stringtranslate.com

Афроамериканский английский

Афроамериканский английский (или AAE ; или Ebonics , также известный как Black American English или просто Black English в американской лингвистике ) — это набор английских социолектов, на которых говорят большинство чернокожих в Соединенных Штатах и ​​многие в Канаде ; [1] чаще всего он относится к диалектному континууму, варьирующемуся от афроамериканского разговорного английского до более стандартного американского английского . [2] Как и все широко распространенные языковые разновидности, афроамериканский английский демонстрирует стилистические, поколенческие, географические (то есть черты, характерные только для отдельных городов или регионов), сельские и городские характеристики, разговорные и стандартные регистры и т. д. На протяжении столетий существовал значительный объем афроамериканской литературы и устной традиции .

История

Афроамериканский английский язык появился еще в XVII веке, когда работорговля через Атлантику привела западноафриканских рабов в южные колонии (которые в конце XVIII века стали Южными Соединенными Штатами ). [3] Во время развития плантационной культуры в этом регионе нестандартные диалекты английского языка широко использовались британскими поселенцами, [4] что, вероятно, привело к тому, что афроамериканцы разработали как первый, так и второй варианты английского языка. [3] Развивающаяся в XIX веке хлопковая плантационная индустрия и, в конечном итоге, Великая миграция в XX веке , безусловно, внесли большой вклад в распространение первого из этих вариантов как стабильных диалектов английского языка среди афроамериканцев.

Самый распространенный современный диалект известен как афроамериканский разговорный английский . [1] Несмотря на более чем столетие исследований, историческая связь между AAVE и разговорной речью белых в Соединенных Штатах до сих пор не очень хорошо изучена; отчасти это связано с отсутствием данных по сопоставимым группам, но также и с тенденцией сравнивать AAVE с северными разговорными языками или даже стандартными разновидностями английского языка, смешивая региональные и этнические различия, а также игнорируя социально-исторический контекст происхождения AAVE. [5] AAVE имеет несколько общих языковых черт с разговорным английским языком южных белых (и еще больше с более старыми южными диалектами ), многие из которых либо возникли, либо получили широкое распространение в последней четверти 19-го века. [6] Система аренды ферм, которая заменила рабство на американском Юге, привлекла белых южан, что привело к контексту для динамики межрасовых речевых отношений среди равных социально-экономических слоев по всему Югу и привело ко многим общим чертам вплоть до начала Второй мировой войны; [7] что приводит к ситуации, когда изменения, которые стали устойчивыми после 1930-х годов, наиболее ярко обозначают этнические различия в речи. [8]

Диалекты

Афроамериканский диалект английского языка

Афроамериканский диалект (AAVE) — родной диалект большинства рабочего класса и многих афроамериканцев среднего класса , особенно в городских районах, [1] со своим собственным уникальным акцентом, грамматикой и особенностями лексики. Типичные черты грамматики включают «нулевую» связку (например, she my sister вместо she's my sister ), [9] пропуск родительного падежа (например, my momma friend вместо my mom's friend ), [10] и сложность видов и времен глаголов по сравнению с другими диалектами английского языка (например, конструкции типа I'm a-run , I be running , I been runnin , I done ran ). [11] К общим чертам фонологии относятся неротичность (отсутствие звука r в конце слогов), [10] метатетическое использование aks вместо ask , [12] упрощение дифтонгов (например, eye обычно звучит как ah ), [13] повышающий цепной сдвиг передних гласных , [14] и более широкий диапазон интонационных или «мелодических» моделей, чем у большинства общеамериканских акцентов. [15] AAVE часто используется афроамериканцами среднего класса в неформальной, интимной и неофициальной обстановке как один из концов социокультурного языкового континуума, [16] и AAVE демонстрирует некоторые небольшие вариации в зависимости от региона или города. [17]

