Te Deum ( / t eɪ ˈ d eɪ əm / или / t iː ˈ d iː əm / , [1] [2] лат.: [te ˈde.um] ; от его начала , Te Deum laudamus ( лат. «Тебе, Боже, мы хвалим»)) — латинский христианский гимн, традиционно приписываемый дате до 500 г. н. э., но, возможно, с предшественниками, которые помещают его гораздо раньше. [3] Он занимает центральное место в Амброзианском гимне , который распространился по всей Латинской Церкви с другими частями Амброзианского обряда Милана в 6-м и 8-м веках. Иногда его называют Амброзианским гимном, хотя авторство святого Амвросия маловероятно. Термин Te Deum может также относиться к короткой религиозной службе (благословения или благодарности), которая основана на гимне. [4]
Он продолжает использоваться во многих контекстах несколькими конфессиями. В частности, это ядро короткой церковной службы благодарения, проводимой, часто в короткие сроки, чтобы отпраздновать хорошие новости, такие как военная победа, подписание мирного договора или рождение королевского ребенка.
Авторство гимна традиционно приписывается святому Амвросию (умер в 397 г.) или святому Августину (умер в 430 г.). В науке 19-го века в качестве возможных авторов предлагались святой Иларий из Пуатье (умер в 367 г.) и святой Никита из Ремесианы (умер в 414 г.). В 20-м веке связь с Никитой была отвергнута, так что гимн, хотя почти наверняка датируется 4-м веком, считается имеющим неопределенное авторство. Авторство Никиты из Ремесианы было предложено на основании ассоциации имени «Никета» с гимном в рукописях с 10-го века и далее, и особенно защищалось в 1890-х годах Жерменом Мореном . Гимнологи 20-го века, особенно Эрнст Келер (1958), показали, что ассоциация с «Никитой» ложна. [5] Te Deum имеет структурное сходство с евхаристической молитвой , и было высказано предположение, что изначально она была составлена как часть таковой. [6]
Гимн был частью Старого гимна с тех пор, как он был введен в орден бенедиктинцев в 6 веке, и сохранился во Франкском гимне 8 века. Однако он был удален из Нового гимна , который стал распространенным в 10 веке. Он был восстановлен в 12 веке в гимнах, которые пытались восстановить хвалебное намерение Правила святого Бенедикта, Глава 12: Как произносится утренняя служба. [ необходимо разъяснение ]
В традиционной службе Te Deum поется в конце утрени во все дни, когда на мессе читается Gloria ; к этим дням относятся все воскресенья, кроме Адвента , Септуагесимы , Великого поста и Страстей ; во все праздники (кроме Триденствия ) и во все празднества во время Пасхи .
До реформ 1961 года папы Иоанна XXIII ни Gloria , ни Te Deum не произносились в праздник Святых Невинных , если только он не приходился на воскресенье, поскольку они были замучены до смерти Христа и поэтому не могли немедленно обрести блаженное видение . [7]
В Литургии часов папы Павла VI Te Deum поется в конце Чтений по всем воскресеньям, за исключением Великого поста, во все торжества, в октавы Пасхи и Рождества и во все праздники. [8] Пересмотренный Справочник индульгенций (четвертое издание) предоставляет полную индульгенцию на обычных условиях тем, кто читает ее публично в канун Нового года . [9] [10] [ необходимо разъяснение ]
В ежедневном служении католических ординариатов Te Deum поется на утренней молитве как песнопение после первого урока. Он назначается на (1) воскресенья, за исключением Предпоста и Великого поста, (2) праздники и торжества, и (3) все дни в течение Октав Рождества, Пасхи и Пятидесятницы. [11]
Он также используется вместе со стандартными песнопениями в утренней молитве, как предписано в англиканской Книге общих молитв , как вариант в утренней молитве или заутрене для лютеран , и сохраняется во многих церквях реформатской традиции .
Гимн регулярно используется в Католической церкви , Лютеранской церкви, Англиканской церкви и Методистской церкви (в основном перед проповедью) в Чтениях Литургии часов , а также в благодарении Богу за особое благословение, такое как избрание папы, посвящение епископа, канонизация святого , монашеское провозглашение , публикация мирного договора, королевская коронация и т. д. Он поется либо после мессы или богослужения, либо как отдельная религиозная церемония. [12] Гимн также остается в употреблении в Англиканском сообществе и некоторых лютеранских церквях в схожих условиях.
Первоначально гимн Te Deum был написан на мелодию григорианского распева . Прошения в конце гимна (начинающиеся Salvum fac populum tuum ) представляют собой подборку стихов из книги Псалмов , добавленных впоследствии к оригинальному гимну.
Гимн следует контуру Апостольского Символа веры , смешивая поэтическое видение небесной литургии с ее декларацией веры. Призывая имя Бога немедленно, гимн продолжает называть всех тех, кто восхваляет и почитает Бога, от иерархии небесных созданий до тех христианских верующих, которые уже на небесах, и до Церкви, распространенной по всему миру.
Затем гимн возвращается к своей формуле веры, называя Христа и вспоминая его рождение, страдания и смерть, его воскресение и прославление. В этот момент гимн обращается к субъектам, провозглашающим хвалу, как к вселенской Церкви, так и к певцу в частности, прося о прощении прошлых грехов, защите от будущих грехов и желанном воссоединении с избранными.
В Книге общих молитв стих записан полустрочками, после которых чтение останавливается, что обозначается двоеточием в тексте.
Закон Enchiridion Indulgentiarum 2004 года предоставляет полную или частичную индульгенцию при определенных обстоятельствах. [14] [15]
Служба Te Deum — это короткая религиозная служба, основанная на пении гимна, проводимая для выражения благодарности. [4] В Швеции , например, она может проводиться в Королевской часовне в связи с рождением принца или принцессы, крестинами, знаменательными датами, юбилеями и другими важными событиями в королевской семье Швеции. [16]
В Люксембурге ежегодно проводится служба в присутствии великокняжеской семьи в честь официального дня рождения великого герцога , который также является национальным праздником страны, 23 или 24 июня. [17]
В автономном регионе Мадейра епископ Фуншала проводит богослужение Te Deum 31 декабря каждого года. [18] [19] [20]
Его также отмечают в некоторых странах Южной Америки, таких как Аргентина , Чили и Перу , в их национальные праздники.
Текст был положен на музыку многими композиторами, среди которых наиболее известны Зеленка , Гендель , Гайдн , Моцарт , Берлиоз , Верди , Брукнер , Фуртвенглер , Дворжак , Бриттен , Кодай и Пярт . Жан-Батист Люлли написал постановку Te Deum для двора Людовика XIV во Франции и получил смертельную травму, дирижируя ею. Мишель Ришар де Лаланд написал постановку Te Deum, S.32. Прелюдия к постановке Марка-Антуана Шарпантье ( H.146 ) хорошо известна в Европе благодаря тому, что она использовалась в качестве музыкальной темы для трансляций сети Евровидения Европейского вещательного союза , в частности, конкурса песни Евровидение и игр без границ . Он также написал три других варианта Te Deum: H.145, H.147, H.148. Генри Демаре , два варианта Te Deum (1687). Луи-Николя Клерамбо написал три варианта Te Deum: C.137, C.138, C.155. Ранее он использовался в качестве музыкальной темы для документального сериала Бада Гринспена «Олимпиада» . « Коронационный Te Deum» сэра Уильяма Уолтона был написан для коронации королевы Елизаветы II в 1953 году. Другие английские варианты включают в себя варианты Томаса Таллиса , Уильяма Берда , Генри Перселла , Эдварда Элгара , Ричарда Сент-Клера и Герберта Хауэллса , а также пять вариантов Георга Фридриха Генделя и три варианта Чарльза Вильерса Стэнфорда .
В опере Пуччини «Тоска» драматически исполняется вступительная часть Te Deum в конце первого акта.
Традиционная мелодия распева легла в основу сложных композиций Te Deum, созданных известными французскими композиторами-органистами Луи Маршаном , Гийомом Ласё , Шарлем Турнемиром (1930), Жаном Лангле (1934) и Жанной Демесьё (1958), которые широко исполняются и по сей день.
Версия отца Майкла Китинга популярна в некоторых харизматических кругах. Марк Хейз написал переложение текста в 2005 году, с латинскими фразами, вставленными среди преимущественно английских текстов. В 1978 году британский гимнодист Кристофер Айдл [21] написал God We Praise You , [22] версию текста в размере 8.7.8.7.D, положенную на мелодию Rustington . Британский композитор Джон Раттер сочинил два варианта этого гимна, один под названием Te Deum , а другой Winchester Te Deum . Игорь Стравинский положил первые 12 строк текста как часть The Flood в 1962 году. Энтони Питтс был заказан Лондонским фестивалем современной церковной музыки для написания переложения для 10-го юбилейного фестиваля 2011 года. [23] [24] Немецкий гимн XVIII века Großer Gott, wir loben dich является вольным переводом Te Deum, который был переведен на английский язык в XIX веке как « Святой Боже, мы хвалим имя Твое ». [25]
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )