Фараон ( польск . Faraon ) — четвёртый и последний крупный роман польского писателя Болеслава Пруса (1847–1912). Сочинённый в течение года в 1894–95, изданный сериями в 1895–96 и опубликованный в виде книги в 1897, это был единственный исторический роман автора, который ранее не одобрял исторические романы на том основании, что они неизбежно искажают историю.
Чеслав Милош описал «Фараона » как «роман о... механизмах государственной власти и, как таковой, ... вероятно, уникальный в мировой литературе девятнадцатого века... Прус, [выбрав] правление « фараона Рамзеса XIII» [вымышленного персонажа] [1] в одиннадцатом веке до н. э. , искал перспективу, которая была бы отделена от... давления [актуальности] и цензуры. С помощью своего анализа динамики древнеегипетского общества он... предлагает архетип борьбы за власть, которая происходит внутри любого государства». [2]
Действие «Фараона» происходит в Египте 1087–85 гг. до н. э., когда страна переживает внутренние стрессы и внешние угрозы, которые достигнут кульминации в падении ее Двадцатой династии и Нового царства . Молодой главный герой Рамзес узнает, что те, кто бросает вызов существующим властям, уязвимы для кооптации, соблазнения , подкупа, клеветы , запугивания и убийства . Возможно, главный урок, запоздало усвоенный Рамзесом как фараоном, заключается в важности знания для власти .
Сила видения Пруса падения древней цивилизации отчасти обусловлена острым осознанием автором окончательного распада Речи Посполитой в 1795 году, за столетие до завершения романа.
Готовясь к написанию «Фараона» , Прус погрузился в древнеегипетскую историю, географию, обычаи, религию, искусство и писания. Рассказывая свою историю о власти, личности и судьбах народов, он создал убедительное литературное изображение жизни на всех уровнях древнеегипетского общества. Кроме того, он предлагает видение человечества, столь же богатое, как у Шекспира , от возвышенного до повседневного, от трагического до комического . [3] Книга написана прозрачной прозой и пропитана поэзией , заквашена юмором , украшена моментами трансцендентной красоты. [4]
«Фараон» был переведен на двадцать три языка и адаптирован в качестве польского художественного фильма 1966 года . [5] Известно также, что это была любимая книга Иосифа Сталина . [6]
С мая 2024 года рукописная копия романа представлена на постоянной экспозиции во Дворце Речи Посполитой в Варшаве. [7] [8]
«Фараон» состоит из компактного, содержательного вступления, шестидесяти семи глав и вызывающего воспоминания эпилога (последний был исключен при первоначальном издании книги и восстановлен в 1950-х годах). Как и предыдущие романы Пруса, «Фараон» дебютировал (1895–96) в газетной серии — в варшавском «Тыгоднике Илюстровани» (Иллюстрированный еженедельник). Он был посвящен «моей жене, Октавии Гловацкой, урожденной Трембинской, как небольшой знак уважения и привязанности».
В отличие от ранних романов автора, «Фараон» был сначала написан целиком, а не по главам от выпуска к выпуску. [9] Это может объяснить, почему его часто называют «лучшим романом» Пруса [10] — и, по сути, «одним из лучших польских романов». [11]
Оригинальное издание книги 1897 года и некоторые последующие делили роман на три тома. Более поздние издания представляли его в двух томах или в одном. За исключением военного времени, книга никогда не выходила из печати в Польше.
Издание Faraon 2014 года в Польше было предоставлено Анджей Нивиньским, профессором египетской археологии Варшавского университета , с обширными аннотациями. Хотя Прус не был историком и, кроме Pharaoh , не написал ни одного другого исторического романа, его считают превосходящим любой другой роман о Древнем Египте. Из доступных источников Прус черпал информацию и подлинные древние тексты и использовал их как жизненно важные элементы в своем шедевре. Несмотря на случайные анахронизмы, анатопизмы и ошибки в описании некоторых реалий, роман хорошо выдержал испытание временем. Однако, несмотря на переводы на многие языки, он по-прежнему остается малоизвестным в более широком мире. [12]
«Фараон» был опубликован в английском переводе 2020 года Кристофером Каспареком в виде электронной книги Amazon Kindle , которая заменяет неполную и некомпетентную версию Джереми Кёртина, опубликованную в 1902 году [13], а также более ранние переводы Каспарека в твердом переплете 1991 и 2001 годов.
«Фараон» начинается с одного из самых запоминающихся вступлений [14] в романе — вступления, написанного в стиле древней хроники :
На тридцать третьем году счастливого правления Рамсеса XII Египет отпраздновал два события, которые наполнили его верных жителей гордостью и радостью.
В месяце мехир , в декабре, в Фивы вернулся нагруженный роскошными дарами бог Хонсу , который путешествовал три года и девять месяцев по земле Бухтен, вернув здоровье дочери местного царя по имени Бент-рес и изгнав злого духа не только из семьи царя, но даже из крепости Бухтен. [15]
И в месяце Фармути , в феврале, владыка Верхнего и Нижнего Египта , правитель Финикии и девяти народов, Мер-амон-Рамзес XII, посоветовавшись с богами, которым он равен, назвал своим наследником престола своего двадцатидвухлетнего сына Хамсем-мерер-амон-Рамзеса.
Этот выбор обрадовал благочестивых жрецов , выдающихся номархов , доблестное войско, верных людей и всех существ, живущих на египетской земле. Ибо старшие сыновья фараона, рожденные от хеттской принцессы, из-за заклинаний , которые не могли быть исследованы, были посещены злым духом. Один, двадцати семи лет, не мог ходить с совершеннолетия; другой перерезал себе вены и умер; а третий, выпив испорченного вина , от которого он не хотел отказываться, сошел с ума и, вообразив себя обезьяной , проводил дни напролет на деревьях.
Однако четвертый сын Рамзес, рожденный царицей Никотрис, дочерью верховного жреца Аменхотепа, был силен, как бык Апис , храбр, как лев, и мудр, как жрецы...
«Фараон» сочетает в себе черты нескольких литературных жанров : исторического романа, политического романа , романа воспитания , утопического романа , сенсационного романа . [16] Он также включает в себя ряд переплетенных нитей — включая сюжетную линию, цикл времен года в Египте, географию и памятники страны , а также древнеегипетские практики (например, ритуалы и методы мумификации ) — каждая из которых становится заметной в соответствующие моменты.
Как и в древнегреческой трагедии , судьба главного героя романа , будущего « Рамзеса XIII » [17], известна с самого начала. Прус завершает свое введение утверждением, что повествование «относится к одиннадцатому веку до Рождества Христова , когда пала Двадцатая династия и когда после кончины Сына Солнца, вечно живого Рамзеса XIII, трон захватил, и урей стал украшать чело, вечно живого Сына Солнца Сем-Амен- Херихора , верховного жреца Амона ». [18] В дальнейшем роман раскроет элементы, которые ведут к этой развязке — черты характера главных действующих лиц, социальные силы в игре.
Древний Египет в конце периода Нового царства переживает невзгоды. Пустыни разрушают пахотные земли Египта . Население страны сократилось с восьми до шести миллионов. Иностранцы вторгаются в Египет во все большем количестве, подрывая его единство. Пропасть между крестьянами и ремесленниками с одной стороны, и правящими классами с другой, растет, усугубляемая любовью правящей элиты к роскоши и праздности. Страна становится все более и более обязанной финикийским торговцам, поскольку импортные товары разрушают местную промышленность .
Египетское жречество , костяк бюрократии и фактические монополисты знаний, невероятно обогатились за счет фараона и страны. В то же время Египет сталкивается с потенциальной опасностью со стороны растущих держав на севере — Ассирии и Персии .
22-летний египетский наследный принц и вице-король Рамзес, тщательно изучив свою страну и проблемы, с которыми она сталкивается, разрабатывает стратегию, которая, как он надеется, остановит упадок его собственной политической власти , внутренней жизнеспособности и международного положения Египта. Рамзес планирует привлечь на свою сторону или подчинить себе жрецов, особенно верховного жреца Амона Херихора ; получить для использования страной сокровища , хранящиеся в Лабиринте ; и, подражая военным подвигам Рамзеса Великого , начать войну с Ассирией .
Рамзес проявил себя как блестящий полководец в победоносной молниеносной войне против вторгшихся ливийцев . Взойдя на престол, он столкнулся с непреклонным сопротивлением жреческой иерархии своим запланированным реформам . Египетское население инстинктивно тянется к Рамзесу, но он все еще должен завоевать или сокрушить жрецов и их приверженцев.
В ходе политической интриги личная жизнь Рамзеса становится заложницей противоречивых интересов финикийцев и египетских жрецов.
Окончательное падение Рамзеса было вызвано его недооценкой своих противников и его нетерпением к жреческому мракобесию . Вместе с шелухой жреческих мифов и ритуалов он непреднамеренно отбросил важную часть научного знания .
Рамсеса на троне сменил его заклятый враг Херихор , который парадоксальным образом в конечном итоге добыл сокровища из Лабиринта, чтобы финансировать те самые социальные реформы , которые были запланированы Рамсесом, и осуществление которых Херихор и его союзники заблокировали. Но уже слишком поздно, чтобы остановить упадок египетского государства и предотвратить окончательное падение египетской цивилизации.
Роман завершается поэтическим эпилогом, который отражает собственный путь Пруса по жизни. [19] Жрец Пентуэр, который отказался предать жречество и помочь Рамзесу в его кампании по реформированию египетского государства, оплакивает Рамзеса, который, как и юный Прус, рисковал всем, чтобы спасти свою страну. Когда Пентуэр и его наставник , мудрец-жрец Менес, слушают песню нищенствующего жреца, Пентуэр говорит:
«Слышишь? [...] Тот, чье сердце больше не бьется, не только не опечален чужой скорбью, но даже не радуется собственной жизни, как бы прекрасно она ни была изваяна... Зачем же тогда эта изваянная работа, за которую платишь болью и кровавыми слезами?...»
Наступала ночь. Менес закутался в свой габардин и ответил:
«Всякий раз, когда вас одолевают подобные мысли, отправляйтесь в один из наших храмов и посмотрите на его стены, увешанные изображениями людей, животных, деревьев, рек, звезд — совсем как в мире, в котором мы живем.
«Для простого человека такие фигуры не имеют никакой ценности, и не раз можно было спросить, для чего они?... зачем их высекать, затрачивая столько труда?... Но мудрый человек подходит к этим фигурам с благоговением и, окидывая их взглядом, читает в них историю далеких времен или тайны мудрости». [20]
Прус брал имена персонажей там, где он их находил, иногда анахронично или анатопично . В других случаях (как в случае с Нитагером , командующим армией, которая охраняет ворота Египта от нападения азиатских народов, в главе 1 и далее ; и как в случае со жрецом Саменту , в главе 55 и далее ) он, по-видимому, придумал их. [21] Происхождение имен некоторых выдающихся персонажей может представлять интерес:
Фараон принадлежит к польской литературной традиции политической фантастики , корни которой уходят в XVI век и пьесу Яна Кохановского «Отставка греческих послов» (1578), а также включает «Басни и притчи » Игнация Красицкого (1779) и « Возвращение наместника » Юлиана Урсына Немцевича ( 1790). История фараона охватывает двухлетний период, заканчивающийся в 1085 г. до н. э. падением египетской двадцатой династии и Новым царством .
Польский нобелевский лауреат Чеслав Милош писал о фараоне :
Смелая концепция романа [Пруса] «Фараон »… соответствует его превосходной художественной композиции. Его [можно] [описать] как роман о… механизмах государственной власти , и, как таковой, он, вероятно, уникален в мировой литературе девятнадцатого века… Прус, [выбрав] правление «фараона Рамзеса XIII» [последним Рамзесом был на самом деле Рамзес XI] в одиннадцатом веке [до н. э.], искал перспективу, которая была бы отделена от… давления [актуальности] и цензуры. С помощью своего анализа динамики древнеегипетского общества он… предлагает архетип борьбы за власть , которая идет внутри любого государства. [Прус] передает определенные взгляды [относительно] здоровья и болезни цивилизаций … « Фараон »… — произведение, достойное интеллекта Пруса и [является] одним из лучших польских романов. [26]
Перспектива, о которой пишет Милош, позволяет Прусу, формулируя якобы объективное видение исторического Египта, одновременно создавать сатиру на человека и общество, во многом подобно тому, как это делал Джонатан Свифт в Британии в предыдущем столетии.
Но «Фараон» — это преимущественно политический роман. Его молодой герой, принц Рамзес (которому в начале романа 22 года), узнает, что те, кто выступают против жречества, уязвимы для кооптации, соблазнения , подкупа, клеветы , запугивания или убийства . Возможно, главный урок, запоздало усвоенный Рамзесом как фараоном, — это важность для власти знания — науки . [27]
Как политический роман, «Фараон» стал любимым произведением Иосифа Сталина ; [28] было отмечено сходство между ним и фильмом Сергея Эйзенштейна «Иван Грозный» , снятым под руководством Сталина. [29] Английский переводчик романа рассказал, что задолго до событий он задавался вопросом, постигнет ли президента Джона Ф. Кеннеди судьба, подобная судьбе главного героя книги. [19]
«Фараон» — это, в некотором смысле, расширенное исследование метафоры общества как организма , которую Прус заимствовал у английского философа и социолога Герберта Спенсера и которую Прус ясно выражает во введении к роману: «египетская нация во времена своего величия представляла собой как бы единую личность, в которой жречество было разумом, фараон — волей, народ — телом, а послушание — цементом». [30] Все системы органов общества должны работать вместе и гармонично, если общество хочет выжить и процветать.
«Фараон» — это исследование факторов, влияющих на подъем и падение цивилизаций .
Египет развивался до тех пор, пока была однородной нацией, энергичные цари и мудрые жрецы работали вместе ради общего блага. Но пришло время, когда население сократилось в численности в результате войн и утратило свою жизнеспособность под гнетом и вымогательством, в то время как приток иностранцев подорвал их расовое единство. Когда, кроме того, энергия фараонов и мудрость жрецов рассеялись в потоке азиатского расточительства и эти две силы начали между собой борьбу за монополию на ограбление народа, Египет попал под власть иностранцев, и свет цивилизации, который горел несколько тысяч лет на Ниле, угас. [31]
«Фараон» — уникальный исторический роман в творчестве Пруса . Будучи позитивистом по философским убеждениям, Прус долгое время утверждал, что исторические романы неизбежно искажают историческую реальность. Однако в конечном итоге он пришел к мнению французского позитивистского критика Ипполита Тэна о том, что искусство, включая литературу, может выступать в качестве второго средства наряду с науками для изучения реальности, включая широкую историческую реальность. [32]
Прус, стремясь подчеркнуть определенные моменты, намеренно ввел в роман некоторые анахронизмы и анатопизмы .
Описание в книге упадка Нового царства Египта тремя тысячами лет назад отражает упадок Речи Посполитой в 1795 году, ровно за столетие до завершения правления фараона . [33]
Предварительным наброском единственного исторического романа Пруса стал его первый исторический рассказ « Легенда о Древнем Египте ». Эта замечательная история демонстрирует четкие параллели с последующим романом в обстановке , теме и развязке . «Легенда о Древнем Египте», в свою очередь, была вдохновлена современными событиями: фатальными болезнями 1887-88 годов воинственного кайзера Германии Вильгельма I и его реформаторски настроенного сына и преемника Фридриха III . [34] Последний император , тогда еще не известный Прусу, пережил своего девяностолетнего предшественника, но всего на девяносто девять дней.
В 1893 году старый друг Пруса Юлиан Охорович , вернувшись в Варшаву из Парижа, прочитал несколько публичных лекций о древнеегипетских знаниях. Охорович (которого Прус изобразил в «Кукле» как ученого «Юлиана Охоцкого», одержимого идеей создания летательного аппарата с двигателем, за полтора десятилетия до полета братьев Райт в 1903 году [35] ), возможно, вдохновил Пруса написать свой исторический роман о Древнем Египте. Охорович предоставил Прусу книги по этой теме, которые он привез из Парижа. [36]
Готовясь к написанию «Фараона» , Прус тщательно изучил египтологические источники, включая работы Джона Уильяма Дрейпера , Игнасия Жагиелла , Георга Эберса и Гастона Масперо . [37] Прус фактически включил древние тексты в свой роман, как тессеры в мозаику ; из одного такого текста [38] был взят главный персонаж, Эннана.
Фараон также ссылается на библейские рассказы Ветхого Завета о Моисее (глава 7), казнях египетских (глава 64) и Юдифи и Олоферне (глава 7); а также на Трою , которая недавно была раскопана Генрихом Шлиманом .
Для некоторых выдающихся черт романа Прус, добросовестный журналист и ученый, похоже, настаивал на наличии двух источников, один из которых основан на личном или, по крайней мере, современном опыте. Одна такая двойственно-определенная черта относится к египетским верованиям о загробной жизни . В 1893 году, за год до начала своего романа, скептик Прус начал проявлять интенсивный интерес к спиритизму , посещая варшавские сеансы , в которых участвовала итальянская медиум , Эусапия Палладино [39] — тот самый медиум, чьи парижские сеансы, спустя дюжину лет, посещали Пьер и Мария Кюри . Палладино был привезен в Варшаву из медиумического тура в Санкт-Петербурге другом Пруса Охоровичем . [40]
Современный спиритуализм был инициирован в 1848 году в Хайдвилле, штат Нью-Йорк, сестрами Фокс , Кэти и Маргарет, в возрасте 11 и 15 лет, и пережил даже их признание 1888 года, что сорок лет назад они вызывали телеграфные стучащие звуки «духов», щелкая суставами пальцев ног. Спиритуалистические «медиумы» в Америке и Европе утверждали, что общаются посредством стучащих звуков с духами мертвых, выпытывая их секреты и вызывая голоса, музыку, шумы и другие выходки, а иногда и творя «чудеса», такие как левитация . [41]
Спиритуализм вдохновил на создание нескольких самых ярких сцен из жизни фараона , особенно (глава 20) тайную встречу в храме Сета в Мемфисе между тремя египетскими жрецами — Херхором, Мефресом, Пентуэром — и халдейским магом -жрецом Беросом; и (глава 26) ночные исследования главного героя Рамзеса в храме Хатхор в Пи-Баст, когда невидимые руки касаются его головы и спины.
Другой двойственно определенной чертой романа является «Суэцкий канал», который финикийский принц Хирам предлагает вырыть. Современный Суэцкий канал был завершен Фердинандом де Лессепсом в 1869 году, за четверть века до того, как Прус начал писать «Фараона» . Но, как Прус знал, когда писал первую главу, у Суэцкого канала был предшественник в виде канала, который соединял реку Нил с Красным морем — во времена Среднего царства Египта , за столетия до периода романа. [42] [43] [44]
Третьей двойственно определенной чертой Фараона является исторический египетский Лабиринт , который был описан в пятом веке до нашей эры во второй книге « Историй» Геродота . Отец истории посетил полностью каменный административный центр Египта, объявил его более впечатляющим, чем пирамиды, заявил, что «описать его выше моих сил», — а затем приступил к поразительному описанию [45] , которое Прус включил в свой роман. [46] [47] Однако Лабиринт стал для Пруса ощутимо реальным после его визита в 1878 году в знаменитую древнюю соляную шахту-лабиринт в Величке , недалеко от Кракова на юге Польши. [48] По словам выдающегося исследователя Пруса, Зигмунта Швейковского , «Сила сцен Лабиринта проистекает, помимо прочего, из того факта, что они отражают собственный опыт Пруса при посещении Велички». [49]
За четыре десятилетия до строительства хранилища Форт-Нокс в США Прус рисует египетский лабиринт как, возможно, затапливаемый египетский Форт-Нокс, хранилище золотых слитков , художественных и исторических ценностей. Он пишет (глава 56), что это была «величайшая сокровищница в Египте. [З]е... хранились сокровища египетского царства, накопленные за столетия, о которых сегодня трудно иметь какое-либо представление».
Наконец, четвертая двойственно определенная черта была вдохновлена солнечным затмением , которое Прус наблюдал в Млаве , в ста километрах к северо-северо-западу от Варшавы , 19 августа 1887 года, за день до своего сорокового дня рождения. Прус, вероятно, также знал о манипулятивном использовании Христофором Колумбом лунного затмения 29 февраля 1504 года, когда он был высажен на Ямайку на год , чтобы вымогать провизию у туземцев араваков . Последний инцидент поразительно напоминает эксплуатацию солнечного затмения главным противником Рамзеса, Херихором, верховным жрецом Амона, в кульминационной сцене романа. [50] [51] (Подобное использование лунного затмения Колумба в 1889 году было сделано Марком Твеном в «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» .)
Еще один элемент сюжета касается грека Ликона в главах 63 и 66 и везде — гипноз и постгипнотическое внушение .
Неясно, вдохновлялся ли Прус, используя сюжетный прием двойника ( двойник Бероса; Ликон как двойник Рамзеса), более ранними романистами, которые его использовали, включая Александра Дюма ( «Человек в железной маске» , 1850), Чарльза Диккенса ( «Повесть о двух городах» , 1859) и Марка Твена ( «Принц и нищий» , 1882).
Прус, ученик позитивистской философии , проявлял большой интерес к истории науки . Он знал о чрезвычайно точном расчете Эратосфеном окружности Земли и об изобретении паровой машины Героном Александрийским , спустя столетия после периода его романа, в Александрийском Египте. В главе 60 он вымышленно приписывает эти достижения жрецу Менесу, одному из трех лиц с одинаковым именем, которые упоминаются или изображаются в «Фараоне» : [52] Прус не всегда был разборчив в именах персонажей.
Примеры анахронизма и анатопизма , упомянутые выше, подтверждают, что щепетильная историческая точность никогда не была целью Пруса при написании Фараона. «Это не суть», — сказал соотечественник Пруса Джозеф Конрад своему родственнику. [53] Прус давно подчеркивал в своих статьях «Еженедельные хроники», что исторические романы не могут не искажать историческую реальность. Он использовал Древний Египет как холст, на котором изображал свои глубоко продуманные взгляды на человека, цивилизацию и политику. [54]
Тем не менее, «Фараон» удивительно точен , даже с точки зрения современной египтологии. Роман проделывает заметную работу по воссозданию первобытной древней цивилизации, полной географии, климата, растений, животных, этнических групп, сельской местности, сельского хозяйства, городов, ремесел, торговли, социальной стратификации , политики , религии и войны . Прусу замечательно удается перенести читателей обратно в Египет тридцать одно столетие назад. [55]
Бальзамирование и сцены похорон ; протокол суда ; пробуждение и кормление богов; религиозные верования, церемонии и процессии; концепция, лежащая в основе дизайна ступенчатой пирамиды фараона Джосера в Саккаре ; описания путешествий и посещённых мест на Ниле и в пустыне ; эксплуатация Египтом Нубии как источника золота — всё это опирается на научные документы. Личности и поведение персонажей внимательно наблюдаются и искусно прорисованы, часто с помощью подходящих египетских текстов.
«Фараон» , как «политический роман», остается вечно актуальным с тех пор, как он был написан. Однако неизменная популярность книги во многом связана с критическим, но сочувственным взглядом на человеческую природу и состояние человека . Прус предлагает видение человечества, столь же богатое, как у Шекспира , от возвышенного до повседневного, от трагического до комического . [3] Книга написана прозрачной прозой, пропитана поэзией, приправлена юмором, украшена моментами трансцендентной красоты. [56]
Джозеф Конрад во время своего визита в Польшу в 1914 году, как раз когда разразилась Первая мировая война , «наслаждался своим любимым Прусом» и читал «Фараона» и все остальное, что мог достать из произведений десятилетнего, недавно умершего автора. [57] Он назвал своего товарища по восстанию 1863 года в Польше «лучше Диккенса » — Диккенс был любимым автором Конрада. [58]
Роман был переведен на двадцать три языка: армянский, болгарский, хорватский, чешский, голландский, английский, эсперанто, эстонский, французский, грузинский, немецкий, иврит, венгерский, латышский, литовский, румынский, русский, сербскохорватский, словацкий, словенский, испанский и украинский. [52]
«Фараон» был опубликован в английском переводе 2020 года Кристофером Каспареком в виде электронной книги Amazon Kindle , которая заменяет неполную и некомпетентную версию Джереми Кёртина, опубликованную в 1902 году [59], а также более ранние переводы Каспарека в твердом переплете 1991 и 2001 годов.
В 1966 году «Фараон» был адаптирован в качестве польского художественного фильма режиссером Ежи Кавалеровичем . В 1967 году фильм был номинирован на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке .
Вернуться наверх страницы.