунегонды, Кейт Фарес в роли Максимилиана, а также Чип Зиен и Брукс Ашманскас . [19]

В 2015 году в постановке Театро Комунале во Флоренции , поставленной Франческо Микели, были представлены Кит Джеймсон и Лаура Клейкомб в роли Кандида и Кунегонды, Ричард Суарт в роли Панглосса, Аня Силья и Крис Мерритт в роли Старушки и губернатора. [20]

В том же году Линди Хьюм поставила произведение для Оперы Квинсленда с Дэвидом Хобсоном в роли Кандида, Амелией Фарруджа в роли Кунегонды, Брайаном Пробетсом в роли Панглоса, Кристиной Джонстон в роли Старой леди и Полом Килдеа , дирижирующим Симфоническим оркестром Квинсленда . [21]

В марте 2019 года базирующиеся в Миннеаполисе компании VocalEssence и Theater Latte' Da представили полупостановочную версию Питера Ротштейна под музыкальным руководством Филипа Брюнеля . Спектакль, поставленный как радиодрама 1930-х годов, был распродан на пять спектаклей и был встречен критиками St. Paul Pioneer Press как « Кандид , которого мы ждали». [22] Газета Minneapolis Star Tribune назвала его первым в списке десяти лучших классических концертов города 2019 года. [23]

Роли

Оригинальные основные актеры

Краткое содержание

Оригинальная бродвейская версия (1956)

Акт 1

В стране Вестфалии Кандид собирается жениться на красавице Кунегонде. Доктор Панглосс, учитель Кандида, излагает свою знаменитую философию о том, что все к лучшему («Лучший из всех возможных миров»). Счастливая пара поет свой брачный дуэт («О, счастливы мы»), и церемония Вот-вот состоится («Свадебный хорал»), когда вспыхнет война между Вестфалией и Гессеном . Вестфалия разрушена, а Кунегонда несколько раз изнасилована и, по-видимому, убита. Кандид утешается доктриной Панглосса («Так должно быть») и отправляется в путешествие.

На городской площади Лиссабона («Лиссабонская ярмарка») Младенец Касмира, сумасшедший мистик в караване арабского фокусника, предсказывает ужасные события («Предсказание»), повергая публику в ужас («Молись за нас»). . Кандид обнаруживает, что Панглос заболел сифилисом , но сохраняет оптимизм («Дорогой мальчик»*). Появляется Инквизиция в лице двух древних инквизиторов и их адвоката, и многие граждане предстают перед судом и приговариваются к повешению, в том числе Кандид и доктор Панглос («Инквизиция: Ауто-да-Фе»*) . Внезапно происходит землетрясение , убивающее доктора Панглосса, и Кандид едва спасается.

Кандид, столкнувшись с потерей Кунегонды и доктора Панглосса, отправляется в Париж . Он не может примирить идеи доктора Панглосса с произошедшими горькими событиями, но приходит к выводу, что вина должна лежать внутри него самого, а не в философии оптимизма ( «Это должен быть я»).

Кунегонда появляется живой в Париже («Парижский вальс»), полусветской женщиной в доме, который делят маркиз и султан . Вечеринка в разгаре. По настоянию Старой леди, которая служит ее дуэньей , Кунегонда облачается в свои драгоценности («Блеск и будь веселым»). Кандид появляется на сцене и с удивлением обнаруживает, что Кунегонда все еще жива («Ты был мертв, ты знаешь»). В дуэли он убивает и маркиза, и султана и бежит с Кунегондой в сопровождении Старой Дамы.

Они попадают в группу набожных паломников , направляющихся в Новый Свет, и плывут вместе с ними («Шествие паломников» / «Аллилуйя»). По прибытии в Буэнос-Айрес группу доставляют во Дворец губернатора (где Максимилиан жив и работает на губернатора), где все, кроме Кунегонды и Старой леди, немедленно порабощаются. В лице пессимистичного Мартена появляется дворник, предупреждающий Кандида о будущем. Кандид и Максимилиан радостно воссоединяются, но когда Кандид заявляет о своем намерении жениться на Кунегонде, Максимилиан начинает бить его перчаткой. Кандид начинает наносить ему ответный удар, но прежде чем он это делает, Максимилиан падает, по-видимому, мертвый. Губернатор поет серенаду Кунегонде («Моя любовь»), и она, при поддержке Старой леди, соглашается жить во дворце («Я легко ассимилируюсь»). Старушка убеждает Кандида бежать, но Кандид, уволенный сообщениями Мартина об Эльдорадо , отправляется искать счастья, планируя позже вернуться за Кунегондой («Финал квартета»).

Акт 2

В разгар Буэнос-Айреса Кунегонда, Старушка и Губернатор демонстрируют свои расшатанные нервы («Тихо»), и Губернатор решает избавиться от надоедливых дам. Кандид возвращается из Эльдорадо («Эльдорадо») с полными карманами золота и ищет Кунегонду. Однако губернатор приказал завязать Кунегонду и Старую Леди в мешки и отнести на лодку в гавани. Он сообщает Кандиду, что женщины отплыли в Европу, и Кандид с радостью покупает у губернатора дырявый корабль и убегает. Пока губернатор и его свита наблюдают со своей террасы, корабль с Кандидом и Мартеном отчаливает и почти сразу тонет («Bon Voyage»).

Кандид и Мартен спасены с корабля и плывут по океану на плоту. Мартина пожирает акула , но доктор Панглос чудесным образом появляется снова. Кандид очень рад найти своего старого учителя, и Панглос приступает к исправлению ущерба, нанесенного его философии опытом Кандида.

В роскошном венецианском палаццо («Деньги, деньги, деньги») Кунегонда появляется в роли уборщицы, а Старая леди - в роли модницы (мадам Софрония) («Что толку?»), Оба работают подставными лицами у Фероне. , владелец игорного зала. Появляются Кандид и доктор Панглосс, оба в масках, и их захватывает веселье, вино и азартные игры. К Кандиду обращаются Кунигунда и Старушка в маске, которые пытаются украсть его оставшееся золото («Венецианский гавот»), но узнают Кунегонду, когда ее маска падает. Его последние надежды и мечты разбились, он бросает свои деньги к ее ногам и уходит. Кунегонда и Старая Леди уволены Фероне, а Панглос теперь остался без гроша, поскольку его полностью обманули.

Теперь, когда Кандид полностью разочаровался, он и Панглос возвращаются в разрушенную Вестфалию. Появляются Кунегонда, Максимилиан (без зубов) и Старушка, и внутри них все еще мерцает искра оптимизма. Кандиду, однако, надоел глупый идеал Панглосса, и он говорит им всем, что единственный способ жить — это попытаться придать жизни хоть какой-то смысл («Заставь наш сад расти»).

Бернштейн "Окончательная исправленная версия" (1989)

Акт 1

Оперетта начинается с увертюры. Хор приветствует всех в Вестфалии («Вестфальский хорал»), и Вольтер начинает рассказывать свою историю. Кандид, внебрачный племянник барона Гром-тен-Тронк, живет в замке барона Schloss Thunder-ten-Tronck. Баронесса пренебрегает им, а ее сын Максимилиан издевается над ним. Пакетт, очень любезная служанка, тоже живет в замке. Однако Кандид влюблен в Кунегонду, дочь баронессы, поскольку Максимилиан, Кандид, Кунегонда и Пакетт находят свое счастье в жизни («Жизнь - это действительно счастье»). Четверо обнаруживают, что доктор Панглос, человек, считающийся величайшим философом в мире, научил их счастью («Лучший из всех возможных миров»). Философ просит своих четырех учеников обобщить то, что они узнали («Всеобщее благо»). Когда Кунегонда замечает, что доктор Панглос физически близок с Пакетт, он объясняет это «физическим экспериментом», и она решает поделиться «экспериментом» с Кандидом. Признаваясь друг другу в любви в парке, Кандид и Кунегонда мечтают о том, как будет выглядеть семейная жизнь («О, счастливы мы»). Барон, однако, возмущен тем, что Кандид сделал с Кунегондой, поскольку он находится на более низком уровне в обществе. Кандида немедленно изгоняют, и он скитается в одиночестве со своей верой и оптимизмом, за которые можно цепляться («Это должно быть так»). Затем его отправляют в Булгарскую армию, которая замышляет «освободить» всю Вестфалию. Его попытка побега провалилась, и армия отбила его. Булгарская армия атакует замок Гром-тен-Тронк, и в замке семья барона молится под присоединение хора («Вестфалия»). Однако барон, баронесса, Максимилиан, Пакетт, Панглос и (после неоднократного изнасилования болгарской армией) Кунегонда - все убиты в результате нападения («Боевая музыка»). Кандид возвращается к руинам замка и ищет Кунегонду («Плач Кандида»).

Некоторое время спустя Кандид становится нищим. Он отдает последнюю из своих монет Панглосу, который сообщает, что его воскресил скальпель анатома . Затем он рассказывает Кандиду о своем состоянии сифилиса , вызванном Пакетт («Дорогой мальчик»). Торговец предлагает им работу перед отплытием в Лиссабон . Однако по прибытии происходит извержение вулкана , и последовавшее землетрясение приводит к гибели 30 000 человек. В катастрофе обвиняются Панглос и Кандид, их арестовывают как еретиков и публично пытают по приказу Великого Инквизитора. Панглосса вешают , а Кандида порют («Аутодафе»). В конце концов Кандид оказывается в Париже , где Кунегонда делится своими благосклонностями (в разные взаимно согласованные дни недели) с богатым евреем Доном Иссахаром и кардиналом-архиепископом города («Парижский вальс»). Она размышляет о том, что она сделала, чтобы выжить, находясь в Париже («Блеск и будь геем»). Кандид находит Кунегонду и воссоединяется с ней («Ты был мертв, ты знаешь»). Однако Старушка, спутница Кунегонды, предупреждает Кунегонду и Кандида об Иссахаре и прибытии архиепископа. Кандид случайно убивает их обоих, нанеся удар мечом.

Все трое бегут в Кадис с драгоценностями Кунегонды, где Старушка рассказывает Кандиду и Кунегонде о своем прошлом. Драгоценности украдены, и Старушка предлагает спеть за ужином («Я легко ассимилируюсь»). Прибывает французская полиция, намеревающаяся арестовать Кандида за убийство дона Иссахара и архиепископа. Приняв предложение сражаться на стороне иезуитов в Южной Америке, Кандид решает увезти Кунегонду и Старую Даму в Новый Свет, и все трое начинают свое путешествие на корабле («Финал квартета»).

Акт 2

В Монтевидео Максимилиан и Пакетт, теперь возрожденные и замаскированные под рабынь, воссоединяются. Вскоре после этого губернатор города Дон Фернандо д'Ибараа-и-Фигероа-и-Маскарен-и-Лампурдос-и-Соуза влюбляется в Максимилиана, но быстро осознает свою ошибку и продает его священнику. Тем временем Кандид, Кунегонда и Старушка также прибывают в Монтевидео, где губернатор влюбляется в Кунегонду («Моя любовь»). Старушка убеждает Кунегонду, что ее брак с губернатором поддержит ее финансово («Мы женщины»). Вскоре Кандид подружился с Какамбо и принял его в качестве своего камердинера. Убежденные Старушкой, что полиция все еще преследует Кандида за убийство архиепископа, Кандид и Какамбо бегут из Монтевидео и в конце концов натыкаются на лагерь иезуитов, и к ним присоединяются Отец и Мать-Настоятели («Шествие паломников - Аллилуйя»). Кандид вскоре обнаруживает, что настоятельницей на самом деле является Пакетт, а отцом-настоятелем - Максимилиан. Однако, когда Кандид сообщает Максимилиану, что женится на Кунегонде, Максимилиан в гневе вызывает его на бой. Однако Кандид снова случайно зарезал Максимилиана. В результате Кандид вынужден бежать в джунгли.

Три года спустя Кунегонда и Старушка обсуждают страдания, переживаемые высшими классами, в то время как губернатор не хочет слышать их жалобы («Тихо»). Тем временем Кандид и Какамбо голодают и теряются в джунглях . Найдя лодку в океане, они плывут вниз по реке в пещеру на 24 часа, пока наконец не достигают Эльдорадо , золотого города («Знакомство с Эльдорадо»). Двое обнаруживают, что местные жители поклоняются одному богу, а не трем: дворцам науки, розовой воде и камням с ароматом корицы и гвоздики . Недовольный Кунегондой, Кандид решает уйти. Местные жители считают его глупым, но предлагают помощь, давая ему несколько городских золотых овец и строя лифт, который доставит его, Какамбо и овец через гору («Баллада об Эльдорадо»). Овцы умирают одна за другой, пока не остаются только две. Не желая возвращаться в Монтевидео, Кандид дает Какамбо одну из золотых овец, чтобы тот выкупил Кунегонду, говоря им, что они снова встретятся в Венеции .

Приехав в Суринам , Кандид знакомится с Мартеном, местным пессимистом. Он показывает ему раба, у которого одна рука и одна нога потеряны при сборе сахарного тростника, который является результатом того, что европейцы едят сахар; Кандид не может убедить Мартина в обратном («Слова, слова, слова»). Вандердендур, голландский злодей, предлагает свой корабль «Санта-Розалия» в обмен на золотую овцу. Кандид взволнован, когда ему сообщают, что « Санта Розалия» отправляется в Венецию. Местные жители и Вандендур желают Кандиду благополучного путешествия в Венецию («Счастливого пути»). Однако корабль тонет, и в результате тонет Мартин. После воссоединения со своей золотой овцой Кандида подбирает галера , где он встречает пять свергнутых королей. На галере гребут рабы, в том числе вновь возрожденный Панглос. Короли говорят, что они будут жить смиренно, служа и богу, и людям, и Панглос ведет их дебаты («Королевская баркарола»).

Корабль прибывает в Венецию, где проходит фестиваль Карнавал («Деньги, Деньги, Деньги»). Пока короли играют в рулетку и баккара, Кандид ищет Кунегонду. Максимилиан, возрожденный еще раз, теперь является коррумпированным префектом полиции и лидером города. Пакетт теперь главная проститутка города. Кунегонда и Старушка используются для поощрения игроков («Какой в ​​этом смысл?»). Панглос празднует победу после выигрыша в рулетку и тратит свои деньги на других дам («Венецианский гавот»). Однако к Кандиду, замаскированному для карнавала, обращаются Кунигунда и Старушка (обе тоже в масках), которые пытаются выманить у него деньги. Во время обмена все маски сбрасываются, и они с ужасом узнают друг друга. Увидев, во что превратилась Кунигунда, образ Кандида и вера в нее рушатся («Ничего большего, чем это»). Кандид несколько дней не разговаривает; на те немногие деньги, которые у них остались, они покупают небольшую ферму недалеко от Венеции, и хор говорит, что жизнь - это просто жизнь, а рай - ничто («Всеобщее благо»). Кандид наконец говорит и решает жениться на Кунегонде («Заставь наш сад расти»).

Музыка

Хотя шоу в целом на открытии получило неоднозначные отзывы, музыка сразу стала хитом. Большая часть партитуры была записана в оригинальном альбоме актеров , [24] который имел успех и по состоянию на 2009 год все еще издается. [25]

Увертюра

Увертюра к «Кандиду» вскоре заняла место в репертуаре оркестра. После успешного первого концертного выступления Нью-Йоркского филармонического оркестра под управлением композитора 26 января 1957 года он быстро стал популярным и в течение следующих двух лет был исполнен почти 100 другими оркестрами. [26] С тех пор оно стало одним из наиболее часто исполняемых оркестровых произведений американского композитора 20-го века ; в 1987 году это было самое часто исполняемое концертное произведение Бернштейна. [4]

В увертюру вошли мелодии из песен «Лучший из всех возможных миров», «Боевая музыка», «О, счастливы мы», «Блеск и будь геем», а также мелодии, написанные специально для увертюры.

Хотя существует множество оркестровок увертюры, в ее нынешнем воплощении для полного симфонического оркестра, включающем изменения, внесенные Бернштейном во время выступлений в декабре 1989 года, для пьесы требуется современный оркестр пикколо стандартного размера , две флейты , два гобоя , ми-гитара. бемоль и два си-бемоль кларнета , бас-кларнет , два фагота , контрафагот , четыре валторны , две трубы , три тромбона , туба , литавры , большой, но стандартный набор ударных , арфа и стандартная струнная секция. [27] Это примерно четыре с половиной минуты. Оркестровка театрального размера, как и в опубликованной полной партитуре оперетты, включает одну флейту, дублирующую пикколо, один гобой, два кларнета, вращающихся между ми-бемоль, си-бемоль и басом, один фагот, две валторны, две трубы. , два тромбона, одна туба, стандартная оркестровая перкуссия, арфа и струнные. Основные различия между ними - удвоение и более широкое использование ударных эффектов (особенно добавление барабанной дроби во время вступительных фанфар) в аранжировке симфонического оркестра. Различия между первой публикацией и более поздними изданиями (обеих оркестровок) включают замедленный начальный темп (половинная нота равна 132 вместо 152). Также существует аранжировка для стандартного духового ансамбля , написанная Клэр Грундман в 1991 году и опубликованная под издательством Boosey and Hawkes . Питер Ричард Конте также переписал ее для органа Wanamaker .

Дик Каветт использовал часть увертюры «Glitter and Be Gay» в середине своего ночного телешоу ABC «Шоу Дика Каветта» . Песня также послужила его фирменным вступлением в те годы, когда шоу Каветта транслировалось на канале PBS .

На мемориальном концерте Бернштейна в 1990 году Нью-Йоркский филармонический оркестр отдал дань уважения своему дирижеру-лауреату, исполнив увертюру без дирижера. Эта практика стала традицией выступлений, которую до сих пор поддерживает Филармония. [28]

Нью-Йоркский филармонический оркестр исполнил увертюру к «Кандиду» в рамках своего исторического концерта в Пхеньяне , Северная Корея , 26 февраля 2008 года.

«Блеск и будь геем»

Колоратурная ария Кунегонды «Glitter and Be Gay» — любимое произведение многих сопрано. Исполнение арии Барбарой Кук при ее вступлении произвело впечатление на публику и критиков, что принесло ей широкое признание. [29]

Эта ария представляет некоторые трудности. Если исполняется так, как написано повсюду (альтернативные фразы представлены в нескольких местах партитуры), есть три высоких ми-бемоль (выше высокого до ), два стаккато и один сустейн; есть также многочисленные варианты использования высоких до и ре-бемоль. Некоторые витиеватые отрывки очень запутаны. В театральном плане это требует тщательно продуманной комической постановки, в которой Кунегонда украшает себя драгоценностями, поет и танцует на сцене, и имеет сатирический характер, который сложно исполнить.

Последующие исполнители роли Кунегонды включали:

Эту арию исполняли на концертах многие звезды музыкального театра и оперы, в том числе (помимо перечисленных выше): Натали Дессе , Диана Дамрау , Суми Джо , Эдита Груберова , Рене Флеминг , Симона Кермес , Роберта Петерс , Дон Апшоу .

Музыкальные номера

Оригинальная постановка (1956)

Вся музыка Бернштейна и слова Ричарда Уилбура, если не указано иное.

  • Эта версия «Лиссабонской последовательности» была переписана после испытаний в Бостоне; он представил песни «Auto-da-Fé» и «Dear Boy», восстановленные в большинстве возрождений.
  • К возрождению 1973 года было добавлено несколько песен (музыка Бернштейна и слова Стивена Сондхейма, если не указано иное); «Жизнь действительно счастье», «Auto Da Fe — What a Day» (слова Сондхейма и Латуша), «Этот мир», «Песня овец» и «O Misere». [30]

производство 1989 года

«Окончательная исправленная версия Бернштейна», записанная в 1989 году: [2] [31]

Награды и номинации

Оригинальная бродвейская постановка

1973 Бродвейское возрождение

1988 постановка Олд Вик

1997 Бродвейское возрождение

Оригинальное лондонское производство

Рекомендации

  1. ^ Международный музыкальный театр. Кандид (1973)
  2. ^ ab «Путеводитель по «Кандиду» Леонарда Бернстайна Майкла Х. Хатчинса.
  3. ^ "Это лучший из всех возможных Кандидов?" Уолтер Керр , The New York Times . 30 декабря 1973 г. - через sondheimguide.com (оригинальная статья в NYT).
  4. ^ abcde Пейзер, Джоан (1987). Бернштейн – Биография . Нью-Йорк: Буковые книги. п. 248. ИСБН 0-688-04918-4.
  5. ^ Кандид (1974) в базе данных Internet Broadway
  6. ^ Наполеон, Дави . Челси на грани: Приключения американского театра [ нужна страница ]
  7. ^ abc Шерил Флатоу (1 августа 2019 г.). «Когда Гарольд Принс привел Кандида в Нью-Йоркскую оперу». Афиша .
  8. Донал Хенахан (14 октября 1982 г.). «Городская опера: Кандид». Нью-Йорк Таймс .
  9. ^ Брайан О'Доэрти; Ребекка Крафт (1991). Искусство на телевидении, 1976–1990; Пятнадцать лет культурного программирования. Национальный фонд искусств . ISBN 9780160359262.
  10. ↑ ab Генри Шиппер (4 марта 1987 г.). «Музыкальные пластинки: ветераны доминируют на премии Грэмми; Graceland Саймона - лучший альбом; Габриэль, Джексон с пустыми руками». Разнообразие . Том. 326, нет. 6. с. 113.
  11. ^ Кандид - Сиднейская театральная труппа Нимрод, Йоркский театр, 1982, Австралия, подробности, отзывы
  12. ^ "Кандид, Лирическая опера Чикагского производства, 1994", sondheimguide.com, получено 27 августа 2017 г.
  13. ^ "Кандид (Версия 1999 года)" . Международный музыкальный театр . 16 сентября 2015 года . Проверено 17 июля 2023 г.
  14. ^ «Кандид: или Высмеянный оптимизм – Upiór w operze» (на польском языке). 2 января 2018 года . Проверено 17 июля 2023 г.
  15. ^ Райдинг, Алан (13 декабря 2006 г.). «Лучший из всех возможных миров, обновленный для парижской сцены». Нью-Йорк Таймс . Проверено 17 июля 2023 г.
  16. ^ Джонс, Кеннет. «Лорен Молина и Джефф Паккард — оптимисты в отношении Гудмана Кандида, начиная с 17 сентября». Архивировано 18 сентября 2010 г. в Wayback Machine . Афиша , 17 сентября 2010 г.
  17. ^ «Пьесы - Подробности постановки» . Компания Шекспировского театра . Архивировано из оригинала 3 октября 2010 года . Проверено 19 сентября 2010 г.
  18. ^ Швед, Марк . «Музыкальное обозрение: Кандид в Hollywood Bowl». Лос-Анджелес Таймс , 3 сентября 2010 г.
  19. ^ Томмазини, Энтони . «Обзор: приключения Кандида и городской оперы», The New York Times , 9 января 2017 г.
  20. ^ Сансоне, Маттео. Репортажи из Флоренции. Опера , Том. 66, № 9, сентябрь 2015 г., с. 1150.
  21. ^ «Кандид Линди Хьюм передает гений Бернштейна, остроумие Вольтера» Мартина Бузакотта, The Australian , 27 июля 2015 г.
  22. Доминик П. Папатола (22 марта 2019 г.). «Рецензия: Действительно, прекрасный Кандид». Сент-Пол Пионер Пресс . Проверено 21 декабря 2019 г.
  23. ^ «10 концертов, которые ярче всего засияли на классической сцене Миннесоты в 2019 году», Терри Блейн, Star Tribune (Миннеаполис), 20 декабря 2019 г.
  24. ^ Леонард Бернштейн, Лилиан Хеллман и Ричард Уилбур и др. Кандид: Оригинальная запись бродвейского состава. Колумбийские шедевры, 1957.
  25. ^ Amazon.com. Кандид (оригинальный бродвейский состав, 1956 г.)
  26. ^ «Примечания к программе к увертюре к Кандиду» (PDF) . Нью-Йоркская филармония .[ постоянная мертвая ссылка ]
  27. ^ Макдональд, Малькольм (1998). «Предисловие к партитуре увертюры к « Кандиду ». Бернштейн: Оркестровая антология . Том. 2. Бузи и Хоукс . ISBN 0-85162-218-6. ISMN  9790060107627.
  28. ^ "Кандид Бернштейна: Примечания к программе WNYC" . ВНЙК . Архивировано из оригинала 2 октября 2012 года.
  29. ^ Говард Гольдштейн: «Барбара Кук», изд. Grove Music Online . Л. Мэйси (по состоянию на 4 декабря 2008 г.) (требуется подписка)
  30. ^ Кандид, sondheim.com
  31. ^ "Запись Леонарда Бернштейна 1989 года (также известная как Последняя исправленная версия)" Майкла Х. Хатчинса, sondheimguide.com
  32. ^ "Победители Оливье 1988", Officiallondontheatre.com

Внешние ссылки