Афроамериканский стандартный английский

Афроамериканский стандартный английский, термин, в значительной степени популяризированный лингвистом Артуром Спирсом, является престижным и родным континуумом афроамериканского английского языка среднего класса, который используется для более формальной, осторожной или публичной обстановки, чем AAVE. Этот вариант демонстрирует стандартную английскую лексику и грамматику, но часто сохраняет определенные элементы уникального акцента AAVE, [18] [19] с интонационными или ритмическими особенностями, сохраненными больше, чем фонологическими. [20] Часто афроамериканцы среднего класса являются бидиалектными между этим стандартным вариантом и AAVE, склоняясь к использованию первого варианта в школе и других общественных местах, так что взрослые часто даже переключаются между двумя вариантами в рамках одного разговора. Фонологические особенности, поддерживаемые в этом стандартном диалекте, как правило, менее выражены . [20] Например, одной из таких характеристик является пропуск конечного согласного в кластерах конечных согласных слов , [21] поэтому такие слова, как past или hand, могут потерять свой конечный согласный звук. [22]

Афроамериканский аппалачский английский

Сообщается, что чернокожие американцы Аппалачей все чаще перенимают диалект Аппалачей / Южного Аппалача, обычно ассоциируемый с белыми Аппалачами. Эти сходства включают в себя акцент, который является ротическим, категорическое использование грамматической конструкции "he works" или "she gos" (вместо AAVE "he work" и "she go") и аппалачский словарь (например, airish для "windy"). Однако даже афроамериканский английский в Аппалачах разнообразен, а афроамериканские женщины лингвистически разделены по социокультурным признакам. [23]

Несмотря на свою самобытность, AAAE имеет много общих черт с другими вариантами аппалачского английского, включая использование нестандартного произношения, грамматики и словарного запаса. AAAE также имеет много общих черт с другими вариантами афроамериканского английского, особенно с теми, на которых говорят на юге. Например, исследование афроамериканских общин в Аппалачском регионе Вирджинии показало, что диалекты этих общин имеют много общих черт как с афроамериканским английским, так и с южным белым английским. [24]

Афроамериканский Outer Banks английский

Афроамериканский английский в районе Внешних отмелей Северной Каролины быстро адаптируется к городскому AAVE на протяжении последних поколений, несмотря на то, что на протяжении столетий он соответствовал местному английскому языку Внешних отмелей . [25]

Этот диалект изучался лингвистами и был задокументирован в различных работах, таких как книга «African American Outer Banks English: A Sociolinguistic Study» Элизабет К. Зсига (2000). Эта книга дает подробное описание языка, включая его грамматику, словарный запас и произношение. Она также дает историю диалекта и рассматривает, как он менялся с течением времени. [26]

африканский новошотландский английский

На африканском новошотландском английском говорят потомки чернокожих новошотландцев , чернокожих иммигрантов из США , которые живут в Новой Шотландии , Канада. Хотя большинство афроамериканских искателей свободы в Канаде оказались в Онтарио через Подземную железную дорогу , только диалект африканских новошотландцев сохраняет влияние западноафриканского пиджина. [27] В 19 веке африканский новошотландский английский был бы неотличим от английского, на котором говорили на Ямайке или в Суринаме . [28] Однако с тех пор он все больше декреолизовался из-за взаимодействия и влияния белого населения Новой Шотландии. Десегрегация школьных советов провинции в 1964 году еще больше ускорила процесс декреолизации. Язык является родственником афроамериканского разговорного английского языка со значительными вариациями, уникальными для истории группы в этом районе. [29] [30] [ нужен пример ] Отмечены различия в диалектах жителей округа Гайсборо (черные лоялисты) и жителей Северного Престона (черные беженцы), при этом группа из Гайсборо обосновалась в провинции тремя поколениями ранее. [30] [ нужен пример ]

Хау и Уокер (2000) используют данные ранних записей африканского новошотландского английского языка, саманского английского языка , а также записи бывших рабов, чтобы продемонстрировать, что речевые модели были унаследованы от нестандартного колониального английского языка. [31] Диалект был тщательно изучен в 1992 году Шаной Поплак и Сали Тальямонте из Оттавского университета. [30]

Грамматика ANS в значительной степени основана на стандартном английском, но есть несколько отличительных особенностей, которые отличают его от других разновидностей английского языка. Эти особенности включают использование отрицательного согласования — которое представляет собой использование нескольких отрицательных слов в предложении для подчеркивания отрицательного значения — и двойного отрицания, которое представляет собой использование двух отрицательных слов в предложении для выражения положительного значения. Кроме того, ANS также имеет свои собственные правила произношения, такие как использование буквы «d» вместо «th» и опускание «g» в словах, оканчивающихся на «ing». [32]

