« Чу Ши Бяо» относится к одному из двух мемориалов, написанных Чжугэ Ляном , императорским канцлером государства Шу в период Троецарствия в Китае. Он представил их Лю Шаню , второму императору Шу. Первый «Чу Ши Бяо » , который упоминается как «Бывший Чу Ши Бяо », был представлен в 227 году до того, как Чжугэ Лян отправился в первую из серии военных кампаний (обычно известную как Северные походы ) против государства-соперника Шу, Вэй . Второй, известный как «Поздний Чу Ши Бяо », предположительно был представлен в 228 году до того, как Чжугэ Лян отправился во второй Северный поход.
Основными темами, затронутыми в « Чу Ши Бяо », стали причины северных походов, а также личные советы Чжугэ Ляна Лю Шаню о том, как управлять государством и править им.
Подлинность «Позднего Чу Ши Бяо» оспаривается, и многие ученые полагают, что он не был написан Чжугэ Ляном. [ необходима цитата ]
«Бывший Чу Ши Бяо» был написан в 227 году и был упомянут в биографии Чжугэ Ляна в « Саньгочжи» . [1]
В то время Шу оправлялся от своего предыдущего поражения в битве при Сяотине в 222 году и от Южной кампании против противостоящих сил на юге в 225 году. Чжугэ Лян считал, что Шу слаб, поэтому ему нужно быть агрессивным по отношению к своим соперникам, чтобы выжить. Он решил начать кампанию против соперничающего государства Шу, Вэй , на севере. Это ознаменовало начало серии вторжений Шу в Вэй . Перед отъездом Чжугэ Лян написал «Бывший Чу Ши Бяо» императору Шу Лю Шаню, чтобы объяснить причины кампании и дать Лю Шаню личные советы по управлению. [ необходима цитата ]
Поэт династии Сун Су Ши прокомментировал в « Юэ Цюань Сяньшэн Вэньцзи Сюй» (樂全先生文集敘) , что Чу Ши Бяо Чжугэ Ляна (бывшего) был «простым и лаконичным, прямым, но не непочтительным» [2] .
Ниже приведен приблизительный перевод «Бывшего Чу Ши Бяо» . Для дальнейшего объяснения некоторых частей текста см. раздел примечаний.
Ваш подданный, Лян , [a] говорит: Покойный император [b] еще не завершил свою великую миссию [c] , когда он скончался. Этот мир разделен на три [d] , и провинция И находится в тяжелом положении, это действительно критический момент. [e] Однако министры в столице не унывают, а верные воины за пределами столицы не боятся смерти. Это потому, что они помнят щедрое обращение, которое они получили от Покойного императора, и они хотят отплатить за его доброту, хорошо послужив Вашему Величеству. Может быть полезно, чтобы Ваше Величество приветствовало их взгляды и мнения, пропагандировало добродетели Покойного императора, вдохновляло тех, у кого высокие амбиции, и воздерживалось от того, чтобы смотреть на себя свысока или делать неуместные замечания, которые могли бы отбить у людей охоту давать хорошие советы.
Независимо от того, служат ли они в Императорском дворце или в Канцелярии Императорского канцлера , [f] все должностные лица являются подданными государства. Поэтому ко всем им следует относиться одинаково с точки зрения вознаграждений и наказаний. Любое лицо, совершившее правонарушение или оказавшее государству достойную услугу, может быть передано соответствующему органу, который затем примет решение о том, какое наказание или награду следует назначить. Это покажет Ваше Величество мудрым и справедливым правителем. Лучше всего, если Ваше Величество не будет проявлять никакой предвзятости или фаворитизма, поскольку это исказит принципы справедливости.
Дворцовые служители Го Ючжи , Фэй И и Дун Юнь являются примерами хороших и заслуживающих доверия министров. Они верны и преданны. Вот почему покойный император выбрал их для оказания помощи Вашему Величеству. Я считаю, что Ваше Величество может обсудить с ними все основные и второстепенные государственные дела, прежде чем реализовывать какую-либо политику, поскольку это поможет скрыть недостатки и достичь большей эффективности.
Генерал Сян Чун обладает хорошим характером и хорошо разбирается в военных делах. Когда в прошлом ему поручали обязанности, покойный император хвалил его как способного человека, поэтому все выдвинули его на должность главного контролера. Я чувствую, что Ваше Величество может обсуждать с ним все военные дела, поскольку это будет способствовать сплоченности в вооруженных силах, и каждый человек получит назначение, соответствующее его способностям.
Династия Ранняя Хань процветала, потому что правители благоволили добродетельным министрам и отчуждали мелких и коррумпированных чиновников; династия Поздняя Ханьотказался, потому что правители благоволили мелким и коррумпированным чиновникам и отчуждали добродетельных министров. Когда покойный император был еще жив, он часто обсуждал эти темы со мной, и он выражал горе и сожаление, когда мы говорили о Хуане и Лине . [g] Дворцовые служители, мастера письма, главные клерки и армейские советники — все они верные и способные подданные, которые готовы умереть за Ваше Величество. Я надеюсь, что Ваше Величество будет рядом с ними и доверится им. Таким образом, династия Хань очень скоро возродится.
Я был скромного происхождения и раньше вел жизнь крестьянина в Наньяне . [h] В те дни я только надеялся выжить в такую хаотичную эпоху. Я не стремился прославиться среди дворян и аристократов. Покойный император не смотрел на меня свысока из-за моего происхождения. Он смирился и трижды навестил меня в соломенной хижине, где консультировался со мной по делам нашего времени. [i] Я был так глубоко тронут, что пообещал сделать все возможное для покойного императора. Позже мы столкнулись с трудными временами и неудачами. Мне дали тяжелую ответственность, когда мы столкнулись с поражениями. Я получил важные обязанности в опасных и трудных ситуациях. С тех пор прошел 21 год.
Покойный император знал, что я осторожен и благоразумен, поэтому перед своей смертью он доверил мне обязанность завершить его великую миссию. С тех пор, как я получил эту тяжелую ответственность, я чувствовал себя беспокойно днем и ночью, потому что я боялся, что не смогу хорошо выполнить миссию и запятнаю суждение и веру покойного императора в меня. На пятом месяце я пересек Лу и вошел в бесплодные и коварные земли. Теперь, когда восстания на юге были усмирены [j] и у нас достаточно военных ресурсов, пришло время повысить моральный дух войск и повести их на север, чтобы вернуть себе Центральные равнины . Я только надеюсь использовать все свои возможности, чтобы устранить наших злых врагов, [k] восстановить династию Хань и вернуться в старую столицу . [l] Мой долг — отплатить за доброту покойного императора и доказать свою преданность Вашему Величеству. Обязанности Го Ючжи, Фэй И, Дун Юня и других — помогать Вашему Величеству в управлении государственными делами и давать хорошие советы.
Я надеюсь, что Ваше Величество поручит мне миссию по устранению злодеев [m]и восстановление династии Хань. Если я потерплю неудачу, Ваше Величество должно наказать меня, чтобы ответить покойному императору. Если Ваше Величество не получит честный и верный совет, пожалуйста, накажите Го Ючжи, Фэй И и Дун Юня за ненадлежащее выполнение своих обязанностей, чтобы подчеркнуть их ошибки. Ваше Величество также должно строить планы для себя, искать наилучший способ управления государством и принимать хорошие советы. Я чувствую себя очень польщенным и благодарным за возможность следовать последнему желанию покойного императора.
Я скоро покину Ваше Величество. Сейчас, когда я читаю этот меморандум, я не могу сдержать слез и не знаю, что сказать.
«Поздний Чу Ши Бяо» был написан в 228 году и не был записан в оригинальной версии « Саньгочжи» Чэнь Шоу. Когда Пэй Сунчжи делал примечания к « Саньгочжи» , он писал, что «Поздний Чу Ши Бяо» пришел из « Мо Цзи » (默記) Чжан Яня (張儼). «Поздний Чу Ши Бяо» был включен в « Хань Цзинь Чуньцю» (漢晉春秋) Си Цзочи . [3]
Многие ученые сомневались в авторстве «Позднего Чу Ши Бяо» и считали, что он не был написан Чжугэ Ляном. Ученый династии Цин Цянь Дачжао (錢大昭) выразил подозрение в своей книге «Саньгочжи Бяньи» (三國志辨疑; Сомнения в записях о трех царствах ). «Поздний Чу Ши Бяо» не был частью собрания сочинений Чжугэ Ляна и появился только в « Мо Цзи» Чжан Яня . Кроме того, тон «Позднего Чу Ши Бяо» во многом отличается от «Прежнего Чу Ши Бяо» ; последний звучал более настойчиво, в то время как первый казался более искренним и скромным. Последний даже включал использование аналогий и исторических примеров в третьем абзаце, чтобы подтолкнуть к войне. В нем также содержится разногласие относительно смерти Чжао Юня : Чжао Юнь умер в 229 году, но в «Позднем Чу Ши Бяо» , предположительно написанном в 228 году, уже упоминается его смерть.
Ниже приведен приблизительный перевод «Позднего Чу Ши Бяо» . Для дальнейшего объяснения некоторых частей текста см. раздел примечаний.
Покойный император [b] считал, что Хань [n] и злодеи [m] не могут сосуществовать, и что наше государство не может довольствоваться только внутренней стабильностью, поэтому он поручил мне атаковать злодеев. Основываясь на оценке моих способностей, покойный император уже знал, что я слаб и не способен противостоять сильному врагу. Однако, если мы не атакуем врага, наше государство окажется в большей опасности. [e] Должны ли мы ждать смерти или должны упредить врага? Покойный император не колебался, доверяя мне эту ответственность.
Когда я впервые получил задание, я не мог спать и обедать в мире. Когда я думал о нападении на север, я чувствовал, что мы должны сначала усмирить юг. На пятом месяце я пересек Лу и вошел в бесплодные и коварные земли. [j] Я ел только раз в два дня. Это было не потому, что я не люблю себя. Мы не можем надеяться на безопасность, просто оставаясь в Шу, поэтому я должен смело встретить опасность, чтобы исполнить предсмертное желание покойного императора. Однако есть некоторые, кто утверждает, что это не лучший план. На данный момент враг занят на западе [o] и занят на востоке. [p] Согласно военной стратегии, лучшее время для атаки на врага — когда он устал и измотан, и сейчас самое лучшее время для нас, чтобы начать быструю атаку на него.
Пожалуйста, позвольте мне объяснить далее следующее: мудрость императора Гао [ q] можно сравнить с сиянием солнца и луны. Его стратеги были очень образованными и дальновидными. Однако ему все еще пришлось пройти через трудности и потерпеть некоторые неудачи, прежде чем он смог достичь мира. На данный момент Ваше Величество далеко от императора Гао, ваши советники не сравнимы с Ляном и Пином , [ r ] однако Ваше Величество намерено использовать долгосрочную стратегию, чтобы добиться победы и плавно умиротворить Империю. Это первое, чего я не понимаю. [s] Лю Яо и Ван Лан [t] каждый контролировали провинции и командорства . Когда они обсуждали стратегии поддержания мира, они часто утверждали, что следуют путям древних мудрецов, но на самом деле они были полны сомнений и беспокойства. Они не хотели идти на войну год за годом, поэтому Сунь Цэ постепенно становился все более могущественным и в конце концов завоевал Цзяндун . [u] Это второе, чего я не понимаю. Цао Цао был очень умным, и его опыт в военных делах сопоставим с опытом Суня и У. [v] Он столкнулся с опасными и трудными ситуациями в Наньяне, [w] Учао, [x] Циляне, [y] Лияне, [z] и Бэйшане, [aa] и чуть не погиб на перевале Тун, [ab], но сумел добиться стабильности на некоторое время. [ac] Я не очень способен, но я все равно бросил вызов опасности, чтобы принести мир и стабильность. Это третье, чего я не понимаю. Цао Цао нападал на Чан Ба пять раз, но потерпел неудачу; [ad] он пытался пересечь озеро Чао четыре раза, но безуспешно. [ae] Он назначил Ли Фу чиновником, но Ли Фу устроил заговор против него; [af] он нанял Сяхоу , но Сяхоу был побежден и убит в бою. [ag] Покойный император часто говорил, что Цао Цао был очень способным, но у него все равно была своя справедливая доля потерь. Мои способности плохи, так как я могу быть уверен, что одержу победу? Это четвертое, чего я не понимаю. Я нахожусь в Ханьчжуне уже около года. [ah] В этом году я потерял Чжао Юня , Ян Цюня, Ма Юя, Янь Чжи, Дин Ли, Бай Шоу, Лю Хэ, Дэн Туна и более 70 офицеров в общей сложности, [ ai], а также множество туцзян и уцянь . [aj] Цун , соу , цинцян , саньци и уци , насчитывающие более 1000 человек, были сформированы в течение 10 лет путем набора лучших из многих мест, а не только из одной провинции или одного командования. [ak] Через несколько лет мы потеряем две трети того, что у нас есть сейчас. К тому времени, чем нам еще придется сражаться с врагом? Это пятая вещь, которую я не понимаю. Сейчас наш народ и наши войска устали, но война не может прекратиться. Война не может прекратиться. Усилия и объем ресурсов, которые мы вкладываем в наступательный подход к врагу, такие же, как если бы мы приняли оборонительную стратегию и ждали, пока враг нападет на нас. Почему мы не атакуем врага сейчас, а вместо этого, противопоставляем ему силу нашей единственной провинции? [e] Это шестая вещь, которую я не понимаю. Война очень непредсказуема. Когда Покойный император потерпел поражение в Чу , [al] Цао Цао хлопал в ладоши от радости и утверждал, что Империя умиротворена. Однако Покойный император позже объединился с У и Юэ, [am] захватил Ба и Шу на западе, [an]
и повел свои силы в атаку на север, и Сяхоу потерял голову. [ag] Цао просчитался, и казалось, что великая миссия вот-вот будет завершена. Однако позже У разорвал союз, Гуань Юй был уничтожен, [ao] мы понесли потери при Цзыгуе, [ap] и Цао Пи объявил себя императором. [aq] Все вещи такие; они очень непредсказуемы. Я буду подчиняться задаче, пока не изнурю себя, и не остановлюсь, пока не умру. Мои способности ограничены и не позволяют мне предвидеть, будет ли будущее гладким или трудным путешествием, и добьемся ли мы успеха или нет.
Фраза «Хань и зло не стоят вместе» ( традиционный китайский :漢賊不兩立; упрощенный китайский :汉贼不两立; пиньинь : Хань цзэй бу ling lì ) из Позднего Чу Ши Бяо позже используется для описать ситуацию, когда две противоборствующие силы не могут сосуществовать.
Другая фраза «с уважением и благоразумием, до состояния истощения; оно никогда не заканчивается до самой смерти» (鞠躬盡瘁,死而後已;鞠躬尽瘁,死而后已; jū gōng jìn cuì, sǐ ér hòu yِ ) ) из Позднего Чу Ши Позже Бяо используется для описания стремления сделать все возможное.