«1984» (также опубликовано как «1984 ») — антиутопический роман и поучительная история английского писателя Эрика Артура Блэра, писавшего под псевдонимом Джордж Оруэлл . Он был опубликован 8 июня 1949 года издательством Secker & Warburg как девятая и последняя книга Оруэлла, завершенная при его жизни. Тематически он сосредоточен на последствиях тоталитаризма , массового надзора и репрессивной регламентации людей и поведения в обществе. [3] [4] Оруэлл, убежденный сторонник демократического социализма и член антисталинских левых , смоделировал Британию при авторитарном социализме в романе по образцу Советского Союза в эпоху сталинизма и по очень похожим практикам цензуры и пропаганды в нацистской Германии . [5] В более широком смысле, роман исследует роль истины и фактов в обществах и способы, которыми ими можно манипулировать.
История происходит в воображаемом будущем. Текущий год неизвестен, но считается, что это 1984 год. Большая часть мира находится в состоянии постоянной войны . Великобритания, теперь известная как Взлетно-посадочная полоса один, стала провинцией тоталитарного сверхгосударства Океания , которым руководит Большой Брат , диктаторский лидер, поддерживаемый интенсивным культом личности, созданным Полицией мыслей партии . Партия занимается вездесущим государственным надзором и, через Министерство правды , историческим негационизмом и постоянной пропагандой, преследуя индивидуальность и независимое мышление. [6]
Главный герой, Уинстон Смит , — прилежный работник среднего звена в Министерстве Правды, который тайно ненавидит Партию и мечтает о восстании. Смит ведет запрещенный дневник. Он начинает отношения с коллегой Джулией , и они узнают о теневой группе сопротивления под названием Братство. Однако их контакт внутри Братства оказывается агентом Партии, и Смита и Джулию арестовывают. Он подвергается месяцам психологической манипуляции и пыткам со стороны Министерства Любви. В конечном итоге он предает Джулию и освобождается; он наконец понимает, что любит Большого Брата.
«1984» стал классическим литературным примером политической и антиутопической фантастики. Он также популяризировал термин « оруэлловский » как прилагательное, и многие термины, используемые в романе, вошли в общее употребление, включая «Большой брат», « двоемыслие », «Полиция мыслей», « мыслепреступление », « Новояз » и « 2 + 2 = 5 ». Были проведены параллели между предметом романа и реальными примерами тоталитаризма, массового надзора и нарушениями свободы слова , среди прочих тем. [7] [8] [9] Оруэлл описал свою книгу как « сатиру » [10] и демонстрацию «извращений, которым подвержена централизованная экономика», а также заявил, что он верил, «что может появиться что-то похожее на это». [10] Time включил роман в свой список 100 лучших англоязычных романов, опубликованных с 1923 по 2005 год, [11] и он был помещен в список 100 лучших романов Modern Library , достигнув 13-го места в списке редакторов и 6-го места в списке читателей. [12] В 2003 году он был указан на восьмом месте в обзоре The Big Read , проведенном BBC . [13] С момента публикации он был адаптирован в различных средствах массовой информации, в частности, в виде фильма, выпущенного в 1984 году, с Джоном Хёртом , Сюзанной Гамильтон и Ричардом Бертоном в главных ролях , и в виде аудиодрамы в 2024 году с Эндрю Гарфилдом , Эндрю Скоттом , Синтией Эриво и Томом Харди в главных ролях .
Архив Оруэлла в Лондонском университетском колледже содержит недатированные заметки об идеях, которые развились в «1984» . Было сочтено, что «маловероятно, что записи были завершены позднее января 1944 года», и «есть серьезные подозрения, что часть материала в них относится к началу войны». [14]
В одном письме 1948 года Оруэлл утверждает, что «впервые подумал об [этой книге] в 1943 году», а в другом он говорит, что подумал об этом в 1944 году и ссылается на Тегеранскую конференцию 1943 года как на источник вдохновения: «На самом деле она предназначена для обсуждения последствий разделения мира на «Зоны влияния» (я подумал об этом в 1944 году в результате Тегеранской конференции), а также для того, чтобы указать, пародируя их, на интеллектуальные последствия тоталитаризма». [14] Оруэлл посетил Австрию в мае 1945 года и наблюдал маневры, которые, по его мнению, вероятно, приведут к разделению советских и союзнических зон оккупации. [15] [16]
В январе 1944 года профессор литературы Глеб Струве познакомил Оруэлла с антиутопическим романом Евгения Замятина 1924 года Мы . В своем ответе Оруэлл выразил интерес к жанру и сообщил Струве, что начал писать идеи для своего собственного, «который может быть написан рано или поздно». [17] [18] В 1946 году Оруэлл написал об антиутопическом романе 1931 года Олдоса Хаксли « О дивный новый мир » в своей статье «Свобода и счастье» для Tribune и отметил сходство с «Мы » . [17] К этому времени Оруэлл добился критического и коммерческого успеха своей политической сатирой 1945 года « Скотный двор » , которая подняла его авторитет. В качестве продолжения он решил создать собственное антиутопическое произведение. [19] [20]
На встрече в июне 1944 года с Фредериком Варбургом , соучредителем его британского издательства Secker & Warburg , незадолго до выхода « Скотного двора» , Оруэлл объявил, что написал первые 12 страниц своего нового романа. Однако зарабатывать на жизнь он мог только журналистикой, и предсказал, что книга не увидит свет до 1947 года. [18] Прогресс был медленным; к концу сентября 1945 года Оруэлл написал около 50 страниц. [21] Оруэлл разочаровался в ограничениях и давлении, связанных с журналистикой, и начал ненавидеть городскую жизнь в Лондоне. [22] Он страдал от бронхоэктазии и поражения одного легкого; суровая зима ухудшила его здоровье. [23]
В мае 1946 года Оруэлл прибыл на шотландский остров Джура . [20] Он хотел уехать на Гебридский остров в течение нескольких лет; Дэвид Астор рекомендовал ему остановиться в Барнхилле , отдаленном фермерском доме на острове, которым владела его семья, [24] без электричества и горячей воды. Здесь Оруэлл периодически писал и заканчивал «1984» . [20] Его первое пребывание продлилось до октября 1946 года, за это время он мало продвинулся в написании нескольких уже завершенных страниц и в какой-то момент не работал над ним в течение трех месяцев. [25] Проведя зиму в Лондоне, Оруэлл вернулся на Джуру; в мае 1947 года он сообщил Варбургу, что, несмотря на медленный и трудный прогресс, он прошел примерно треть пути. [26] Он отправил свой «ужасный беспорядок» первого черновика рукописи в Лондон, где Миранда Кристен вызвалась набрать чистовую версию. [27] Однако в сентябре здоровье Оруэлла ухудшилось еще больше, и он был прикован к постели из-за воспаления легких. Он потерял почти два стоуна (28 фунтов или 12,7 кг) веса и у него периодически возникали ночные поты, но он решил не обращаться к врачу и продолжил писать. [28] 7 ноября 1947 года он закончил первый черновик в постели, а затем отправился в Ист-Килбрайд недалеко от Глазго для лечения в больнице Хейрмайрес , где специалист подтвердил хронический и инфекционный случай туберкулеза. [29] [27]
Оруэлл был демобилизован летом 1948 года, после чего вернулся в Джуру и создал полный второй черновик « 1984» , который закончил в ноябре. Он попросил Варбурга прислать кого-нибудь в Барнхилл и перепечатать рукопись, которая была настолько неаккуратной, что задача считалась возможной только в присутствии Оруэлла, поскольку только он мог ее понять. Предыдущий доброволец уехал из страны, и никого другого не удалось найти в короткие сроки, поэтому нетерпеливый Оруэлл перепечатывал ее сам со скоростью примерно 4000 слов в день во время приступов лихорадки и кровавого кашля. [27] 4 декабря 1948 года Оруэлл отправил законченную рукопись в Secker & Warburg и навсегда покинул Барнхилл в январе 1949 года. Он выздоровел в санатории в Котсуолдсе . [27]
Незадолго до завершения второго черновика Оруэлл колебался между двумя названиями для романа: «Последний человек в Европе» (раннее название) и «1984» . [30] Варбург предложил последнее, посчитав его более коммерчески выгодным выбором. [31] Была теория, в которой усомнился Дориан Лински (автор книги 2019 года о «1984» ), что 1984 год был выбран просто как инверсия 1948 года, года, в который роман был завершен. Лински говорит, что эта идея была «впервые предложена издателем Оруэлла в США», и ее также упомянул Кристофер Хитченс в своем введении к изданию « Скотного двора» и «1984» 2003 года , в котором также отмечается, что дата должна была придать «непосредственность и срочность угрозе тоталитарного правления». [32] Однако Лински не верит в теорию инверсии:
Эта идея... кажется слишком милой для такой серьезной книги. ... Ученые выдвинули другие возможности. [Его жена] Эйлин написала стихотворение к столетию своей старой школы под названием «Конец века: 1984». Политическая сатира Г. К. Честертона 1904 года «Наполеон Ноттинг-Хилла» , высмеивающая искусство пророчества, открывается в 1984 году. Этот год также является значимой датой в «Железной пяте» . Но все эти связи разоблачены как не более чем совпадения в ранних черновиках романа... Сначала он написал 1980, затем 1982 и только позже 1984. Самой судьбоносной датой в литературе была поздняя поправка. [33]
В преддверии публикации Оруэлл назвал роман «отвратительной книгой» и выразил некоторое разочарование по поводу него, думая, что он был бы лучше, если бы он не был так болен. Это было типично для Оруэлла, который критиковал свои другие книги незадолго до их выхода. [33] Тем не менее, книга была с энтузиазмом принята Secker & Warburg, которые действовали быстро; прежде чем Оруэлл покинул Jura, он отклонил их предложенную аннотацию, которая изображала ее как «триллер, смешанный с любовной историей». [33] Он также отклонил предложение Американского клуба «Книга месяца» выпустить издание без приложения и главы о книге Голдштейна, решение, которое, по словам Варбурга, сократило продажи примерно на 40 000 фунтов стерлингов. [33] [34]
«1984» был опубликован 8 июня 1949 года в Великобритании; [33] [35] [36] Оруэлл предсказал доход около 500 фунтов стерлингов. За первым тиражом в 25 575 экземпляров последовало еще 5000 экземпляров в марте и августе 1950 года. [37] Роман оказал самое немедленное влияние в США после его выпуска там 13 июня 1949 года издательством Harcourt Brace, & Co. За первым тиражом в 20 000 экземпляров быстро последовало еще 10 000 1 июля и еще 7 сентября. [38] К 1970 году в США было продано более 8 миллионов экземпляров, а в 1984 году он возглавил список бестселлеров страны всех времен. [39]
В июне 1952 года вдова Оруэлла Соня Бронвелл продала единственную сохранившуюся рукопись на благотворительном аукционе за 50 фунтов стерлингов. [40] Черновик остаётся единственной сохранившейся литературной рукописью Оруэлла и хранится в библиотеке Джона Хэя в Университете Брауна в Провиденсе, штат Род-Айленд . [41] [42]
В оригинальных британских и американских изданиях 1984 года существует множество небольших изменений в тексте, в американском издании изменена согласованная Оруэллом редакция текста, что было типично для издательской практики того времени в отношении орфографии и пунктуации, а также некоторые небольшие правки и фразировки. Хотя Оруэлл отклонил предложенное издание книжного клуба, в котором были бы удалены существенные разделы книги, эти незначительные изменения прошли несколько незамеченными. Однако существуют и другие более существенные исправления и варианты текста.
В 1984 году Питер Дэвисон отредактировал книгу «1984: Факсимиле существующей рукописи» , опубликованную Secker and Warburg в Великобритании и Harcourt-Brace-Jovanovich в США. Это была страница за страницей воспроизведенная копия оригинальной рукописи Сони Бронвелл в факсимиле, а также полные наборные версии этого текста — с голографическими и машинописными страницами Оруэлла, а также рукописными поправками и исправлениями. Книга имела предисловие Дэниела Сигала. Она была переиздана в различных международных изданиях с переведенными введениями и примечаниями, а также переиздана на английском языке в ограниченном формате.
В 1997 году Дэвисон выпустил окончательный текст « 1984» как часть окончательного издания « Полного собрания сочинений Джорджа Оруэлла» из 20 томов Секкера . В этом издании были удалены ошибки, типографские ошибки и отменены редакционные изменения в оригинальных изданиях, сделанные без надзора Оруэлла, все на основе подробных ссылок на оригинальную рукопись и заметки Оруэлла. Этот текст был переиздан в различных последующих изданиях в мягкой обложке, включая издание с предисловием Томаса Пинчона , без явного упоминания о том, что это исправленный текст, и был переведен как неотредактированная версия текста.
В 2021 году издательство Polygon опубликовало книгу «1984: Jura Edition » с предисловием Алекса Мэсси.
В неопределенном году, предположительно 1984, цивилизация была опустошена мировой войной, гражданским конфликтом и революцией. Взлетно-посадочная полоса Один (ранее известная как Великобритания ) — провинция Океании , одного из трех тоталитарных сверхгосударств, правящих миром. Им правит «Партия» в соответствии с идеологией « Ангсоца » ( сокращение от «английского социализма» на новоязе ) и таинственный лидер Большой Брат , у которого интенсивный культ личности . Партия жестоко вычищает любого, кто не полностью соответствует ее режиму, используя Полицию мыслей и постоянное наблюдение через телеэкраны (двустороннее телевидение), камеры и скрытые микрофоны. Те, кто впадает в немилость у Партии, становятся «неличностями», исчезая со всеми доказательствами своего существования, уничтоженными.
В Лондоне Уинстон Смит является членом Внешней партии, работая в Министерстве правды , где он переписывает исторические записи , чтобы соответствовать постоянно меняющейся версии истории государства. Уинстон пересматривает прошлые выпуски The Times , в то время как оригинальные документы уничтожаются после того, как их бросают в каналы, известные как ямы памяти , которые ведут к огромной печи. Он тайно выступает против правления партии и мечтает о восстании, несмотря на то, что знает, что он уже « мыслепреступник » и, вероятно, будет пойман в один прекрасный день.
Находясь в пролетарском районе, он встречает мистера Чаррингтона, владельца антикварного магазина, и покупает дневник, в котором пишет критику Партии и Большого Брата. К своему ужасу, когда он посещает пролетарский квартал, он обнаруживает, что у них нет политического сознания. Работая в Министерстве Правды, он наблюдает за Джулией , молодой женщиной, обслуживающей машины для написания романов в министерстве, которую Уинстон подозревает в шпионаже, и испытывает к ней сильную ненависть. Он смутно подозревает, что его начальник, чиновник Внутренней партии О'Брайен , является частью загадочного подпольного движения сопротивления, известного как Братство, сформированного оскорбляемым политическим соперником Большого Брата Эммануэлем Гольдштейном .
Однажды Джулия тайно передает Уинстону любовную записку, и они начинают тайный роман. Джулия объясняет, что она также ненавидит Партию, но Уинстон замечает, что она политически апатична и не заинтересована в свержении режима. Первоначально встречаясь в деревне, позже они встречаются в арендованной комнате над магазином мистера Чаррингтона. Во время романа Уинстон вспоминает исчезновение своей семьи во время гражданской войны 1950-х годов и свои напряженные отношения с его отчужденной женой Кэтрин. Спустя несколько недель О'Брайен приглашает Уинстона к себе на квартиру, где он представляется как член Братства и отправляет Уинстону копию « Теории и практики олигархического коллективизма» Голдштейна. Тем временем, во время Недели ненависти в стране, враг Океании внезапно меняется с Евразии на Остазию , что остается в основном незамеченным. Уинстона отзывают в Министерство, чтобы помочь внести необходимые изменения в записи. Уинстон и Джулия читают отрывки из книги Голдстейна, в которой объясняется, как Партия удерживает власть, истинный смысл ее лозунгов и концепция вечной войны . В ней утверждается, что Партия может быть свергнута, если пролы восстанут против нее. Однако Уинстону так и не удается прочитать главу, в которой объясняется, почему Партия взяла власть и мотивирована удерживать ее.
Уинстон и Джулия попадают в плен, когда выясняется, что мистер Чаррингтон является тайным агентом Полиции Мыслей, и их разделяют и заключают в тюрьму в Министерстве Любви . О'Брайен также раскрывает, что он является членом Полиции Мыслей и участником операции под ложным флагом , которая ловит политических диссидентов Партии. В течение нескольких месяцев Уинстона морят голодом и беспощадно пытают, чтобы привести его убеждения в соответствие с Партией. О'Брайен говорит Уинстону, что он никогда не узнает, существует ли Братство на самом деле, и что книга Голдштейна была написана им совместно с другими членами Партии; кроме того, О'Брайен открывает Уинстону, что Партия рассматривает власть не как средство, а как цель, и конечная цель Партии - стремление к власти исключительно ради нее самой. Для заключительного этапа перевоспитания О'Брайен отводит Уинстона в комнату 101 , в которой находится худший страх каждого заключенного. Столкнувшись с крысами, Уинстон осуждает Джулию и клянется в верности Партии.
Уинстона выпускают в общественную жизнь, и он продолжает посещать кафе Chestnut Tree. Он встречает Джулию, и оба признаются, что предали друг друга и больше не любят друг друга. Вернувшись в кафе, новостной звонок празднует предполагаемую крупную победу Океании над евразийскими армиями в Африке. Уинстон наконец признает, что любит Большого Брата.
Воспоминания Уинстона Смита и его прочтение запрещенной книги « Теория и практика олигархического коллективизма» Эммануэля Голдштейна показывают, что после Второй мировой войны в начале 1950-х годов разразилась Третья мировая война , в которой ядерное оружие уничтожило сотни городов в Европе, западной России и Северной Америке (хотя это не указано, подразумевается, что это был обмен ядерными ударами между Соединенными Штатами и Советским Союзом ). Колчестер был разрушен, а Лондон также подвергся масштабным воздушным налетам, что заставило семью Уинстона укрыться на станции лондонского метро .
Во время войны Советский Союз вторгся и поглотил всю континентальную Европу, в то время как Соединенные Штаты поглотили Британское Содружество , а позже Латинскую Америку. Это легло в основу Евразии и Океании соответственно. Из-за нестабильности, увековеченной ядерной войной, эти новые страны впали в гражданскую войну, но кто с кем воевал, остается неясным (есть ссылка на то, что ребенок Уинстон видел соперничающие ополчения на улицах, каждое из которых имело рубашки определенного цвета для своих членов). Между тем Остазия, последнее созданное сверхгосударство, возникла только после «десятилетия беспорядочных сражений». Она включает в себя азиатские земли, завоеванные Китаем и Японией. Хотя Остазия не может сравниться по размеру с Евразией, ее большее население компенсирует этот недостаток.
Однако из-за того, что Уинстон едва помнит эти события, а также из-за постоянной манипуляции партией исторических записей, преемственность и точность этих событий неизвестны, и то, как именно правящие партии сверхдержав сумели получить свою власть, также остается неясным. Если официальная версия была точной, то укрепляющиеся воспоминания Смита и история распада его семьи предполагают, что сначала произошли атомные бомбардировки, за которыми последовала гражданская война с «беспорядочными уличными боями в самом Лондоне» и послевоенная реорганизация общества, которую партия ретроспективно называет «Революцией». Очень трудно проследить точную хронологию, но большая часть глобальной реорганизации общества произошла между 1945 и началом 1960-х годов.
В 1984 году идет постоянная война между Океанией, Евразией и Остазией, сверхдержавами, возникшими в результате глобальной атомной войны. В своей книге «Теория и практика олигархического коллективизма » Эммануэль Голдштейн объясняет, что каждое государство настолько сильно, что его невозможно победить даже объединенными силами двух сверхдержав, несмотря на меняющиеся альянсы. Чтобы скрыть такие противоречия, правительства сверхдержав переписывают историю, чтобы объяснить, что (новый) альянс всегда был таким; население уже привыкло к двоемыслию и принимает его. Война ведется не на территории Океании, Евразии или Остазии, а в арктических пустошах и спорной зоне, расположенной примерно между Танжером , Браззавилем , Дарвином и Гонконгом . В начале Океания и Остазия являются союзниками, сражающимися с Евразией в Северной Африке и на Малабарском побережье .
Этот альянс заканчивается, и Океания, в союзе с Евразией, сражается с Остазией, изменение происходит на Неделе ненависти, посвященной созданию патриотического пыла для вечной войны Партии. Общественность слепа к изменению; в середине предложения оратор меняет название врага с «Евразии» на «Востазию» без паузы. Когда общественность приходит в ярость, замечая, что выставлены неправильные флаги и плакаты, они срывают их; Партия позже заявляет, что захватила всю Африку.
В книге Голдстейна объясняется, что цель этой вечной войны, в которой невозможно победить, состоит в том, чтобы потреблять человеческий труд и товары, чтобы экономика сверхдержавы не могла поддерживать экономическое равенство с высоким уровнем жизни для каждого гражданина. Используя большую часть произведенных товаров, пролы остаются бедными и необразованными, и партия надеется, что они не поймут, что делает правительство, и не восстанут. Голдстейн также подробно описывает стратегию Океании по атаке вражеских городов атомными ракетами перед вторжением, но отвергает ее как неосуществимую и противоречащую цели войны; несмотря на атомную бомбардировку городов в 1950-х годах, сверхдержавы прекратили ее из страха, что она нарушит равновесие сил. Военная техника в романе мало чем отличается от той, что была во время Второй мировой войны, но стратегические бомбардировщики заменены ракетными бомбами , вертолеты активно использовались в качестве оружия войны (их роль во Второй мировой войне была весьма незначительной ), а надводные боевые единицы были практически заменены огромными и непотопляемыми плавучими крепостями (сооружениями в форме островов, концентрирующими огневую мощь целой военно-морской оперативной группы на одной полумобильной платформе; в романе говорится, что одна из них стояла на якоре между Исландией и Фарерскими островами , что предполагает предпочтение перекрытия и воспрещения морских путей).
В романе миром правят три вечно воюющие тоталитарные сверхдержавы: [45]
Вечная война ведется за контроль над «спорной территорией», лежащей между границами сверхдержав. Большинство спорных территорий образуют «грубый четырехугольник с углами в Танжере , Браззавиле , Дарвине и Гонконге », где проживает ~ населения мира. Оруэлл выделяет самые высокие спорные территории как Экваториальную Африку , Северную Африку , Ближний Восток , Индийский субконтинент и Индонезию . Бои также происходят вдоль нестабильной евразийско-остазийской границы, над различными островами в Индийском и Тихом океанах , вокруг плавучих крепостей вдоль основных « морских линий », а также вокруг Северного полюса . [45]
В Лондоне, столице Взлетной полосы Один, четыре правительственных министерства Океании находятся в пирамидах (высотой 300 м), на фасадах которых изображены три лозунга партии – «ВОЙНА – ЭТО МИР», «СВОБОДА – ЭТО РАБСТВО», «НЕВЕЖЕСТВО – СИЛА». Министерства намеренно названы в честь противоположности ( двоемыслия ) их истинных функций: «Министерство Мира занимается войной, Министерство Правды – ложью, Министерство Любви – пытками, а Министерство Изобилия – голодом». (Часть II, глава IX «Теория и практика олигархического коллективизма» (Эммануэль Голдштейн)).
Хотя министерство предположительно возглавляет министр, министры, возглавляющие эти четыре министерства, никогда не упоминаются. Они, кажется, полностью находятся вне поля зрения общественности, поскольку Большой Брат является единственным, постоянно присутствующим публичным лицом правительства. Кроме того, хотя армия, ведущая войну, обычно возглавляется генералами, ни один из них никогда не упоминается по имени. Новостные репортажи о продолжающейся войне предполагают, что Большой Брат лично командует боевыми силами Океании, и отдают ему личные заслуги за победы и успешные стратегические концепции.
Министерство мира поддерживает постоянную войну Океании против одной из двух других сверхдержав:
Основная цель современной войны (в соответствии с принципами двоемыслия, эта цель одновременно осознается и не осознается руководящими мозгами Внутренней партии) состоит в том, чтобы израсходовать продукцию машины, не повышая при этом общий уровень жизни . С конца девятнадцатого века проблема того, что делать с излишками потребительских товаров, была скрыта в индустриальном обществе. В настоящее время, когда лишь немногие люди имеют достаточно еды, эта проблема, очевидно, не является неотложной, и она могла бы не стать таковой, даже если бы не работали никакие искусственные процессы разрушения.
Министерство изобилия нормирует и контролирует продукты питания, товары и внутреннее производство; каждый финансовый квартал оно заявляет, что повысило уровень жизни, даже в те времена, когда оно фактически сократило пайки, доступность и производство. Министерство правды обосновывает заявления Министерства изобилия, манипулируя историческими записями, чтобы сообщать цифры, подтверждающие заявления об «увеличении пайков». Министерство изобилия также проводит национальную лотерею в качестве отвлечения внимания пролов; члены партии понимают, что это обман, в котором все крупные призы «выигрываются» воображаемыми людьми; на самом деле выплачиваются только небольшие суммы.
Министерство правды контролирует информацию: новости, развлечения, образование и искусство. Уинстон Смит работает в отделе записей, «исправляя» исторические записи в соответствии с текущими заявлениями Большого Брата, чтобы все, что говорит Партия, казалось правдой.
Министерство Любви выявляет, контролирует, арестовывает и обращает в свою веру реальных и воображаемых диссидентов. Это также место, где Полиция Мысли избивает и пытает диссидентов, после чего их отправляют в Комнату 101, чтобы они столкнулись с «худшим в мире» — пока любовь к Большому Брату и Партии не заменит разногласия.
Angsoc (английский социализм) — преобладающая идеология и философия Океании, а новояз — официальный язык официальных документов. Оруэлл описывает идеологию партии как олигархическое мировоззрение, которое «отвергает и поносит каждый принцип, за который изначально выступало социалистическое движение, и делает это во имя социализма». [46]
Большой Брат — вымышленный персонаж и символ в романе. Он якобы является лидером Океании, тоталитарного государства, в котором правящая партия Ангсоц обладает полной властью «ради себя». В обществе, которое описывает Оруэлл, каждый гражданин (за исключением пролов, которые считаются не более чем животными) находится под постоянным наблюдением властей, в основном с помощью телеэкранов . Людям постоянно напоминает об этом широко распространенный лозунг «Большой Брат следит за тобой».
В современной культуре термин «Большой брат» вошел в лексикон как синоним злоупотребления государственной властью, особенно в отношении массового наблюдения . [47]
Ключевое слово здесь — blackwhite. Как и многие слова новояза, это слово имеет два взаимоисключающих значения. Применительно к оппоненту оно означает привычку нагло утверждать, что черное — это белое, вопреки очевидным фактам. Применительно к члену партии оно означает лояльную готовность сказать, что черное — это белое, когда этого требует партийная дисциплина. Но оно также означает способность верить, что черное — это белое, и более того, знать, что черное — это белое, и забывать, что когда-либо верил в противоположное. Это требует постоянного изменения прошлого, что стало возможным благодаря системе мышления, которая действительно охватывает все остальное и которая известна в новоязе как двоемыслие. Двоемыслие — это, по сути, способность удерживать в уме одновременно два противоречивых убеждения и принимать оба из них.
— Часть II, глава IX « Теория и практика олигархического коллективизма » (Эммануэль Гольдштейн)
«Принципы новояза» — академическое эссе, приложенное к роману. В нем описывается развитие новояза, искусственного, минималистичного языка, призванного идеологически согласовывать мышление с принципами ангсоца путем обдирания английского языка, чтобы сделать «еретические» мысли (то есть противоречащие принципам ангсоца) невозможными, поскольку их невозможно выразить. [ необходима цитата ] Идея о том, что структура языка может быть использована для влияния на мышление, известна как лингвистическая относительность .
Вопрос о том, подразумевает ли приложение «Новояз» обнадеживающий конец «1984», остается предметом критических дебатов. Многие утверждают, что подразумевает, ссылаясь на тот факт, что оно написано на стандартном английском и в прошедшем времени : «По сравнению с нашим словарным запасом новояза был крошечным, и постоянно изобретались новые способы его сокращения» (стр. 422). Некоторые критики ( Этвуд , [48] Бенстед, [49] Милнер , [50] Пинчон [51] ) утверждают, что для Оруэлла новояз и тоталитарные правительства остались в прошлом.
Thoughtcrime описывает политически неортодоксальные мысли человека, такие как невысказанные убеждения и сомнения, которые противоречат принципам ангсоца (английского социализма), доминирующей идеологии Океании. В официальном языке новояза слово crimethink описывает интеллектуальные действия человека, который принимает и придерживается политически неприемлемых мыслей; таким образом, правительство партии контролирует речь, действия и мысли граждан Океании. [52] В современном английском языке слово thoughtcrime описывает убеждения, которые противоречат принятым нормам общества, и используется для описания теологических концепций, таких как неверие и идолопоклонство , [53] и отвержение идеологии . [ 54]
В «1984» подробно излагаются темы, обобщенные в эссе Оруэлла « Заметки о национализме » [55] о нехватке словарного запаса, необходимого для объяснения непризнанных явлений, стоящих за определенными политическими силами. В «1984» искусственный, минималистский язык партии «новояз» решает эту проблему.
О'Брайен заключает: «Цель преследования — преследование. Цель пытки — пытка. Цель власти — власть». [57]
В своей книге член Внутренней партии О'Брайен описывает видение будущего партии:
Не будет никакого любопытства, никакого наслаждения процессом жизни. Все конкурирующие удовольствия будут уничтожены. Но всегда — не забывай этого, Уинстон — всегда будет опьянение властью, постоянно усиливающееся и постоянно становящееся тоньше. Всегда, в каждый момент, будет волнение победы, ощущение попирания врага, который беспомощен. Если вы хотите картину будущего, представьте себе сапог, топчущий человеческое лицо — вечно.
— Часть III, глава III, «Тысяча девятьсот восемьдесят четвертый»
Одной из самых заметных тем в «1984» является цензура , особенно в Министерстве правды, где фотографии и публичные архивы подвергаются манипуляциям, чтобы избавить их от «неличностей» (людей, которые были стерты из истории партией). [58] На телеэкранах почти все цифры производства грубо преувеличены или просто сфабрикованы, чтобы указать на постоянно растущую экономику, даже в то время, когда реальность противоположна. Одним из небольших примеров бесконечной цензуры является задача Уинстона устранить ссылку на неличность в газетной статье. Он также продолжает писать статью о товарище Огилви, вымышленном члене партии, который якобы «проявил большой героизм, прыгнув в море с вертолета, чтобы донесения, которые он вез, не попали в руки врага». [59]
В Океании у высшего и среднего классов очень мало настоящей приватности. Все их дома и квартиры оборудованы двухсторонними телеэкранами, чтобы за ними можно было наблюдать или прослушивать в любое время. Аналогичные телеэкраны можно найти на рабочих местах и в общественных местах, вместе со скрытыми микрофонами. Письменная корреспонденция регулярно вскрывается и прочитывается правительством перед ее доставкой. Полиция мыслей нанимает тайных агентов, которые выдают себя за обычных граждан и сообщают о любом человеке с подрывными наклонностями. Детей поощряют сообщать правительству о подозрительных лицах, а некоторые доносят на своих родителей. Граждане находятся под контролем, и малейший признак мятежа, даже такой незначительный, как подозрительное выражение лица, может привести к немедленному аресту и тюремному заключению. Таким образом, граждан принуждают к повиновению.
Согласно книге Оруэлла, почти весь мир живет в нищете; голод, жажда, болезни и грязь являются нормой. Разрушенные города и поселки являются обычным явлением: следствие постоянных войн и крайней экономической неэффективности. Социальный упадок и разрушенные здания окружают Уинстон; за исключением штаб-квартир министерств, Лондон был восстановлен лишь в малой степени. Граждане среднего класса и пролы потребляют синтетические продукты питания и некачественные «предметы роскоши», такие как маслянистый джин и неплотно упакованные сигареты, распространяемые под брендом «Victory», пародией на низкокачественные сигареты «Victory» индийского производства, которые британские солдаты обычно курили во время Второй мировой войны.
Уинстон описывает что-то столь простое, как ремонт разбитого окна, как требующее одобрения комитета, которое может занять несколько лет, и поэтому большинство живущих в одном из блоков обычно выполняют ремонт самостоятельно (самого Уинстона вызывает миссис Парсонс, чтобы починить засорившуюся раковину). Во всех домах высшего и среднего класса есть телеэкраны, которые служат как выходами для пропаганды, так и устройствами наблюдения, которые позволяют Полиции Мысли следить за ними; их можно отключить, но те, что находятся в домах среднего класса, отключить нельзя.
В отличие от своих подчиненных, высший класс общества Океании проживает в чистых и комфортабельных квартирах в своих собственных помещениях, с кладовыми, хорошо укомплектованными продуктами, такими как вино, настоящий кофе, настоящий чай, настоящее молоко и настоящий сахар, в которых отказано обычным людям. [60] Уинстон поражен тем, что лифты в здании О'Брайена работают, телекраны можно полностью отключить, а у О'Брайена есть слуга-азиат Мартин. Все граждане высшего класса обслуживаются рабами, захваченными в «спорной зоне», и «Книга» предполагает, что у многих есть собственные автомобили или даже вертолеты.
Однако, несмотря на свою изоляцию и явные привилегии, высший класс все еще не освобожден от жестокого ограничения мысли и поведения со стороны правительства, даже несмотря на то, что ложь и пропаганда, по-видимому, исходят из их собственных рядов. Вместо этого правительство Океании предлагает высшему классу их «роскошь» в обмен на сохранение ими лояльности государству; неконформные граждане высшего класса все еще могут быть осуждены, подвергнуты пыткам и казнены так же, как и любой другой человек. «Книга» ясно дает понять, что условия жизни высшего класса являются лишь «относительно» комфортными и будут считаться «суровыми» теми, кто принадлежал к дореволюционной элите. [61]
Пролы живут в нищете и их держат в седативном состоянии с помощью порнографии, национальной лотереи, крупные призы в которой, как сообщается, выигрывают несуществующие люди, и джина, «который пролам не положено пить». В то же время пролы более свободны и менее запуганы, чем высшие классы: от них не ждут особого патриотизма, а уровень слежки, которому они подвергаются, очень низок; у них нет телеэкранов в собственных домах. «Книга» указывает на то, что, поскольку средний класс, а не низший, традиционно начинает революции, модель требует жесткого контроля над средним классом, при этом амбициозные члены Внешней партии нейтрализуются посредством продвижения во Внутреннюю партию или «реинтеграции» [ необходимо разъяснение ] Министерством любви, и пролам может быть предоставлена интеллектуальная свобода, поскольку они считаются не обладающими интеллектом. Тем не менее, Уинстон считает, что «будущее принадлежало пролам». [62]
Уровень жизни населения в целом крайне низок. [63] Потребительских товаров мало, а те, что доступны через официальные каналы, низкого качества; например, несмотря на то, что Партия регулярно сообщает об увеличении производства обуви, более половины населения Океании ходит босиком. [64] Партия утверждает, что бедность является необходимой жертвой ради военных усилий, и «Книга» подтверждает, что это отчасти верно, поскольку цель вечной войны — потреблять излишки промышленной продукции. [65] Как объясняет «Книга», общество фактически создано для того, чтобы оставаться на грани голода, поскольку «в долгосрочной перспективе иерархическое общество было возможно только на основе бедности и невежества».
В «1984» в качестве источников многих мотивов использованы темы из жизни в Советском Союзе и военной жизни в Великобритании. Некоторое время спустя после первой американской публикации книги продюсер Сидни Шелдон написал Оруэллу, заинтересованному в адаптации романа для бродвейской сцены. Оруэлл написал в письме Шелдону (которому он продаст права на постановку в США), что его основной целью в «1984» было представить последствия правления сталинским правительством британского общества:
[ 1984 ] был основан главным образом на коммунизме, поскольку это доминирующая форма тоталитаризма, но я пытался главным образом представить, каким был бы коммунизм, если бы он прочно укоренился в англоязычных странах и больше не был бы простым продолжением российского МИДа . [66]
По словам биографа Оруэлла Дж. Дж. Тейлора , в романе автора « Дочь священника» (1935) «по сути тот же сюжет, что и в романе «1984» ... Речь идет о человеке, за которым шпионят, которого подслушивают и которого угнетают огромные внешние силы, с которыми он ничего не может поделать. Он пытается поднять мятеж, а затем вынужден идти на компромисс». [67]
Выражение « 2 + 2 = 5 », которым терзали Уинстона Смита во время допроса, было лозунгом коммунистической партии из второго пятилетнего плана , который призывал выполнить пятилетний план за четыре года. Лозунг можно было увидеть в электрических огнях на фасадах домов в Москве, на рекламных щитах и в других местах. [68]
Изменение лояльности Океании с Остазии на Евразию и последующее переписывание истории («Океания воевала с Остазией: Океания всегда воевала с Остазией. Большая часть политической литературы пяти лет теперь полностью устарела»; гл. 9) напоминает об изменившихся отношениях Советского Союза с нацистской Германией. Обе страны открыто и часто яростно критиковали друг друга до подписания Договора о ненападении 1939 года . После этого и вплоть до вторжения нацистов в Советский Союз в 1941 году в советской прессе не допускалась никакая критика Германии, и все ссылки на прежние партийные линии прекратились — в том числе в большинстве нерусских коммунистических партий, которые имели тенденцию следовать русской линии. Оруэлл критиковал Коммунистическую партию Великобритании за поддержку Договора в своих эссе для «Предательства левых» (1941). «Пакт Гитлера-Сталина, заключенный в августе 1939 года, полностью изменил внешнюю политику Советского Союза. Это было слишком для многих попутчиков, таких как Голланц [бывший издатель Оруэлла], которые верили в стратегию создания правительств Народного фронта и мирного блока между Россией, Великобританией и Францией». [69]
Описание Эммануэля Гольдштейна, с «небольшой бородкой», вызывает образ Льва Троцкого . Фильм Гольдштейна во время Двухминутки ненависти описывается как показывающий его превращение в блеющую овцу. Этот образ использовался в пропагандистском фильме в период советского кино «Киноглаз », где Троцкий был показан превращающимся в козла. [70] [ нужна страница ] Как и Гольдштейн, Троцкий был бывшим высокопоставленным партийным чиновником, который подвергся остракизму, а затем написал книгу, критикующую партийное правление, « Преданная революция» , опубликованную в 1936 году.
Вездесущие образы Большого Брата, человека, которого описывают как человека с усами, напоминают культ личности, созданный вокруг Иосифа Сталина . [71]
Новости в Океании подчеркивали производственные показатели, как и в Советском Союзе, где рекорды на заводах (поставленные « Героями Социалистического Труда ») особенно прославлялись. Самым известным из них был Алексей Стаханов , который якобы установил рекорд по добыче угля в 1935 году. [72]
Пытки Министерства любви напоминают процедуры, использовавшиеся НКВД при допросах, [73] [ нужна страница ] включая использование резиновых дубинок, запрет класть руки в карманы, нахождение в ярко освещенных помещениях в течение нескольких дней, пытки с использованием их самого большого страха и показ жертве зеркала после ее физического упадка. [ нужна ссылка ]
Случайная бомбардировка взлетно-посадочной полосы № 1 основана на бомбардировке Лондона бомбами Buzz и ракетами V-2 в 1944–1945 годах. [71]
Полиция мыслей основана на НКВД , которая арестовывала людей за случайные «антисоветские» высказывания. [74] [ нужна страница ]
Признания «мыслепреступников» Резерфорда, Ааронсона и Джонса основаны на показательных процессах 1930-х годов, которые включали сфабрикованные признания видных большевиков Николая Бухарина , Григория Зиновьева и Льва Каменева о том, что им платило нацистское правительство за подрыв советского режима под руководством Льва Троцкого . [75]
Песня « Under the Spreading Chestnut Tree » («Под раскидистым каштаном, я продал тебя, а ты продал меня») была основана на старой английской песне под названием «Go no more a-rushing» («Под раскидистым каштаном, где я преклонил колено, мы были так счастливы, как могли бы быть, 'Neath the spreading chestnut tree'»). Песня была опубликована ещё в 1891 году. Песня была популярной лагерной песней в 1920-х годах, исполнявшейся с соответствующими движениями (например, прикосновением к груди при пении «chest» и прикосновением к голове при пении «nut»). Гленн Миллер записал песню в 1939 году. [76]
«Ненависть» (Two Minutes Hate и Hate Week) были вдохновлены постоянными митингами, спонсируемыми партийными органами в течение сталинского периода. Это были часто короткие зажигательные речи, которые давали рабочим перед началом их смены (Two Minutes Hate), [77] но также могли длиться несколько дней, как в ежегодных празднованиях годовщины Октябрьской революции (Hate Week).
Оруэлл выдумал «новояз», «двоемыслие» и «Министерство правды», основываясь как на советской прессе, так и на британском военном словоупотреблении, таком как «Миниформ». [78] В частности, он адаптировал советский идеологический дискурс, построенный таким образом, чтобы гарантировать, что публичные заявления не могут быть подвергнуты сомнению. [79]
Работа Уинстона Смита, «пересмотр истории» (и мотив «неличности»), основана на цензуре изображений в Советском Союзе , которая ретушировала изображения «падших» людей с групповых фотографий и удаляла ссылки на них в книгах и газетах. [81] В одном известном примере, во втором издании Большой советской энциклопедии была статья о Лаврентии Берии . После его падения от власти и казни подписчики получили письмо от редактора [82], в котором им было поручено вырезать и уничтожить трехстраничную статью о Берии и вставить на ее место прилагаемые заменяющие страницы, расширяющие соседние статьи о Ф. В. Бергхольце (придворном 18-го века), Беринговом море и епископе Беркли . [83] [84] [85]
«Приказы дня» Большого Брата были вдохновлены регулярными военными приказами Сталина, названными тем же названием. Небольшая коллекция наиболее политических из них была опубликована (вместе с его военными речами) на английском языке как « О Великой Отечественной войне Советского Союза» Иосифа Сталина. [86] [87] Как и в «Приказах дня» Большого Брата, часто восхваляемые героические личности Сталина, [86] как товарищ Огилви, вымышленный герой, придуманный Уинстоном Смитом, чтобы «исправить» (сфабриковать) Приказ дня Большого Брата.
Лозунг ангсоца «Наша новая, счастливая жизнь», повторяемый с телеэкранов, вызывает в памяти высказывание Сталина 1935 года, ставшее лозунгом КПСС : «Жить стало лучше, товарищи, жить стало веселее». [74]
В 1940 году аргентинский писатель Хорхе Луис Борхес опубликовал « Tlön, Uqbar, Orbis Tertius », в котором описывается изобретение «благожелательным тайным обществом» мира, который стремился переделать человеческий язык и реальность по образцу, придуманному человеком. Рассказ завершается приложением, описывающим успех проекта. Рассказ Борхеса затрагивает схожие темы эпистемологии , языка и истории до 1984 года . [88]
Во время Второй мировой войны Оруэлл считал, что британская демократия в том виде, в каком она существовала до 1939 года, не переживет войну. Вопрос был в том, «Закончится ли она через фашистский переворот сверху или через социалистическую революцию снизу?» [89] Позже он признал, что события доказали его неправоту: «Что действительно важно, так это то, что я попал в ловушку, предположив, что «война и революция неразделимы». [90]
«1984» (1949) и «Скотный двор» (1945) разделяют темы предательства революции, подчинения личности коллективу, строго соблюдаемых классовых различий (Внутренняя партия, Внешняя партия, пролы), культа личности , концентрационных лагерей , полиции мыслей , обязательных ежедневных упражнений и молодежных лиг. Океания возникла в результате аннексии США Британской империи для противодействия азиатской угрозе Австралии и Новой Зеландии. Это военно-морская держава, милитаризм которой почитает моряков плавучих крепостей, с которых ведутся бои за возвращение Индии, «жемчужины в короне» Британской империи. Большая часть общества Океании основана на СССР при Иосифе Сталине — Большом Брате . Телевизионная «Двухминутка ненависти» — это ритуальная демонизация врагов государства , особенно Эммануэля Гольдштейна ( а именно Льва Троцкого ). Измененные фотографии и газетные статьи создают неперсон , вычеркнутых из национальных исторических записей, включая даже основателей режима (Джонса, Ааронсона и Резерфорда) в чистках 1960-х годов ( а именно советских чисток 1930-х годов, в которых лидеры большевистской революции подверглись аналогичному обращению ). Подобная вещь также произошла во время правления террора Французской революции , в котором многие из первоначальных лидеров революции были позже казнены, например, Дантон , которого казнил Робеспьер , а затем позже сам Робеспьер встретил ту же участь. [ необходима цитата ]
В своем эссе 1946 года « Почему я пишу » Оруэлл объясняет, что серьезные работы, которые он написал после гражданской войны в Испании (1936–39), были «написаны, прямо или косвенно, против тоталитаризма и за демократический социализм ». [4] [91] « 1984» — это предостерегающая история о революции, преданной защитниками тоталитаризма, ранее предложенная в «Памяти Каталонии» (1938) и «Скотном дворе» (1945), в то время как «Поднимаясь на воздух» (1939) восхваляет личные и политические свободы, утраченные в «1984» (1949). Биограф Майкл Шелден отмечает эдвардианское детство Оруэлла в Хенли-он-Темз как золотую страну; издевательства в школе Святого Киприана как его сочувствие жертвам; его жизнь в индийской имперской полиции в Бирме и методы насилия и цензуры на BBC как капризную власть. [92]
Другие влияния включают «Тьму в полдень» (1940) и «Йог и комиссар» (1945) Артура Кестлера ; «Железную пяту» (1908) Джека Лондона ; «1920: Погружение в ближайшее будущее » [93] Джона А. Хобсона ; «О дивный новый мир » (1932) Олдоса Хаксли ; «Мы» (1921) Евгения Замятина, рецензию на который он написал в 1946 году; [94] и «Революцию менеджеров» (1940) Джеймса Бернхэма, предсказывающую вечную войну между тремя тоталитарными сверхдержавами. Оруэлл сказал Джасинте Буддиком , что напишет роман стилистически похожий на «Современную утопию» (1905) Герберта Уэллса . [95]
Экстраполируя Вторую мировую войну, пастиш романа параллелен политике и риторике в конце войны — изменившимся альянсам в начале « холодной войны » (1945–91); Министерство правды происходит от зарубежной службы BBC, контролируемой Министерством информации ; Комната 101 происходит от конференц-зала в BBC Broadcasting House ; [96] Здание Сената Лондонского университета, в котором находится Министерство информации, является архитектурным вдохновением для Minitrue; послевоенная дряхлость происходит от социально-политической жизни Великобритании и США, то есть обедневшей Великобритании 1948 года, потерявшей свою империю, несмотря на газетные сообщения об имперском триумфе; и союзник по войне, но враг в мирное время, Советская Россия стала Евразией . [ требуется ссылка ]
Термин «английский социализм» имеет прецеденты в военных трудах Оруэлла; в эссе « Лев и единорог: социализм и английский гений » (1941) он сказал, что «война и революция неразделимы... тот факт, что мы находимся в состоянии войны, превратил социализм из слова из учебника в реализуемую политику» — потому что устаревшая система социальных классов Великобритании мешала военным усилиям, и только социалистическая экономика могла бы победить Адольфа Гитлера . Учитывая, что средний класс это понимает, они тоже будут терпеть социалистическую революцию, и только реакционные британцы будут ей противостоять, тем самым ограничивая силу, которая понадобится революционерам для взятия власти. Возникнет английский социализм, который «никогда не потеряет связи с традицией компромисса и верой в закон, стоящий выше государства. Он будет расстреливать предателей, но предварительно устроит им торжественный суд и иногда будет оправдывать их. Он быстро и жестоко подавит любое открытое восстание, но будет очень мало вмешиваться в устное и письменное слово». [97]
В мире «1984» «английский социализм» (или « ангсоц » на новоязе ) — тоталитарная идеология, в отличие от предвиденной им английской революции. Сравнение военного эссе «Лев и единорог» с «1984» показывает, что он воспринимал режим Большого брата как извращение своих заветных социалистических идеалов и английского социализма. Таким образом, Океания — это коррупция Британской империи, которая, как он считал, превратится «в федерацию социалистических государств, как более свободная и свободная версия Союза Советских Республик». [98] [ требуется проверка ]
Когда роман «1984» был впервые опубликован, он получил признание критиков. В. С. Притчетт , рецензируя роман для New Statesman, заявил: «Не думаю, что когда-либо читал более пугающий и угнетающий роман; и все же, его оригинальность, напряжение, скорость написания и испепеляющее негодование таковы, что невозможно оторваться от книги». [99] П. Х. Ньюби , рецензируя «1984» для журнала The Listener , описал его как «самый захватывающий политический роман, написанный англичанином со времен « Аэродрома» Рекса Уорнера». [ 100 ] Бертран Рассел , Э. М. Форстер и Гарольд Николсон также хвалили роман . [100] С другой стороны, Эдвард Шэнкс , рецензируя «1984» для The Sunday Times , был пренебрежителен; Шэнкс утверждал, что «1984» «бьёт все рекорды по мрачному пророчеству». [100] К. С. Льюис также критиковал роман, утверждая, что отношения Джулии и Уинстона, и особенно взгляд партии на секс, не заслуживают доверия, и что обстановка была «скорее отвратительной, чем трагичной». [101] Историк Айзек Дойчер был гораздо более критичен к Оруэллу с марксистской точки зрения и характеризовал его как «простодушного анархиста ». Дойчер утверждал, что Оруэлл изо всех сил пытался понять диалектическую философию марксизма, демонстрировал личную амбивалентность по отношению к другим течениям социализма , а его работа « 1984 » была присвоена в целях антикоммунистической пропаганды холодной войны . [102] [103]
После публикации многие американские рецензенты интерпретировали книгу как заявление о социалистической политике британского премьер-министра Клемента Эттли или политике Иосифа Сталина. [104] Занимая пост премьер-министра с 1945 по 1951 год, Эттли осуществил широкомасштабные социальные реформы и изменения в британской экономике после Второй мировой войны. Лидер американского профсоюза Фрэнсис А. Хэнсон хотел порекомендовать книгу своим членам, но был обеспокоен некоторыми полученными ею отзывами, поэтому Оруэлл написал ему письмо. [105] [104] В своем письме Оруэлл описал свою книгу как сатиру и сказал:
Я не верю, что описываемое мною общество обязательно возникнет, но я верю (конечно, учитывая тот факт, что книга представляет собой сатиру), что нечто похожее на него может возникнуть... [это] шоу... [извращений], которым подвержена централизованная экономика и которые уже частично осуществились при коммунизме и фашизме.
— Джордж Оруэлл, Письмо Фрэнсису А. Хэнсону
На протяжении всей истории публикации роман «1984» либо запрещался, либо подвергался юридическим оспариванию как подрывной или идеологически разлагающий, как, например, антиутопические романы «Мы » (1924) Евгения Замятина , «О дивный новый мир » (1932) Олдоса Хаксли , «Тьма в полдень» (1940) Артура Кестлера , «Каллокаин» (1940) Карин Бойе и «451 градус по Фаренгейту » (1953) Рэя Брэдбери . [106]
5 ноября 2019 года BBC включила роман «1984» в список 100 самых влиятельных романов . [107]
По словам Чеслава Милоша , перебежчика из сталинистской Польши , книга также произвела впечатление за железным занавесом . В своей статье в The Captive Mind он заявил: «[a] немногие познакомились с « 1984 » Оруэлла ; поскольку его трудно достать и опасно обладать, он известен только некоторым членам Внутренней партии. Оруэлл очаровывает их своим проникновением в детали, которые они хорошо знают... Даже те, кто знает Оруэлла только понаслышке, удивляются, что писатель, никогда не живший в России, мог так глубоко проникнуть в ее жизнь». [108] [109] Писатель Кристофер Хитченс назвал это «одним из величайших комплиментов, которые один писатель когда-либо делал другому... Другими словами, всего через год или два после смерти Оруэлла его книга о секретной книге, распространенной только внутри Внутренней партии, сама была секретной книгой, распространенной только внутри Внутренней партии». [108] : 54–55
В том же году, когда был опубликован роман, часовая радиоадаптация вышла в эфир на радиосети NBC в Соединенных Штатах в рамках серии NBC University Theatre . Первая телевизионная адаптация появилась в рамках серии CBS Studio One в сентябре 1953 года. [110] Телевидение BBC транслировало адаптацию Найджела Нила в декабре 1954 года. Первая полнометражная экранизация, 1984 , была выпущена в 1956 году. Вторая полнометражная адаптация, Nineteen Eighty-Four , последовала в 1984 году, достаточно точная адаптация романа. История была адаптирована несколько раз для радио, телевидения и кино; другие медиаадаптации включают театр (мюзикл [111] и пьесу ), оперу и балет. [112] Аудиодраматизация романа была выпущена в 2024 году и получила признание критиков, в главной роли Уинстона снялся Эндрю Гарфилд .
Роман был запрещён в Советском Союзе до 1988 года, когда первая общедоступная русская версия в стране, переведенная Вячеславом Недошивиным, была опубликована в «Кодры» , литературном журнале Советской Молдавии. В 1989 году была также опубликована ещё одна русская версия, переведенная Виктором Голышевым . За пределами Советского Союза первая русская версия была издана по частям в эмигрантском журнале «Грани» в середине 1950-х годов, затем опубликована как книга в 1957 году во Франкфурте. Другая русская версия, переведенная Сергеем Толстым с французской версии, была опубликована в Риме в 1966 году. Эти переводы были контрабандой ввезены в Советский Союз, где стали довольно популярными среди диссидентов. [113] Некоторые подпольно опубликованные переводы также появились в Советском Союзе, например, советский философ Эвальд Ильенков перевёл роман с немецкой версии на русскую версию. [114]
Для советской элиты еще в 1959 году по распоряжению Идеологического отдела ЦК КПСС Издательство иностранной литературы тайно выпустило русскую версию романа для руководящего состава КПСС. [115]
В Китайской Народной Республике первая версия на упрощенном китайском языке , переведенная Дун Лешанем , была опубликована в периодическом издании Selected Translations from Foreign Literature в 1979 году для высокопоставленных чиновников и интеллектуалов, считавшихся достаточно политически надежными. В 1985 году китайская версия была опубликована издательством Huacheng Publishing House в качестве ограниченной публикации. Впервые она стала доступна широкой публике в 1988 году тем же издателем. [116] Эми Хокинс и Джеффри Вассерстром из The Atlantic заявили в 2019 году, что книга широко доступна в материковом Китае по нескольким причинам: широкая публика в целом больше не читает книги; потому что элита, которая все же читает книги, в любом случае чувствует себя связанной с правящей партией; и потому что Коммунистическая партия считает излишнюю агрессивность в блокировании культурных продуктов обузой. Авторы заявили: «Было — и остается — так же легко купить 1984 и Animal Farm в Шэньчжэне или Шанхае, как и в Лондоне или Лос-Анджелесе». [117] Они также заявили, что «предположение заключается не в том, что китайцы не могут понять значение романа 1984, а в том, что небольшое количество людей, которые потрудятся его прочитать, не будет представлять большой угрозы». [117] Британский журналист Майкл Рэнк утверждал, что китайские власти считают, что роман не имеет никакого отношения к Китаю только потому, что действие романа происходит в Лондоне и написан иностранцем. [116]
К 1989 году роман «1984» был переведен на 65 языков — больше, чем любой другой роман на английском языке в то время. [118]
Влияние романа «1984» на английский язык обширно; концепции «Большого брата» , «Комнаты 101» , « Полиции мыслей» , «Преступления мыслей» , « неличности» , « Дыры памяти » (забвение), «двоемыслия» (одновременное обладание противоречивыми убеждениями и вера в них) и «Новояза » (идеологический язык) стали общепринятыми фразами для обозначения тоталитарной власти. «Двоемыслие» и «групповое мышление» являются преднамеренными разработками « двоемыслия » , а прилагательное «оруэлловский» означает нечто похожее на произведения Оруэлла, особенно на «1984» . Практика окончания слов на «-speak» (например, «mediaspeak ») взята из романа. [119] Оруэлл постоянно ассоциируется с «1984»; в июле 1984 года Антонин Мркос открыл астероид и назвал его в честь Оруэлла.
Ссылки на темы, концепции и сюжет « 1984» часто появлялись в других работах, особенно в популярной музыке и видеоразвлечениях. Примером может служить всемирно известное реалити-шоу « Большой брат» , в котором группа людей живет вместе в большом доме, изолированном от внешнего мира, но постоянно находящемся под наблюдением телекамер.
В ноябре 2012 года правительство Соединенных Штатов заявило в Верховном суде США , что оно может продолжать использовать GPS-отслеживание людей без предварительного запроса ордера. В ответ судья Стивен Брейер задался вопросом, что это значит для демократического общества, сославшись на «1984» , заявив: «Если вы выиграете это дело, то ничто не помешает полиции или правительству круглосуточно контролировать общественное перемещение каждого гражданина Соединенных Штатов. Так что если вы выиграете, вы внезапно создадите то, что звучит как «1984»…» [120]
Книга затрагивает тему вторжения в частную жизнь и повсеместного наблюдения. С середины 2013 года стало известно, что АНБ тайно отслеживает и хранит глобальный интернет-трафик, включая сбор больших объемов данных электронной почты и телефонных звонков. Продажи «1984» выросли в семь раз в течение первой недели после массовых утечек данных наблюдения 2013 года . [121] [122] [123] Книга снова возглавила чарты продаж Amazon.com в 2017 году после скандала с Келлианн Конвэй , использовавшей фразу « альтернативные факты » для объяснения расхождений со СМИ. [124] [125] [126] [127]
«1984» занял третье место в списке «Лучших книг, которые нужно вычитать из книги всех времен» Нью-Йоркской публичной библиотеки . [128]
«1984» вошел в общественное достояние 1 января 2021 года , через 70 лет после смерти Оруэлла, в большинстве стран мира. В США он все еще находится под защитой авторских прав до истечения 95 лет после публикации, или до 2044 года. [129] [130]
В октябре 1949 года, прочитав « 1984» , Хаксли отправил Оруэллу письмо, в котором утверждал, что для правителей было бы эффективнее оставаться у власти более мягкими методами, позволяя гражданам искать удовольствия, чтобы контролировать их, а не использовать грубую силу. Он писал:
Сомнительно, что политика «ботинка по лицу» может продолжаться бесконечно. Я лично верю, что правящая олигархия найдет менее трудные и расточительные способы управления и удовлетворения своей жажды власти, и эти способы будут напоминать те, которые я описал в «О дивном новом мире».
...
Я верю, что в следующем поколении правители мира обнаружат, что детская обработка и наркогипноз более эффективны в качестве инструментов управления, чем клубы и тюрьмы, и что жажду власти можно так же полностью удовлетворить, внушая людям любовь к своему рабству, как и принуждая их к повиновению кнутом и ножом. [131]
За десятилетия, прошедшие с момента публикации « 1984» , было сделано множество сравнений с « О дивный новый мир» Хаксли , который был опубликован 17 годами ранее, в 1932 году. [132] [133] [134] [135] Оба они являются предсказаниями обществ, в которых доминирует центральное правительство, и оба основаны на продолжениях тенденций своего времени. Однако члены правящего класса «1984 » используют жестокую силу, пытки и жесткий контроль над разумом, чтобы держать людей в узде, в то время как правители в «О дивном новом мире» держат граждан в узде с помощью наркотиков, гипноза, генетической обусловленности и приятных отвлечений. Что касается цензуры, в «1984» правительство жестко контролирует информацию, чтобы держать население в узде, но в мире Хаксли публикуется так много информации, что читатели легко отвлекаются и упускают из виду важную информацию. [136]
Элементы обоих романов можно увидеть в современных обществах, при этом видение Хаксли более распространено на Западе, а видение Оруэлла более распространено в диктатурах, в том числе в коммунистических странах (например, в современном Китае и Северной Корее ), как указывается в эссе, сравнивающих два романа, включая собственный роман Хаксли « Возвращение в дивный новый мир» . [137] [138] [139] [127]
Также были проведены сравнения с более поздними антиутопическими романами, такими как «Рассказ служанки» , «Виртуальный свет» , «Частный детектив» и «Дитя человеческое» . [140] [141]
Оруэлл сказал, что его книга — сатира — предупреждение, конечно, но в форме сатиры.
Третьей целью было разработать позитивную имперскую политику и нацелиться на преобразование Империи в федерацию социалистических государств, подобную более свободной и нестрогой версии Союза Советских Республик.
О дивный новый мир» традиционно ставится в один ряд с «1984» Оруэлла как антиутопия...
Раскрытие знаменует начало годового чествования литературы BBC.