Общность между африканским новошотландским английским и афроамериканским разговорным английским — (r)-делеция . Этот показатель составляет 57% среди чернокожих новошотландцев и 60% среди афроамериканцев в Филадельфии. Между тем, в окружающих преимущественно белых общинах Новой Шотландии (r)-делеция не встречается. [33]

Старый афроамериканский английский

Более старый или ранний афроамериканский английский относится к набору многих гетерогенных вариантов, изученных и реконструированных лингвистами как теоретически говоривших первых афроамериканцев и африканских рабов в Британской Америке и, позднее, в Соединенных Штатах. Основной интерес представляет прямой теоретический предшественник AAVE. В основном четыре типа источников использовались для исторической реконструкции более старого AAVE: письменные интервью, аудиозаписи бывших рабов, современные диалекты диаспоры изолированных чернокожих общин и письма, написанные афроамериканцами 18-го и 19-го веков. [34] Использование нулевой связки (отсутствие is или are , как в she gon' leave ), нестандартных форм множественного числа ( the three man , mans или даже mens ) и множественных отрицаний (как в nobody didn't leave me nothing ) были случайными или распространенными вариантами в этих ранних диалектах, а последний пункт даже был предпочтительным вариантом в определенных грамматических контекстах. [35] Другие нестандартные грамматические конструкции, связанные с AAVE, также задокументированы в старых диалектах; однако многие из них не зарегистрированы, очевидно, являясь недавними нововведениями городского AAVE 20-го века. [36]

Гуллах

Sea Island Creole English , или «Gullah», является особым языком некоторых афроамериканцев вдоль побережья Южной Каролины и Джорджии. [37] Gullah — это английский креольский язык : естественный язык, грамматически независимый от английского, который использует в основном английскую лексику. Большинство носителей языка Gullah сегодня, вероятно, являются двудиалектными. [37] На поддиалекте Gullah также говорят в Оклахоме и Техасе, он известен как афросеминольский креольский язык . [38]

Язык произошел от смеси африканских языков и английского языка, со словами и фразами из языков Карибского бассейна и Западной Африки, таких как акан, волоф и фула. Гуллах описывается как «лингвистический мост между Африкой и Новым Светом» («Культура гуллах»). Культура гуллах глубоко укоренена в африканских традициях, особенно в практике повествования и использовании ремесел. Гуллах имеют сильную связь с землей, и их традиционные методы рыболовства, земледелия и плетения корзин отражают это. В последние годы были предприняты усилия по сохранению культуры и языка гуллах. Комиссия по коридору культурного наследия гуллах-гичи была создана в 2006 году для защиты и продвижения культуры гуллах. Комиссия сотрудничает с университетами, музеями и другими организациями для разработки программ и инициатив по сохранению языка и традиций гуллах. [39]

В литературе

Существует давняя традиция представления отличительной речи афроамериканцев в американской литературе . Ряд исследователей [40] изучали способы, которыми американские авторы изображали речь чернокожих персонажей, исследуя, как устанавливается черная идентичность и как она связана с другими персонажами. Браш (1981:x) утверждает, что ранние изображения черной речи в средствах массовой информации являются самым сильным историческим доказательством существования отдельной разновидности английского языка для чернокожих людей. [41] Ранние популярные работы также используются для определения сходств, которые исторические разновидности черной речи имеют с современным AAVE. [42] [43]

Самые ранние описания черной речи появились в работах, написанных в 18 веке, [44] в основном белыми авторами. Заметным исключением является Clotel (1853), первый роман, написанный афроамериканцем ( Уильям Уэллс Браун ). [45] [46] Изображения в основном ограничивались диалогами, и первым романом, полностью написанным на AAVE, был His Own Where (1971) Джун Джордан , [47] хотя эпистолярный роман Элис Уокер The Color Purple (1982) является гораздо более широко известным произведением, написанным полностью на AAVE. [48] В пьесе Лоррейн Хэнсберри 1959 года A Raisin in the Sun также почти исключительно используется AAVE. [49] Поэзия Лэнгстона Хьюза (1901–1967) широко использует AAVE. [50] [ нужна страница ]

