stringtranslate.com

Послание Варнавы

Послание Варнавы ( греч . Βαρνάβα Ἐπιστολή ) — греческое послание , написанное между 70 и 132 годами н. э. Полный текст сохранился в Синайском кодексе IV века , где он появляется в конце Нового Завета , после Книги Откровения и перед Пастырем Ермы . В течение нескольких столетий это было одно из « антилегомен » («спорных») писаний, которые некоторые христиане считали священным писанием, в то время как другие исключали их. Евсевий Кесарийский отнес его к исключенным текстам. Оно упоминается, возможно, в списке третьего века в Кодексе Кларомонтана VI века и в более поздней Стихометрии Никифора , приложенной к Хронографии Никифора I Константинопольского девятого века . Некоторые ранние отцы Церкви приписывали его Варнаве , который упоминается в Деяниях апостолов , но в настоящее время его обычно приписывают неизвестному раннему христианскому учителю, хотя некоторые ученые отстаивают традиционную атрибуцию. [1] Оно отличается от Евангелия от Варнавы .

Главное послание Послания Варнавы заключается в том, что еврейские писания — то, что станет Ветхим Заветом в христианстве — на самом деле были христианскими документами с самого начала. Согласно посланию, иудеи неверно истолковали свой собственный закон, применяя его буквально; истинный смысл можно было найти в его символических пророчествах, предвещающих пришествие Иисуса. Иудеи нарушили свой завет с самого начала и были введены в заблуждение злым ангелом. После объяснения своих христианских толкований иудейских писаний послание завершается обсуждением «Двух путей», также увиденных в Дидахе : пути света и пути тьмы.

Традиция рукописей

Синайский кодекс содержит Послание Варнавы под заголовком ΒΑΡΝΑΒΑ ΕΠΙΣΤΟΛΗ. начиная с листа 91, листа 2r, столбца 2. [2]

Codex Sinaiticus (S) 4-го века , обнаруженный Константином фон Тишендорфом в 1859 году и опубликованный им в 1862 году, содержит полный текст Послания, помещенного после канонического Нового Завета и за которым следует Пастырь Ермы . Codex Hierosolymitanus (H) 11-го века, который также включает Дидахе , два Послания Климента и более длинную версию Посланий Игнатия Антиохийского , является еще одним свидетелем полного текста. Он был обнаружен Филофеем Вриеннием в Константинополе в 1873 году и опубликован им в 1875 году. Адольф Хильгенфельд использовал его для своего издания 1877 года Послания Варнавы. Семья из 10 или 11 рукописей, зависящих от Codex Vaticanus graecus 859 (G) XI века, содержит главы 5:7b−21:9, помещенные как продолжение усеченного текста письма Поликарпа к Филиппийцам (1:1–9:2). Старая латинская версия (L), возможно, не позднее конца IV века, которая сохранилась в единственной рукописи IX века (Санкт-Петербург, QvI39), дает первые 17 глав (без раздела «Два пути» глав 18–21). Это довольно буквальный перевод в целом, но иногда он значительно короче греческого текста. S и H в целом согласны в прочтении. G часто согласуется с L против S и H. Небольшой фрагмент папируса (PSI 757) третьего или четвертого века содержит первые 6 стихов главы 9, и есть несколько фрагментов на сирийском языке глав 1, 19, 20. В трудах Климента Александрийского приводится несколько кратких цитат, как и в меньшей степени у Оригена , Дидима Слепого и Иеронима . [3] [4] [5] [6]

Статус для христиан

Икона Святого Варнавы с текстом Евангелия от Луки 10:16−19

Послание рассматривалось некоторыми христианами как авторитетное писание в ранние века церковной истории. [7] Климент Александрийский (ок. 150 – ок. 215) [8] и Ориген (ок. 184 – ок. 253) приписывали его Варнаве , спутнику апостола Павла . [9] [10] Климент цитирует его такими фразами, как «Апостол Варнава говорит». [11] Ориген говорит о нем как о «Соборном послании Варнавы», [12] фраза, обычно связанная с каноническими непавловскими посланиями .

В четвертом веке Послание также высоко ценилось Дидимом Слепым (ок. 313 – ок. 398), [13] Серапионом из Фмуиса (ок. 290 – ок. 358), [14] и Иеронимом (ок. 342 – 420) [15] как подлинное произведение апостольского Варнавы. Его включение в непосредственной близости к новозаветным писаниям в Синайском кодексе и Кодексе Кларомонтана свидетельствует о каноническом или почти каноническом авторитете, который он имел для некоторых христиан, [16] хотя некоторые утверждают, что это свидетельствует лишь о его популярности и полезности, а не обязательно о каноничности. [17] [18]

Евсевий (ок. 260 – ок. 340) в третьей книге своей « Церковной истории» исключил его из числа « принятых книг» , отнеся к «отвергнутым» или «поддельным» (νόθοι) писаниям [19] , хотя в другом месте он включил это же Послание Варнавы вместе с Посланиями к Евреям и Посланием Иуды в категорию « спорных писаний » (ἀντιλεγομένων γραφῶν). [20]

В шестом веке Codex Claromontanus (список книг Ветхого и Нового Завета, датируемый третьим или четвертым веком) включает Послание Варнавы между Посланием Иуды и Откровением , а также Пастыря Ермы , Деяния Павла и Апокалипсис Петра . [21] [22] Рядом с упоминанием Варнавы стоит тире (скорее всего, добавленное некоторое время спустя) [23] , что может указывать на сомнительную или спорную каноничность, хотя такая же отметка встречается и рядом с Первым посланием Петра , поэтому ее значение неясно. [24]

Стихометрия Никифора , более поздний список с неопределенной датой, приложенный к «Хронографии» начала IX века Никифора I Константинопольского , помещает Послание Варнавы в число четырех « спорных » произведений Нового Завета — наряду с Книгой Откровения , Откровением Петра и Евангелием от евреев — но не в число семи «апокрифов Нового Завета». [25] [26]

Дата составления

В Послании Варнавы в 16.3–4 говорится:

И еще говорит: «Вот, те, которые разрушили этот храм, сами построят его». Это происходит. Ибо из-за их борьбы он был разрушен врагами. И теперь слуги врагов сами построят его.

Как обычно интерпретируется, этот отрывок помещает Послание после разрушения Второго Храма в 70 г. н. э . Он также помещает Послание до восстания Бар-Кохбы в 132 г. н. э., после которого не могло быть никакой надежды на то, что римляне помогут восстановить храм. Следовательно, документ должен относиться к периоду между двумя иудейскими восстаниями. Попытки определить более точную дату являются предположениями. [10] [27] Encyclopaedia Britannica указывает самую позднюю возможную дату на 130 г. н. э., [28] а для фактической даты составления указывает « около 100 г. н. э.». [29] В издании 1911 года сделан решительный выбор в пользу «правления Веспасиана (70-79 гг. н. э.)» [28] вскоре после того, как Католическая энциклопедия отдала предпочтение 130–131 гг. н. э. в статье Полена Ладеуза [30] и 96–98 гг. н. э. в статье Джона Бертрама Петерсона. [31] Таким образом, относительно более точной датировки в пределах, связанных с Иерусалимским храмом, наблюдается «отсутствие научного консенсуса». [32] [33] [34]

Джей Карри Трит комментирует отсутствие в Послании Варнавы (за исключением возможной ссылки на фразу «Много званых, но мало избранных» в Евангелии от Матфея ) цитат из Нового Завета:

Хотя Варнава 4:14, по-видимому, цитирует Матф. 22:14, остается открытым вопрос, знали ли круг Варнавы письменные евангелия. На основе анализа Кестера (1957: 125–27, 157) кажется более вероятным, что Варнава стоял в живой устной традиции, используемой письменными евангелиями. Например, ссылка на желчь и уксус в Варнаве 7:3, 5, по-видимому, сохраняет раннюю стадию традиции, которая повлияла на формирование повествований о страстях в Евангелии от Петра и синоптических евангелиях. [35]

Дж. Э. Жакье придерживается иного мнения, указывая на тот факт, что ссылка на Матфея 22:14 предваряется словами «как говорит Писание» ( os gegraptai ), что не только показывает, что слова являются цитатой, но и, по его словам, «доказывает, что автор считал Евангелие от Матфея равным по авторитетности писаниям Ветхого Завета» [36] .

Хельмут Кёстер считает, что Послание было написано раньше Евангелия от Матфея : в своем «Введении в Новый Завет» он говорит об авторе Послания: «Нельзя показать, что он знал и использовал Евангелия Нового Завета. Напротив, то, что представляет здесь Варнава , относится к «школе евангелистов». Это демонстрирует, как ранние христианские общины уделяли особое внимание исследованию Писания, чтобы понять и рассказать о страданиях Иисуса. Варнава по-прежнему представляет начальные этапы процесса, который продолжается в Евангелии от Петра , позже в Евангелии от Матфея и завершается в Иустине Мученике ». [37]

Джон Финнис недавно утверждал, что Послание могло быть написано около 40 года н. э., предполагая, что глава 16 относится к разрушению Первого Храма в 587 году до н. э . [38]

Противоположную точку зрения высказывает Эверетт Фергюсон : «Язык восстановления храма в 16.3–5 относится к духовному храму сердца верующих язычников (любой намек на физический храм в Иерусалиме сомнителен)». О дате составления он говорит: «Послание Варнавы обычно датируется 130–135 гг., хотя более ранняя дата в конце 70-х гг. имела своих сторонников, и 96–98 гг. являются возможными». [39]

Происхождение

Местом происхождения обычно считается Александрия в Египте . Впервые он засвидетельствован там ( Климентом Александрийским ). Его аллегорический стиль указывает на Александрию. Варнава 9:6 упоминает идолопоклоннических священников как обрезанных, практика, использовавшаяся в Египте. Однако некоторые ученые предполагают, что происхождение находится в Сирии или Малой Азии. [39] [40] [41]

Рассмотрите комментарии о происхождении Послания Варнавы: [42]

Варнава не дает достаточно указаний, чтобы позволить уверенно идентифицировать либо местонахождение учителя, либо место, где он пишет. Его мысль, герменевтические методы и стиль имеют много параллелей во всем известном еврейском и христианском мире. Большинство ученых определили происхождение работы в районе Александрии на том основании, что она имеет много сходства с александрийской еврейской и христианской мыслью, и потому что ее первые свидетели являются александрийцами. Недавно Приджент (Приджент и Крафт 1971: 20–24), Венгст (1971: 114–118) и Скорца Барчеллона (1975: 62–65) предложили другие источники, основанные на сходстве в Палестине, Сирии и Малой Азии. Место происхождения должно оставаться открытым вопросом, хотя грек-говорящее Восточное Средиземноморье кажется наиболее вероятным.

Содержание

Послание Варнавы имеет форму не столько письма (в нем нет указания на личность отправителя и адресата), сколько трактата. В этом оно похоже на Послание к евреям , которое Тертуллиан приписывал апостолу Варнаве [43] и с которым оно имеет «большое поверхностное сходство». [44] С другой стороны, оно имеет некоторые черты эпистолярного характера, [45] и Рейдар Хвалвик утверждает, что это на самом деле письмо. [46]

Документ можно разделить на две части. Главы 1–17 дают христоцентричную интерпретацию Ветхого Завета , который, как говорится, следует понимать духовно, а не в соответствии с буквальным значением его правил о жертвоприношении (глава 2: жертва, которую хочет Бог, — это жертва сокрушенного сердца), посте (3: пост, которого хочет Бог, — от несправедливости), обрезании (9), диете (10: правила, которые на самом деле запрещают такое поведение, как молитва Богу только в случае нужды, как свиньи, которые кричат, когда голодны, но игнорируют своего хозяина, когда сыты, или становятся хищными, как орел, сокол, коршун и ворон и т. д.; и эта заповедь жевать, размышляя над жвачкой слова Господнего, и раздваивать копыта, ожидая святого мира, который должен прийти, гуляя в этом мире), субботе (15) и храме (16). Страсти и смерть Иисуса от рук иудеев, говорится в нем, предвосхищаются в правильно понятых ритуалах козла отпущения ( 7) и рыжей телицы (8) и в позе, которую принял Моисей, протянув руки (согласно греческому тексту Септуагинты , известному автору Послания) в форме распятия, в то время как Иисус Навин , чье имя по-гречески Ἰησοῦς (Иисус), сражался с Амалеком (12). Последние четыре главы, 18-21, являются версией учения о двух путях , которое также появляется в главах 1-5 Дидахе . [ 47] [48] [49] [50]

По мнению Эндрю Лаута , автор «просто стремится показать, что Писания Ветхого Завета являются христианскими Писаниями и что их истинным смыслом является духовный смысл». [51] По мнению Барта Д. Эрмана , Послание Варнавы «более антииудейское, чем что-либо, вошедшее в Новый Завет». [52]

Мидраш и гематрия

По словам Дэвида Доусона, «еврейский склад ума Варнавы, очевидный в его выборе образов и примеров, не вызывает сомнений». Он говорит, что двухчастная структура работы, с отдельной второй частью, начинающейся с главы 18, и ее экзегетический метод «предоставляют наиболее яркое свидетельство ее еврейской перспективы. Она представлена ​​как талмуд или дидахе ( «учение»), разделенное на агаду и галаху . Она использует аллегорические приемы Филона для интерпретации фрагментов отрывков Септуагинты , в манере мидрашей . Наконец, она применяет библейские тексты к своей собственной современной исторической ситуации способом, напоминающим технику пешера , обнаруженную в Кумране ». [53]

Творческая интерпретация библейских текстов, которая чаще всего встречается в раввинской литературе и известна как мидраш , появляется также в Новом Завете и других ранних христианских работах, где она используется с предварительным предположением, что вся Библия связана с Христом. [54]

Джеймс Л. Бейли считает правильной классификацию как мидраш частого использования евангелистами текстов из еврейской Библии , [55] а Дэниел Боярин применяет это, в частности, к Прологу (1:1−18) Евангелия от Иоанна . [56] Другие примеры новозаветных аллегорических толкований ветхозаветных писаний как предзнаменования Иисуса — это Иоанна 3:14, Галатам 4:21−31 и 1 Петра 3:18−22. [57] Другие примеры мидрашеподобной экзегезы можно найти в рассказах об искушении Христа у Матфея и Луки , [58] и об обстоятельствах, сопровождавших рождение Иисуса. [54]

Изложение в мидраше собственных взглядов автора на основе священных текстов подчинялось устоявшимся правилам, но некоторые ученые, из-за своей неспособности распознать значение и использование мидраша, уничижительно оценили использование Священного Писания такими авторами, как Матфей. [59]

Похожие негативные суждения были высказаны по поводу обильного использования мидраша [57] [60] [61] в Послании Варнавы. В 1867 году Александр Робертс и Джеймс Дональдсон в своей « Ante-Nicene Christian Library » осудили Послание за то, что оно назвало «абсурдными и пустяковыми толкованиями Писания, которые оно предлагает». [62]

В Послании Варнавы также используется другой метод древнееврейской экзегезы — гематрия , приписывание религиозного значения числовому значению букв. Применительно к буквам греческого алфавита его также называют изопсефия . Известный пример его использования в Новом Завете — в Книге Откровения : «Имеющий ум пусть вычислит число зверя , ибо это число человеческое, и число его 666», [63] , что часто интерпретируется как указание на имя «Нерон кесарь», написанное еврейскими буквами. [64] Толкование Бытия 17:23–27 в Варнаве 9:7–8 считается «классическим примером» аллегорического или мидрашистского толкования: [65] [66] «Читая историю об Аврааме, обрезавшем свою семью, его взгляд упал на цифру 318, которая появилась в свитке как ΤΙΗ. Теперь ΙΗ было знакомым сокращением священного имени Иисуса, и так написано в александрийских папирусах того периода; и буква Τ выглядела как крест». [67] Та же гематрия была принята Климентом Александрийским и несколькими другими Отцами Церкви : Уильям Баркли отмечает, что, поскольку греческая буква Τ ( тау ) имеет форму, точно такую ​​же, как crux commissa , и представляла число 300, «везде, где отцы встречали число 300 в Ветхом Завете, они принимали его за мистическое прообраз креста Христова». [68]

Филип Каррингтон говорит: «Варнава может быть искусственным, раздражающим и строгим; но было бы несправедливо судить его по его менее удачным толкованиям. Его интерпретация нечистых зверей и рыб соответствовала мыслям его времени, например, ее можно найти в Послании Аристея . Его нумерология также была модным способом мышления, хотя современный ученый часто нетерпелив по отношению к ней». [67] Роберт А. Крафт утверждает, что некоторые из материалов, использованных последним редактором, «безусловно, датируются годом ранее 70-го и в некотором смысле являются «вневременными» традициями эллинистического иудаизма (например, аллегории закона о пище в гл. 10, Два Пути). Именно с такими материалами связана большая часть важности послания для нашего понимания раннего христианства и его позднеиудейского наследия». [69] Стиль автора не был личной слабостью: в его время это была общепринятая процедура, хотя сегодня она уже не пользуется популярностью. Эндрю Лаут говорит: «Варнава кажется странным для современных ушей: аллегория вышла из моды, и в послании мало что еще есть. Но мода, которая ставит аллегорию вне закона, появилась совсем недавно, а мода меняется». [70]

Гнозис

В первой главе Послания говорится, что его намерение состоит в том, чтобы «сыновья и дочери», которым оно адресовано, имели, наряду со своей верой, совершенное знание. [71] Знание (по- гречески γνῶσις, гнозис ), которое первая часть (главы 1−17) стремится передать, является «по сути практическим γνῶσις, несколько мистическим по характеру, которое стремится сделать известным более глубокий смысл Писания». Первая часть, имеющая исключительно экзегетический характер, дает духовное толкование Писания. [72] [73] [74]

Вторая часть открывается заявлением (глава 18:1), что она обращается к «иному знанию» (γνῶσις). Этот второй гнозис — «знание воли Божией, искусство исчислять и определять Его заповеди и применять их к различным ситуациям», [72] галахический, в отличие от экзегетического, гнозис . [75]

Гнозис Послания Варнавы никоим образом не связывает его с гностицизмом. Напротив, он показывает «неявную антигностическую позицию»: «Гнозис Варнавы можно рассматривать как предшественника гнозиса Климента Александрийского , который отличал «истинный» гнозис от «ложно так называемого» знания, проповедуемого еретиками». [75]

Цитаты из Священного Писания

Вопреки мнениям Хельмута Кестера и Джея Карри Трита, цитированным выше относительно даты составления Послания, авторы « Всеобъемлющего Нового Завета» утверждают, что Послание Варнавы дважды цитирует Евангелия Нового Завета (4:14, 5:9). [76]

С другой стороны, Послание обильно цитирует Ветхий Завет в версии Септуагинты , включая, следовательно, и второканонические книги . Материал Ветхого Завета появляется как намеки и парафразы, а также явные цитаты. Однако работа никоим образом не отличает свои цитаты из священного писания от своих цитат из других работ, некоторые из которых теперь неизвестны. Хотя есть согласованные случаи, когда Послание цитирует 1 Еноха , [ 77] неясно, приписывает ли другой материал в Послании, который, хотя и не является точной цитатой, но напоминает 1 Еноха (4:3; 16:5) или 4 Ездры (12:1), предполагаемым источникам точно такой же статус, как и книги, которые теперь считаются каноническими. Кроме того, Послание иногда представляет в качестве цитат то, что является довольно свободными парафразами, в то время как в других случаях оно дает идентифицируемые фразы без какой-либо вводной фразы, указывающей на то, что оно цитирует. [78]

Ссылки

  1. ^ Дж. Б. Бургер, «Загадка Варнавы», 180–193; и Саймон Тагвелл  [Викиданные] , Апостольские отцы , 44; и др.
  2. ^ Репродукция Синайского кодекса с GO TO (Варнава)
  3. Джеймс Карлтон Пэджет, «Послание Варнавы» в книге Пола Фостера (редактор), «Сочинения апостольских отцов» (Bloomsbury 2007), стр. 73.
  4. ^ Джеймс Н. Роудс, Послание Варнавы и девтерономическая традиция (Мор Зибек 2004), стр. xii
  5. ^ Тимоти Б. Сейлорс, «Обзор классики Брин-Мор: Обзор апостольских отцов: греческие тексты и английские переводы» . Получено 21 мая 2023 г.
  6. Уильям Райт: Каталог сирийских рукописей, хранящихся в библиотеке Кембриджского университета (т. II). Кембридж: University Press 1901, 611.
  7. Лукаду, Послание Варнавы: Комментарий , 11.
  8. ^ Климент, Строматеис , 2.7, 2.20, 5.10, 6.8 и т. д.
  9. Ориген, О первых началах , 3.2.4; Против Цельса , 1.63.
  10. ^ ab Джеффри В. Бромили (редактор), Международная стандартная библейская энциклопедия (Eerdmans 1979), т. 1, стр. 206
  11. Строматы, книга 2, главы 6, 7, 15, 18, 20
  12. Contra Celsum, книга 1, глава 63.
  13. Дидим, Комментарий к Псалмам , 300.12-13; Комментарий к Захарии , 234.21-22, 259.21-24, 355.20-24.
  14. Серапион, «Об Отце и Сыне» , т. 5, цитируется в «Молитвеннике епископа Серапиона» (1899), пер. Джордж Воббермин, ред. Джон Вордсворт, 94.
  15. ^ Джером, De Viris Illustribus ( Жизнь выдающихся людей ), 6.
  16. Эллиот, «Рукописи, Кодекс и Канон», JSNT 63.
  17. ^ Андреас Дж. Кёстенбергер, Михаэль Дж. Крюгер, Ересь православия (Crossway 2010), стр. 164
  18. ^ Галлахер, Эдмон Л.; Мид, Джон Д. (2017). Библейские канонические списки раннего христианства: тексты и анализ. Oxford University Press. стр. 107. ISBN 978-0-19-251102-7.
  19. ^ Евсевий, Historia Ecclesiasticus , 3.25.3-6.
  20. ^ Евсевий, Historia Ecclesiasticus , 6.13.6; (ср. 6.14.1). «Он также использует в этих трудах свидетельства из спорных Писаний... Послания к Евреям, а также Варнавы, Климента и Иуды».
  21. ^ Каталог вставлен в Codex Claromontanus
  22. Стихометрический список в Codex Claromontanus (около 400 г. н.э.)
  23. ^ Хиксон (и др.), Мифы и ошибки в критике текстов Нового Завета , 257.
  24. ^ GA 06 (D p ), Национальная библиотека Франции: Claromontanus (ок. 550 г. н.э.) , лист 468.
  25. ^ Стихометрия Никифора (IX в.?)
  26. ^ Эрвин Пройшен, Аналекта (1893), стр. 157–158.
  27. ^ «Послание Варнавы 16.1-5» в иудаизме и Риме
  28. ^ аб Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Варнава»  . Британская энциклопедия . Том. 03 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета.
  29. ^ «Типы библейской герменевтики» в Encyclopaedia Britannica
  30. Полин Ладёз, «Послание Варнавы» в Католической энциклопедии (Нью-Йорк: Robert Appleton Company, 1907)
  31. Джон Бертрам Петерсон, «Апостольские отцы» в «Католической энциклопедии» (Нью-Йорк: Robert Appleton Company, 1907)
  32. ^ Джеймс Н. Родс, Послание Варнавы и девтерономическая традиция: полемика, паранезис и наследие инцидента с золотым тельцом (Mohr Siebeck 2004), стр. 12
  33. Дэвид Эдвард Аун, Вестминстерский словарь Нового Завета и ранней христианской литературы и риторики (Westminster John Knox Press 2003), стр. 72
  34. ^ Иоганнес Квастен , Патрология (Христианская классика) т. 1, стр. 90
  35. Джей Карри Трит в The Anchor Bible Dictionary (1992) т. 1, стр. 614
  36. ^ Jacquier, JE (1911). "Евангелие от Матфея"  . В Herbermann, Charles (ред.). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company.
  37. ^ Гельмут Кестер, Введение в Новый Завет (Вальтер де Грюйтер, 1995), том. 2, с. 281; оригинал: Гельмут Кёстер, Einführung in das Neue Prophet im Rahmen der Religionsgeschichte und Kulturgeschichte der hellenistischen und römischen Zeit (Walter de Gruyter 1980), p. 716
  38. ^ Финнис, Джон (2024). «Передатывание Варнавы». Журнал теологических исследований . 75 (1): 80–121. doi :10.1093/jts/flae004. ISSN  0022-5185.
  39. ^ Эверетт Фергюсон, Энциклопедия раннего христианства (Routledge 2013), стр. 168
  40. ^ Иоганнес Квастен , Патрология (Христианская классика) т. 1, стр. 89
  41. ^ Ауне (2003), стр. 72
  42. Джей Карри Трит в The Anchor Bible Dictionary (1992) т. 1, стр. 613
  43. ^ Ф. Ф. Брюс, Послание к евреям (Eerdmans 1990), стр. 16
  44. HHB Ayles, Место назначения, дата и авторство Послания к евреям (Cambridge University Press, 1899), стр. 150
  45. ^ Джеймс Карлтон Пэджет, Послание Варнавы: перспективы и предпосылки (Mohr Siebeck 1994), стр. 45
  46. Рейдар Хвалвик, Борьба за Писание и Завет: Цель Послания Варнавы и иудейско-христианское соперничество во втором веке (Mohr Siebeck 1996), стр. 71−75
  47. Джеймс Н. Родс, Послание Варнавы и девтерономическая традиция: полемика, паранезис и наследие инцидента с золотым тельцом (Mohr Siebeck 2004), стр. 89
  48. Иоганнес Квастен , Патрология (христианская классика) т. 1, стр. 85−86
  49. Джеймс Н. Родс, «Варнава, Послание» в Новой католической энциклопедии
  50. ^ Эрман, Барт Д. (2005). Утраченные христианства: битвы за писание и веры, о которых мы никогда не знали. Oxford University Press. стр. 146. ISBN 978-0-19-518249-1.
  51. ^ Максвелл Стэнифорт, Эндрю Лаут, Ранние христианские сочинения: Апостольские отцы (Penguin UK 1987), «реальный смысл»
  52. ^ Барт Д. Эрман (2016). Иисус, Закон и «Новый» Завет (видео на YouTube). Мичиганский университет. Событие происходит в 31:50~31:55. Архивировано из оригинала 2021-12-12 . Получено 22 октября 2016 .
  53. ^ Дэвид Доусон, Аллегорические читатели и культурный пересмотр в Древней Александрии (University of California Press, 1991), стр. 175
  54. ^ ab Мигель Перес Фернандес, «Мидраш и Новый Завет» в книге Раймунда Бирингера (редактор), «Новый Завет и раввинская литература» (BRILL 2010), стр. 367
  55. ^ Джеймс Л. Бейли, Литературные формы в Новом Завете: Справочник (Westminster John Knox Press, 1992), стр. 157
  56. Дэниел Боярин, «Логос, еврейское слово: Пролог Иоанна как Мидраш» в Эми-Джилл Левин, Марк Цви Бреттлер (редактор) Еврейский аннотированный Новый Завет (Oxford University Press, 2017), стр. 688–691
  57. ^ ab ""Послание Варнавы: ранний пример аллегорического толкования Ветхого Завета" (Университет Северного Кентукки)" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2019-01-15 . Получено 2019-01-14 .
  58. ^ Биргер Герхардссон, Испытание Сына Божьего: (Мф. 4:1-11 и PAR), Анализ раннего христианского мидраша (Wipf and Stock 2009), стр. 11
  59. Джордж Уэсли Бьюкенен, Евангелие от Матфея (Wipf and Stock 2006), стр. 26
  60. ^ Хегедус, Тим (2007). «Мидраш и письмо Варнавы». Бюллетень библейского богословия: Журнал Библии и культуры . 37 : 20–26. doi :10.1177/01461079070370010401.
  61. Роберт А. Крафт , Послание Варнавы: цитаты и их источники (Гарвардский университет, 1961)
  62. ^ "Послание Варнавы" в Ante-Nicee Christian Library, т. I (T&T Clark, Эдинбург, 1867)
  63. Откр. 13:18
  64. ^ Ларри В. Уртадо, Самые ранние христианские артефакты: рукописи и христианское происхождение (Eerdmans 2006)
  65. ^ Рой Б. Зак, Базовое толкование Библии: Практическое руководство по обнаружению библейской истины (Дэвид К. Кук, 2002), стр. 33
  66. ^ Уильям У. Кляйн, Крейг Л. Бломберг, Роберт Л. Хаббард-младший (редакторы), Введение в библейское толкование (Zondervan 2017)
  67. ^ Филип Каррингтон, Ранняя христианская церковь: Том 1, Первая христианская церковь (Cambridge University Press 2011), стр. 491
  68. Уильям Баркли, Апостольский символ веры (Westminster John Knox Press, 1998), стр. 79
  69. Роберт А. Крафт, Апостольские отцы, т. 3: Варнава и Дидахе
  70. ^ Максвелл Стэнифорт, Эндрю Лаут, Ранние христианские сочинения: Апостольские отцы (Penguin UK 1987)
  71. Глава 1:5
  72. ^ Джеймс Карлтон Пэджет, Послание Варнавы: перспективы и предпосылки (Mohr Siebeck 1994), стр. 46−47
  73. ^ Ричард Патрик Кросленд Хансон, Аллегория и событие: исследование источников и значения толкования Писания Оригеном (Westminster John Knox Press 2002), стр. 97
  74. ^ Максвелл Стэнифорт, Эндрю Лаут, Ранние христианские сочинения: Апостольские отцы (Penguin UK 1987), "гнозис"
  75. ^ ab Биргер А. Пирсон, «Раннее христианство в Египте» в Джеймс Э. Геринг, Джанет А. Тимби (редакторы), Мир раннего египетского христианства (CUA Press 2007), стр. 102
  76. ^ Клонц, TE и Дж., «Всеобъемлющий Новый Завет», Cornerstone Publications (2008), ISBN 978-0-9778737-1-5 
  77. ^ intertextual.bible/text/1-enoch-91.13-послание-Варнавы-16.6
  78. Рейдар Хвалвик, Борьба за Писание и Завет: Цель Послания Варнавы и иудейско-христианское соперничество во втором веке (Mohr Siebeck 1996), стр. 333

Библиография

Внешние ссылки