Вот некоторые другие известные работы, в которых использовались образы черной речи (с разной степенью воспринимаемой подлинности): [51]

Поскольку не существует установленной системы написания для AAVE, [55] его изображение в литературе часто осуществляется посредством изменений в написании, чтобы указать на его фонологические особенности, [56] или чтобы создать впечатление, что используется AAVE ( диалект глаз ). [57] В последнее время авторы начали сосредотачиваться на грамматических подсказках, [45] и даже на использовании определенных риторических стратегий. [58]

На телевидении и в кино

Изображения чернокожих персонажей в кино и на телевидении также выполнены с разной степенью достоверности. [59] В «Имитации жизни» (1934) речь и поведенческие модели Делайлы (афроамериканского персонажа) напоминают выступления менестрелей, которые стремятся преувеличить стереотипы, а не изображать речь чернокожих достоверно. [60] Более аутентичные выступления, такие как в следующих фильмах и телешоу, происходят, когда определенные речевые события, словарный запас и синтаксические особенности используются для указания на использование AAVE, часто с особым акцентом на молодых городских афроамериканцев: [61]

Афроамериканский английский использовался на телевидении и в кино с первых дней Голливуда. Например, в 1940-х годах популярное радиошоу Amos 'n' Andy показывало афроамериканских персонажей, которые говорили на афроамериканском английском. [62] Это шоу было популярным и влиятельным, и оно сделало AAE частью популярной культуры. В последующие десятилетия AAE продолжал использоваться на телевидении и в кино как способ изображения афроамериканских персонажей. Он часто используется для обеспечения комедийного эффекта или для иллюстрации уникальных особенностей афроамериканской культуры. Например, в телешоу 1990-х годов Martin был показан главный герой, который говорил на AAE и часто являлся источником комедийных моментов.

В образовании

Нестандартные афроамериканские варианты английского языка стереотипно ассоциировались с более низким уровнем образования и низким социальным статусом. Однако с 1960-х годов лингвисты продемонстрировали, что каждый из этих вариантов, а именно афроамериканский разговорный английский , является «законным, регулируемым правилами и полностью развитым диалектом». [66] Методы, используемые для повышения уровня владения афроамериканскими студентами, изучающими стандартный письменный английский, иногда были похожи на методы обучения второму языку. [67] Контрастный анализ используется для преподавания тем на афроамериканском разговорном английском. Как фонологические, так и синтаксические особенности речи студента могут быть проанализированы и записаны, чтобы определить моменты для контраста со стандартным американским английским. [67] Другой способ обучения AAE основан на стратегии коммуникативной гибкости, которая фокусируется на языке, используемом дома, и анализирует речь во время драматической игры. [68] Используя этот метод, детей учат распознавать, когда используется SAE и в каких случаях, а не подстраиваться под речь вокруг них, чтобы звучать правильно. [68]

Хотя стигматизация AAE продолжается, AAE остается, поскольку он функционирует как маркер социальной идентичности для многих афроамериканцев. [69] Цель обучения SAE заключается не в том, чтобы положить конец его использованию, а в том, чтобы помочь студентам различать ситуации, в которых его использование считается приемлемым, а в которых не считается приемлемым. [69] Кроме того, исследования также показали, что AAE можно использовать в качестве моста к основному академическому английскому языку. Понимая сходства и различия между AAE и основным американским английским языком, преподаватели могут предоставить студентам эффективные стратегии для изучения и использования обоих диалектов.

Недавно лингвисты, такие как Джон Маквортер, пытались убедить общественность, что «черный английский» не является отдельным языком или несовершенной формой « стандартного английского ». Он утверждает, что черный английский — это отдельный диалект, отличающийся от стандартного английского так же, как канадский французский и швейцарский французский отличаются от стандартного диалекта парижского французского . Он также признает, что нам, как обществу, предстоит пройти долгий путь, чтобы признать черный английский как что-то, кроме «полного сленга и плохой грамматики». [70]

В музыке

Афроамериканский английский часто используется рэперами и исполнителями хип-хопа . [71]

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ abc Edwards (2004), стр. 383.
  2. ^ Паоло, Марианна Ди; Спирс, Артур К. (2014-03-05). Языки и диалекты в США: фокус на разнообразие и лингвистику. Routledge. ISBN 978-1-317-91619-2.
  3. ^ ab Kautzsch (2004), стр. 341.
  4. ^ МакВортер (2001), стр. 162, 182.
  5. ^ Бейли (2001), стр. 55.
  6. ^ Бейли (2001), стр. 80.
  7. ^ Бейли (2001), стр. 65,66.
  8. ^ Бейли (2001), стр. 82.
  9. ^ Лабов (1972:8)
  10. ^ ab Грин (2002:119–121)
  11. ^ Фикетт (1972:17–19)
  12. ^ Бо (2000:92–94)
  13. ^ Лабов (1972:19)
  14. ^ Томас, Эрик (2007). «Фонологические и фонетические характеристики AAVE». Language and Linguistics Compass . 1 : 450–475. doi :10.1111/j.1749-818X.2007.00029.x.
  15. ^ Макуортер (2001:146–147)
  16. ^ Линнес (1998:339–367)
  17. Уолт Вольфрам и Мэри Э. Кон, «Региональное развитие афроамериканского языка»; в книге Сони Лейнхарт , Лизы Грин и Дженнифер Блумквист, ред., «Оксфордский справочник по афроамериканскому языку » (Оксфорд: Oxford University Press), стр. 149–151.
  18. ^ Рикфорд (2015), стр. 302, 310.
  19. ^ Спирс (2015).
  20. ^ ab Green 2002, стр. 125
  21. ^ "Что такое Ebonics (афроамериканский английский)? | Лингвистическое общество Америки". www.linguisticsociety.org . Получено 01.04.2018 .
  22. Грин (2002), стр. 107–116.
  23. ^ Вольфрам, Уолт. (2013). «Афроамериканская речь в южных Аппалачах». В Talking Appalachian: Voice, Identity, and Community , под редакцией Нэнси Хейворд и Эми Кларк. стр. 81–93.
  24. ^ Fasold, RW; Wolfram, W. (1977). Аппалачская речь. Арлингтон, Вирджиния: Центр прикладной лингвистики. Центр прикладной лингвистики, 1611 N.
  25. ^ Вольфрам, Уолт; Кон, Мэри Э. (готовится к печати). «Региональное развитие афроамериканского языка». В книге Сони Лейнхарт , Лизы Грин и Дженнифер Блумквист (ред.), Оксфордский справочник по афроамериканскому языку . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 154.
  26. ^ Zsiga, Elizabeth C (2000). Афроамериканский английский Внешних отмелей: социолингвистическое исследование . Z.
  27. ^ Кларк, Джордж Эллиотт (январь 2002). Дом Одиссеи: Картографирование афро-канадской литературы . Издательство Торонтского университета. ISBN 978-0802081919.
  28. ^ Кларк, Сандра (1993). В центре внимания Канада. Амстердам; Филадельфия: J. Benjamins Pub. Co.
  29. ^ Mufwene, Salikoko S.; Bailey, Guy; Rickford, John R.; Baugh, John (1998). Афроамериканский английский: структура, история и использование . Psychology Press. ISBN 9780415117333.
  30. ^ abc Tagliamonte, Sali; Poplack, Shana (1991). "African American English in the diaspora: Evidence from old-line Nova Scotians" (PDF) . Language Variation and Change . 3 (3): 301–339. doi :10.1017/S0954394500000594. ISSN  1469-8021. S2CID  59147893. Архивировано из оригинала (PDF) 23.02.2019.
  31. ^ Хау и Уокер (2000), стр. 110.
  32. ^ Каппелли, П. (2016). Африканский новошотландский английский. В AD Tongue (ред.), Оксфордский справочник по мировому английскому языку . стр. 547–563.
  33. ^ Уокер, Джеймс (октябрь 1995 г.). Истина об африканском новошотландском английском (PDF) . Конференция «Новые способы анализа вариативности» (NWAVE), Университет Пенсильвании . Получено 18 марта 2019 г. .
  34. ^ Каутцш (2004), стр. 342–344.
  35. ^ Каутцш (2004), стр. 347–349.
  36. ^ Каутцш (2004), стр. 347.
  37. ^ ab Mufwene, Salikoko (1997). «Экология выживания гуллахов». American Speech . 72 (1): 69–83. doi :10.2307/455608. JSTOR  455608.
  38. ^ "Креолы в Техасе – "Афросеминолы" | Международный журнал Kreol". 2014-03-28 . Получено 2023-12-07 .
  39. ^ «Коридор культурного наследия Гулла-Гичи». Служба национальных парков, Министерство внутренних дел США .
  40. ^ Например, Холлоуэй (1978), Холлоуэй (1987), Бейкер (1984) и Гейтс (1988)
  41. ^ цитируется в Green (2002:166)
  42. ^ Грин (2002:166), цитируя Дилларда (1992)
  43. ^ Вальзер (1955), стр. 269.
  44. ^ Рикфорд и Рикфорд (2000), с. 13.
  45. ^ ab Rickford (1999), стр. ??.
  46. ^ Рикфорд и Рикфорд (2000), с. 19.
  47. ^ Рикфорд и Рикфорд (2000), с. 21.
  48. ^ Рикфорд и Рикфорд (2000), с. 22.
  49. ^ Рикфорд и Рикфорд (2000), с. 28.
  50. Собрание стихотворений Лэнгстона Хьюза под редакцией Арнольда Рамперсада и Дэвида Росселя (Нью-Йорк: Vintage Classics, 1994).
  51. ^ Примеры перечислены в Rickford & Rickford (2000:14).
  52. ^ "Обзоры Хёрстона". virginia.edu .
  53. ^ Хейлман, Хизер (2010-06-14). «Игнатиус достигает совершеннолетия». Журнал Тулейнского университета . Архивировано из оригинала 2010-06-14 . Получено 2023-12-07 .
  54. ^ Sapphire (1996). Push. Альфред А. Кнопф. ISBN 9780679446262.
  55. Грин (2002), стр. 238.
  56. Грин (2002), стр. 168, 196.
  57. ^ Рикфорд и Рикфорд (2000), с. 23.
  58. ^ Грин (2002), стр. 196.
  59. Грин (2002), стр. 200–214.
  60. Грин (2002), стр. 202.
  61. Грин (2002), стр. 206–209, 211.
  62. ^ ab Луис, Генри. "«Амос и Энди: Оригинальное радиошоу».". ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР .
  63. ^ Тротта и Бляхер (2011).
  64. ^ Смит, Бен Т. (9 августа 2011 г.). «Языковой журнал акцентов в «Прослушке»». диалектный блог .
  65. ^ catalyst_class_admin_428 (2015-06-01). "ALS: Сообщество на грани". Catalyst . Получено 2024-02-05 .{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  66. ^ Л. Бонд, Боуи (1994). «Влияние на отношение будущих учителей к английскому языку чернокожих: делаем ли мы что-то важное?». Журнал педагогического образования . 45 (2): 112–118. doi :10.1177/0022487194045002005. S2CID  145682254.
  67. ^ ab ASCD. «Использование Ebonics или Black English как мост к преподаванию стандартного английского языка». www.ascd.org . Архивировано из оригинала 2018-03-15 . Получено 2018-04-01 .
  68. ^ ab Glover, Crystal (2013-03-01). "Эффективное обучение письму для афроамериканского английского". Urban Education Research & Policy Annuals . 1 (1). ISSN  2164-6406.
  69. ^ ab "Salikoko Mufwene: Ebonics и стандартный английский в классе: некоторые проблемы". mufwene.uchicago.edu . Получено 29.04.2018 .
  70. ^ МакВортер, Джон (2017). Talking back, talk Black: truths about America's lingua franca (1-е изд.). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bellevue Literary Press. стр. 11. ISBN 9781942658207. OCLC  945949085.
  71. ^ "Что такое Ebonics (афроамериканский английский)? | Лингвистическое общество Америки". www.linguisticsociety.org . Получено 2023-12-07 .

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки