stringtranslate.com

Кандид

Кандид, ou l'Optimisme ( / k ɒ n ˈ d d / kon- DEED ,[5] французский: [kɑ̃did] ) — французскаясатира, написаннаяВольтером,философомэпохиПросвещения,[6]впервые опубликованная в 1759 году.Повестьбыла широко переведена, с английскими версиями под названием « Кандид: или Все к лучшему» (1759); Кандид: или Оптимист (1762); и Кандид: Оптимизм (1947). [7]Все начинается с молодого человека, Кандида, который живет защищенной жизнью вЭдемском раюи которому внушаетлейбницианский оптимизмего наставник, профессор Панглос. [8]В произведении описывается внезапное прекращение такого образа жизни, за которым следует медленное и болезненное разочарование Кандида, когда он становится свидетелем и переживает большие трудности в мире. Вольтер завершаетКандида, если не полностью отвергая лейбницианский оптимизм, защищая глубоко практическую заповедь: «Мы должны возделывать наш сад», вместо лейбницианской мантры Панглосса: «Все к лучшему» в «лучшем извсех возможных миров».".

Кандид отличается своим тоном, а также беспорядочным, фантастическим и динамичным сюжетом. Плутовской роман , история которого похожа на историю более серьезного повествования о взрослении ( bildungsroman ), он пародирует многие приключенческие и романтические клише, борьба которых карикатурно изображена в горьком и прозаичном тоне. Тем не менее, обсуждаемые события часто основаны на исторических событиях, таких как Семилетняя война и Лиссабонское землетрясение 1755 года . [9] Как философы времен Вольтера боролись с проблемой зла , так и Кандид в этом коротком теологическом романе , хотя и более прямо и с юмором. Вольтер высмеивает религию, теологов, правительства, армии, философию и философов. Через Кандида он нападает на Лейбница и его оптимизм. [10] [11]

Кандид добился как большого успеха, так и большого скандала. Сразу после секретной публикации книга была широко запрещена, поскольку содержала в себе религиозное кощунство, политическую крамолу и интеллектуальную враждебность, скрытые под тонкой завесой наивности. [10] Однако своим острым остроумием и проницательным изображением человеческого состояния роман с тех пор вдохновил многих более поздних авторов и художников имитировать и адаптировать его. Сегодня «Кандид» считается выдающимся произведением Вольтера [10] и часто причисляется к западному канону . Это одно из наиболее часто изучаемых произведений французской литературы . [12] Британский поэт и литературный критик Мартин Сеймур-Смит включил «Кандида» в число 100 самых влиятельных книг, когда-либо написанных .

Историко-литературная справка

На написание «Кандида» Вольтера вдохновил ряд исторических событий , в первую очередь публикация « Монадологии » Лейбница (короткого метафизического трактата), Семилетняя война и Лиссабонское землетрясение 1755 года . Обе последние катастрофы часто упоминаются у Кандида и приводятся учеными как причины ее состава. [13] Лиссабонское землетрясение 1755 года, цунами и возникшие в результате пожары Дня всех святых оказали сильное влияние на богословов того времени и на Вольтера, который сам разочаровался в них. Землетрясение оказало особенно большое влияние на современную доктрину оптимизма, философскую систему, основанную на теодицее Готфрида Вильгельма Лейбница , которая настаивала на благосклонности Бога, несмотря на подобные события. Эту концепцию часто выражают в форме: «В лучшем из всех возможных миров все к лучшему» ( фр . Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes возможные ). Философам было трудно вписать ужасы этого землетрясения в свое оптимистическое мировоззрение . [14]

На этой гравюре на меди 1755 года изображены пылающие руины Лиссабона и цунами, захлестнувшее корабли в гавани.

Вольтер активно отвергал лейбницианский оптимизм после стихийного бедствия, будучи убежденным, что если бы это был лучший мир, он, несомненно, должен быть лучше, чем он есть. [15] И в «Кандиде» , и в «Поэме о Лиссабонской катастрофе » («Поэма о Лиссабонской катастрофе») Вольтер атакует эту оптимистическую веру. [14] Он использует Лиссабонское землетрясение как в «Кандиде », так и в своей «Поэме» , чтобы аргументировать эту точку зрения, саркастически описывая катастрофу как одну из самых ужасных катастроф «в лучшем из всех возможных миров». [16] Сразу после землетрясения по Европе распространились недостоверные слухи, иногда переоценивающие серьезность события. Айра Уэйд, известный эксперт по Вольтеру и Кандиду , проанализировала, на какие источники Вольтер мог ссылаться, узнав об этом событии. Уэйд предполагает, что основным источником информации о лиссабонском землетрясении для Вольтера была работа Анжа Гудара «Историческое отношение к трепету земли в Лиссабоне» 1755 года . [17]

Помимо таких событий, современные стереотипы немецкой личности, возможно, были источником вдохновения для текста, как они были для Симплициуса Симплициссимуса , [18] сатирического плутовского романа 1669 года, написанного Гансом Якобом Кристоффелем фон Гриммельсхаузеном и вдохновленным « Тридцати годами». ' Война . Главный герой этого романа, который должен был воплотить стереотипно немецкие черты, весьма похож на главного героя Кандида . [2] Эти стереотипы, по словам биографа Вольтера Альфреда Оуэна Олдриджа , включают «чрезвычайную доверчивость или сентиментальную простоту», два определяющих качества Кандида и Симплициуса. Олдридж пишет: «Поскольку Вольтер признал знакомство с немецкими авторами пятнадцатого века, использовавшими смелый и шутовской стиль, вполне возможно, что он знал также и Симплициссимуса ». [2]

Сатирический и пародийный предшественник Кандида , « Путешествие Гулливера» Джонатана Свифта (1726) является одним из ближайших литературных родственников Кандида . В этой сатире рассказывается история «легковерной инженю» Гулливера, который (как и Кандид) путешествует по нескольким «отдаленным странам» и ожесточен множеством постигших его несчастий. Как свидетельствует сходство между двумя книгами, Вольтер, вероятно, черпал вдохновение из «Путешествий Гулливера» при написании «Кандида» . [19] Другими вероятными источниками вдохновения для Кандида являются «Телемак» (1699) Франсуа Фенелона и «Космополит» (1753) Луи-Шарля Фужере де Монброна. Пародия Кандида на bildungsroman, вероятно, основана на « Телемаке» , который включает в себя прототипическую пародию на наставника, на котором, возможно, был частично основан Панглос. Точно так же главный герой Монброна переживает серию разочаровывающих путешествий, подобных путешествиям Кандида. [2] [20] [21]

Создание

Вольтер (1694–1778), урожденный Франсуа-Мари Аруэ, ко времени лиссабонского землетрясения уже был признанным писателем, известным своим сатирическим остроумием. Он стал членом Французской академии в 1746 году. Он был деистом , ярым сторонником религиозной свободы и критиком тиранических правительств. Кандид стал частью его большого и разнообразного философского, политического и художественного творчества, выражающего эти взгляды. [22] [23] Точнее, это была модель для романов восемнадцатого и начала девятнадцатого веков, называемых «философскими рассказами» . Этот жанр, одним из основоположников которого был Вольтер, включал в себя предыдущие его произведения, такие как « Задиг» и «Микромегас» . [24] [25] [26]

Гравюра с изображением Вольтера , опубликованная на фронтисписе его философского словаря 1843 года.

Точно неизвестно, когда Вольтер написал «Кандида» , [27] но ученые полагают, что он был написан в основном в конце 1758 года и начался еще в 1757 году. [28] Считается, что Вольтер написал часть его, когда жил в Ле Делис недалеко от Женевы. а также во время посещения Шарля Теодора , курфюрста Пфальца , в Шветцингене на три недели летом 1758 года. Несмотря на убедительные доказательства этих утверждений, сохраняется популярная легенда, что Вольтер написал Кандида за три дня. Эта идея, вероятно, основана на неправильном прочтении работы Люсьена Перея (настоящее имя: Клара Адель Люс Эрпен) и Гастона Мограса « Intime de Voltaire aux Délices et à Ferney» 1885 года. [29] [30] Факты убедительно указывают на то, что Вольтер не торопился и не импровизировал Кандида , а работал над ним в течение значительного периода времени, возможно, даже целого года. Кандид зрелый и тщательно разработанный, а не импровизированный, как можно было бы предположить из намеренно изменчивого сюжета и вышеупомянутого мифа. [31]

Сохранилась только одна рукопись Кандида , написанная до публикации произведения в 1759 году; он был обнаружен в 1956 году Уэйдом и с тех пор назван « Манускриптом Ла Вальера» . Считается, что она была отправлена ​​Вольтером, глава за главой, герцогу и герцогине Ла Вальер осенью 1758 года. [4] Рукопись была продана в Библиотеку Арсенала в конце восемнадцатого века, где и осталась. неоткрытое почти двести лет. [32] Рукопись Ла Вальера , наиболее оригинальная и аутентичная из всех сохранившихся копий Кандида , вероятно, была продиктована Вольтером своему секретарю Жану-Луи Ваньеру , а затем непосредственно отредактирована. [29] [33] В дополнение к этой рукописи, как полагают, существовала еще одна, скопированная Ваньером для курфюрста Шарля-Теодора, который принимал Вольтера летом 1758 года. Существование этой копии было впервые постулировано Норманом. Л. Торри в 1929 году. Если он и существует, то остается неоткрытым. [29] [34]

Вольтер опубликовал «Кандида» одновременно в пяти странах не позднее 15 января 1759 года, хотя точная дата неизвестна. [4] [35] Сегодня известны семнадцать версий Кандида 1759 года в оригинальном французском языке, и были большие разногласия по поводу того, какая из них самая ранняя. [4] Другие версии были опубликованы на других языках: «Кандид» был переведен один раз на итальянский и трижды на английский в том же году. [3] Сложная наука расчета относительных дат публикации всех версий Кандида подробно описана в статье Уэйда «Первое издание Кандида : проблема идентификации». Процесс публикации был чрезвычайно секретным, возможно, это была «самая секретная работа столетия» из-за явно незаконного и непочтительного содержания книги. [36] Наибольшее количество копий «Кандида» было опубликовано одновременно в Женеве Крамером , в Амстердаме Марком -Мишелем Реем , в Лондоне Жаном Нурсом и в Париже Ламбером. [36]

Иллюстрация 1803 года: две обезьяны преследуют своих возлюбленных. Кандид стреляет в обезьян, думая, что они нападают на женщин.

«Кандид» претерпел одну серьезную переработку после первой публикации, а также несколько незначительных. В 1761 году была опубликована версия «Кандида» , которая включала, наряду с несколькими незначительными изменениями, важное дополнение Вольтера к двадцать второй главе, разделу, который герцог Вальер счел слабым. [37] Английское название этого издания было «Кандид, или Оптимизм, в переводе с немецкого доктора Ральфа». С дополнениями, найденными в кармане Доктора, когда он умер в Миндене в 1759 году Благодати . encadrée — в отношении границы или рамки вокруг каждой страницы. [39] [40]

Вольтер решительно выступал против включения иллюстраций в свои произведения, о чем он заявил в письме 1778 года писателю и издателю Шарлю Жозефу Панкуку :

Je crois que des Estampes seraient for inutiles. Ces colifichets n'ont jamais été admis dans les editions of Cicéron, de Virgile et d'Horace. (Я считаю, что эти иллюстрации были бы совершенно бесполезны. Эти безделушки никогда не допускались в произведениях Цицерона , Вергилия и Горация .) [41]

Несмотря на этот протест, два набора иллюстраций к «Кандиду» были созданы французским художником Жаном-Мишелем Моро ле Женем . Первая версия была написана на собственные средства Моро в 1787 году и включена в публикацию Келя того же года « Oeuvres Complètes de Voltaire» . [42] Четыре изображения были нарисованы Моро для этого издания и выгравированы Пьером-Шарлем Бакуа. [43] Вторая версия, в 1803 году, состояла из семи рисунков Моро, которые были транспонированы несколькими граверами. [44] Современный художник двадцатого века Пауль Клее заявил, что именно, читая Кандида , он открыл свой собственный художественный стиль. Клее иллюстрировал работу, а его рисунки были опубликованы в версии 1920 года под редакцией Курта Вольфа . [45]

Список персонажей

Главные герои

Второстепенные персонажи

Краткое содержание

«Кандид» содержит тридцать эпизодических глав, которые можно сгруппировать в две основные схемы: одна состоит из двух частей, разделенных перерывом главного героя в Эльдорадо ; другой состоит из трех частей, каждая из которых определяется своим географическим положением. По первой схеме первая половина «Кандида» представляет собой восходящее действие , а последняя часть — разрешение . Эта точка зрения поддерживается сильной темой путешествий и поисков, напоминающей приключенческие и плутовские романы, которые, как правило, используют такую ​​​​драматическую структуру . [46] Согласно последней схеме, тридцать глав могут быть сгруппированы в три части, каждая из которых состоит из десяти глав и определяется регионом: действие I–X происходит в Европе, действие XI–XX происходит в Северной и Южной Америке , а действие XXI–XXX происходит в Европе. Европа и Османская империя . [47] [48] Следующее краткое изложение сюжета использует этот второй формат и включает дополнения Вольтера 1761 года.

Главы I–X

Повесть о Кандиде начинается в замке барона Гром-тен-Тронка в Вестфалии , где проживает дочь барона, леди Кунегонда; его внебрачный племянник Кандид; репетитор Панглосс; горничная Пакетт ; и остальные члены семьи барона. Главный герой , Кандид, испытывает романтическое влечение к Кунегонде. Это молодой человек «самой непринужденной простоты» ( l'esprit le plus simple ), чье лицо является «истинным показателем его ума» ( sa Physionomie annonçait son âme ). [2] Доктор Панглос, профессор « метафизико-теолого-космолонигологии » (англ. « метафизико - теолого -космолонигологии») и самопровозглашенный оптимист, учит своих учеников, что они живут в «лучшем из всех возможных миров » и что «все к лучшему».

Фронтиспис и первая страница первой главы раннего английского перевода Т. Смоллетта (и др.) « Кандида » Вольтера , Лондон, напечатанного для Дж. Ньюбери (и др.), 1762 г.

В замке все хорошо, пока Кунегонда не видит в кустах Панглоса, занимающегося сексом с Пакетт. Воодушевленная таким проявлением привязанности, Кунегонда роняет носовой платок рядом с Кандидом, соблазняя его поцеловать ее. За это нарушение Кандида выселяют из замка, после чего его захватывают булгарские ( прусские ) вербовщики и принуждают к военной службе, где его порют , чуть не казнят и заставляют участвовать в крупном сражении между булгарами и Авары ( аллегория , изображающая пруссаков и французов). Кандид в конце концов сбегает из армии и направляется в Голландию, где ему помогает Жак, анабаптист , который укрепляет оптимизм Кандида. Вскоре после этого Кандид находит своего хозяина Панглосса, теперь уже нищего, больного сифилисом . Панглос сообщает, что он заразился этой болезнью от Пакетт, и шокирует Кандида, рассказывая, как замок Гром-тен-Тронк был разрушен булгарами, что Кунегонда и вся ее семья были убиты и что Кунегонда была изнасилована перед смертью. Жак вылечил Панглосса от болезни, потеряв при этом один глаз и одно ухо, и все трое отправились в Лиссабон .

В гавани Лиссабона их настиг жестокий шторм, уничтоживший лодку. Жак пытается спасти моряка, но при этом его выбрасывают за борт. [49] Моряк не делает никаких шагов, чтобы помочь тонущему Жаку, и Кандид находится в состоянии отчаяния, пока Панглос не объясняет ему, что гавань Лиссабона была создана для того, чтобы Жак утонул. Только Панглос, Кандид и «жестокий моряк», позволивший Жаку утонуть [50], выжили после крушения и достигли Лиссабона, который тут же пострадал от землетрясения, цунами и пожара , унесших жизни десятков тысяч человек. Моряк уходит, чтобы разграбить завалы, в то время как Кандид, раненый и молящий о помощи, читает лекцию Панглосса об оптимистическом взгляде на ситуацию.

На следующий день Панглос обсуждает свою оптимистическую философию с членом португальской инквизиции , и его и Кандида арестовывают за ересь, подвергают пыткам и убивают в «аутодафе », призванном умилостивить Бога и предотвратить новую катастрофу. . Кандида порют, и он видит, как повесили Панглосса, но вмешивается новое землетрясение, и он убегает. К нему приближается старуха, [51] которая ведет его в дом, где ждет живая леди Кунегонда. Кандид удивлен: Панглос рассказал ему, что Кунегонду изнасиловали и выпотрошили . Так оно и было, но Кунегонда отмечает, что люди переживают такие вещи. Однако ее спаситель продал ее еврейскому купцу Дону Иссахару, которому затем коррумпированный Великий инквизитор угрожал разделить ее (Дон Иссахар получает Кунегонду по понедельникам, средам и субботам ). Приезжают ее хозяева, застают ее с другим мужчиной, и Кандид убивает их обоих. Кандид и две женщины бегут из города, направляясь в Америку. [52] По пути Кунегонда впадает в жалость к себе, жалуясь на все несчастья, постигшие ее.

Главы XI–XX

Старуха отвечает взаимностью, раскрывая свою трагическую жизнь: она родилась дочерью Папы Урбана X и принцессы Палестрины , была похищена и порабощена берберийскими пиратами , стала свидетельницей жестоких гражданских войн в Марокко под властью кровожадного короля Мулая Исмаила (во время которых ее мать был вытащен и четвертован ), страдал от постоянного голода, чуть не умер от чумы в Алжире , ему отрезали ягодицу, чтобы накормить голодающих янычар во время захвата русскими Азова . Объездив всю Российскую империю , она в конце концов стала служанкой дона Иссахара и встретила Кунегонду.

Трио прибывает в Буэнос-Айрес , где губернатор Дон Фернандо д'Ибарра-и-Фигероа-и-Маскаренс-и-Лампурдос-и-Соуза просит жениться на Кунегонде. В этот момент прибывает алькальд (испанский судья), преследующий Кандида за убийство Великого инквизитора. Оставив женщин, Кандид бежит в Парагвай со своим практичным и ранее не упомянутым слугой Какамбо.

Иллюстрация 1787 года: Кандид и Какамбо встречают искалеченного раба с завода по производству сахарного тростника недалеко от Суринама .

На пограничном посту по пути в Парагвай Какамбо и Кандид разговаривают с комендантом , который оказывается неназванным братом Кунегонды. Он объясняет, что после того, как его семья была убита, подготовка иезуитов к его похоронам вернула его к жизни, и с тех пор он присоединился к ордену. [52] Когда Кандид заявляет, что намерен жениться на Кунегонде, ее брат нападает на него, и Кандид пронзает его рапирой . Оплакивая всех людей (в основном священников), которых он убил, он и Какамбо бегут. Во время своего бегства Кандид и Какамбо встречают двух обнаженных женщин, которых преследует и кусает пара обезьян. Кандид, стремясь защитить женщин, стреляет и убивает обезьян, но Какамбо сообщает ему, что обезьяны и женщины, вероятно, были любовниками.

Какамбо и Кандид взяты в плен Орейонами или Орехонами; представители знати инков , у которых расширились мочки ушей, изображены здесь как вымышленные жители этой местности. Приняв Кандида за иезуита по его мантии, Орейлоны готовятся приготовить Кандида и Какамбо; однако Какамбо убеждает Орейлонов, что Кандид убил иезуита, чтобы добыть мантию. Какамбо и Кандид освобождаются и месяц путешествуют пешком, а затем вниз по реке на каноэ, питаясь фруктами и ягодами. [53]

После еще нескольких приключений Кандид и Какамбо попадают в Эльдорадо , географически изолированную утопию , где улицы покрыты драгоценными камнями, нет священников и все шутки короля смешны. [54] Кандид и Какамбо остаются в Эльдорадо на месяц, но Кандид все еще испытывает боль без Кунегонды и выражает королю свое желание уйти. Король отмечает, что это глупая идея, но щедро помогает им в этом. Пара продолжает свое путешествие в сопровождении ста красных вьючных овец, несущих провизию и невероятные суммы денег, которые они постепенно теряют или украли в течение следующих нескольких приключений.

Кандид и Какамбо в конце концов достигают Суринама, где они расстаются: Какамбо отправляется в Буэнос-Айрес, чтобы забрать леди Кунегонду, а Кандид готовится отправиться в Европу, чтобы дождаться их двоих. Оставшиеся овцы Кандида украдены, и голландский судья оштрафовал Кандида на крупную сумму за раздражение по поводу кражи. Прежде чем покинуть Суринам, Кандид чувствует потребность в компании, поэтому он берет интервью у нескольких местных жителей, переживших различные несчастья, и останавливается на человеке по имени Мартин.

Главы XXI–XXX

Этот товарищ, Мартен, — ученый -манихей , основанный на реальном пессимисте Пьере Бэйле , который был главным противником Лейбница. [55] Оставшуюся часть путешествия Мартин и Кандид спорят о философии, Мартин изображает весь мир населенным дураками. Кандид, однако, в душе остается оптимистом, поскольку это все, что он знает. После обхода Бордо и Парижа они прибывают в Англию и видят, как адмирала (по мотивам адмирала Бинга ) расстреливают за то, что он не убил достаточно противника. Мартин объясняет, что Великобритания считает необходимым время от времени стрелять в адмирала, « для поощрения остальных » (чтобы подбодрить остальных). [56] Кандид в ужасе принимает меры, чтобы они немедленно покинули Британию. По прибытии в Венецию Кандид и Мартен знакомятся с Пакетт, горничной, заразившей Панглосса сифилисом. Сейчас она проститутка и проводит время с театинским монахом, братом Жирофле. Хотя на первый взгляд оба кажутся счастливыми, они раскрывают свое отчаяние: Пакетт вела жалкое существование в качестве сексуального объекта с тех пор, как ее заставили стать проституткой, а монах ненавидит религиозный порядок, в котором ему внушали. Кандид дает две тысячи пиастров Пакетте и тысячу брату Жирофле.

Кандид и Мартен посещают лорда Пококуранте, знатного венецианца. В тот вечер Какамбо - теперь раб - прибывает и сообщает Кандиду, что Кунегонда находится в Константинополе . Перед отъездом Кандид и Мартен обедают с шестью незнакомцами, приехавшими на Венецианский карнавал . Выясняется, что этими незнакомцами являются свергнутые короли: османский султан Ахмед III , российский император Иван VI , Чарльз Эдвард Стюарт (неудачливый претендент на английский престол), Август III Польский (лишенный на момент написания статьи своего правления). в электорате Саксонии из-за Семилетней войны ), Станислав Лещинский и Теодор Корсиканский .

По пути в Константинополь Какамбо рассказывает, что Кунегонда — теперь ужасно уродливая — в настоящее время моет посуду на берегу Пропонтиды в качестве рабыни беглого трансильванского принца по имени Ракоци . Прибыв на Босфор , они садятся на галеру , где, к удивлению Кандида, он находит среди гребцов Панглосса и брата Кунегонды. Кандид покупает их свободу и дальнейшее продвижение дорогой ценой. [52] Они оба рассказывают, как им удалось выжить, но, несмотря на пережитые им ужасы, оптимизм Панглосса остается непоколебимым: «Я все еще придерживаюсь своих первоначальных мнений, потому что, в конце концов, я философ, и это было бы не так». Мне уместно отречься, поскольку Лейбниц не может ошибаться и поскольку предустановленная гармония есть самая прекрасная вещь в мире, наряду с полнотой и тонкой материей ». [57]

Барон Кандид, Панглос, Мартен и Какамбо достигают берегов Пропонтиды, где воссоединяются с Кунегондой и старухой. Кунегонда действительно стала ужасно уродливой, но Кандид, тем не менее, покупает их свободу и женится на Кунегонде, чтобы назло ее брату, который запрещает Кунегонде выходить замуж за кого-либо, кроме барона Империи (его тайно продают обратно в рабство). Пакет и брат Жирофле, растратив свои три тысячи пиастров, примиряются с Кандидом на маленькой ферме ( une petite métairie ), которую он только что купил на последние свои финансы.

Однажды главные герои разыскивают дервиша, известного как великий философ страны. Кандид спрашивает его, почему человек вынужден так страдать и что им всем следует делать. Дервиш в ответ риторически спрашивает, почему Кандид обеспокоен существованием зла и добра. Дервиш описывает людей как мышей на корабле, посланном царем в Египет; их комфорт не имеет значения для короля. Затем дервиш захлопывает дверь перед группой. Вернувшись на свою ферму, Кандид, Панглос и Мартен встречают турка , философия которого состоит в том, чтобы посвятить свою жизнь только простой работе и не интересоваться внешними делами. Он и его четверо детей обрабатывают небольшой участок земли, и эта работа защищает их «от трех великих зол: скуки, порока и бедности». [58] Кандид, Панглос, Мартен, Кунегонда, Пакетт, Какамбо, старуха и брат Жирофле - все принялись за работу над этим «похвальным планом» ( louable dessein ) на своей ферме, каждый проявляя свои собственные таланты. Кандид игнорирует настойчивые утверждения Панглосса о том, что по необходимости все обернулось к лучшему, вместо этого говоря ему: «Мы должны возделывать наш сад» ( il fautculiver notre jardin ). [58]

Стиль

Как описывал это сам Вольтер, целью Кандида было «развлечь небольшое количество остроумцев». [2] Автор достигает этой цели, сочетая остроумие с пародией на классический приключенчески-романтический сюжет. Кандид сталкивается с ужасными событиями, описанными до мельчайших подробностей так часто, что это становится юмористическим. Литературный теоретик Фрэнсис К. Бараш описала прозаичное повествование Вольтера как рассмотрение таких тем, как массовая смерть, «так же хладнокровно, как прогноз погоды». [59] Динамичный и невероятный сюжет, в котором персонажи, например, неоднократно чудом избегают смерти, позволяет усугублять трагедии, которые случаются с одними и теми же персонажами снова и снова. [60] В конце концов, Кандид , по описанию биографа Вольтера Яна Дэвидсона, прежде всего «короткий, легкий, быстрый и юмористический». [10] [61]

За игривым фасадом Кандида , который позабавил многих, скрывается очень резкая критика современной европейской цивилизации, которая разозлила многих других. Европейские правительства, такие как Франция, Пруссия, Португалия и Англия, подвергаются безжалостным нападкам со стороны автора: французы и пруссаки за Семилетнюю войну, португальцы за их инквизицию и британцы за казнь Джона Бинга . Кандид также сурово обращается с организованной религией . Например, Вольтер высмеивает орден иезуитов Римско -католической церкви . Олдридж приводит характерный пример таких антиклерикальных отрывков, из-за которых работа была запрещена: находясь в Парагвае , Какамбо замечает: «[Иезуиты] — хозяева всего, а у людей вообще нет денег…». Здесь Вольтер предполагает, что христианская миссия в Парагвае использует местное население. Вольтер изображает иезуитов, удерживающих коренные народы в качестве рабов, хотя они утверждают, что помогают им. [62] [63]

Сатира

Основной прием сатиры Кандида — противопоставление иронически великой трагедии и комедии . [10] Эта история не выдумывает и не преувеличивает пороки мира — она ярко показывает реальные, позволяя Вольтеру упрощать тонкие философии и культурные традиции, подчеркивая их недостатки. [60] Так Кандид высмеивает оптимизм, например, потоком ужасных исторических (или, по крайней мере, правдоподобных) событий, не имеющих очевидных искупительных качеств. [2] [59]

Простой пример сатиры Кандида можно увидеть в трактовке исторического события, свидетелями которого стали Кандид и Мартен в гавани Портсмута . Там дуэт шпионит за анонимным адмиралом, предположительно представляющим Джона Бинга , казненного за то, что он не смог должным образом вступить в бой с французским флотом. Адмиралу завязывают глаза и расстреливают на палубе его собственного корабля, просто «чтобы воодушевить остальных» ( по -французски pour поощрение les autres , выражение, происхождение которого приписывают Вольтеру). Это изображение военного наказания упрощает смерть Бинга. Таким образом, сухое, содержательное объяснение «чтобы воодушевить других» высмеивает серьезное историческое событие в характерно вольтеровской манере. Благодаря своему классическому остроумию эта фраза стала одной из наиболее часто цитируемых у Кандида . [10] [64]

Вольтер изображает худшее в мире и отчаянные попытки своего жалкого героя вписать его в оптимистический мировоззрение. Почти весь «Кандид» — это обсуждение различных форм зла: его герои редко находят хотя бы временную передышку. Есть по крайней мере одно примечательное исключение: эпизод « Эльдорадо» , фантастической деревни, жители которой просто рациональны, а их общество справедливо и разумно. Позитивность «Эльдорадо» можно противопоставить пессимистическому настрою большей части книги. Даже в этом случае блаженство Эльдорадо мимолетно: Кандид вскоре покидает деревню в поисках Кунегонды, на которой в конце концов женится только из чувства долга. [2] [59]

Другой элемент сатиры сосредоточен на том, что Уильям Ф. Боттилья, автор многих опубликованных работ о Кандиде , называет «сентиментальными слабостями эпохи» и нападками на них Вольтера. [65] Недостатки европейской культуры подчеркиваются тем, что Кандид пародирует приключенческие и романтические клише, имитируя стиль плутовского романа . [65] [66] Таким образом, ряд архетипических персонажей имеют узнаваемые проявления в творчестве Вольтера: Кандид должен быть бродячим мошенником из низкого социального класса , Кунегонда - сексуальным интересом, Панглос - знающим наставником, а Какамбо - умелым камердинером. [2] По мере развития сюжета читатели обнаруживают, что Кандид не мошенник, Кунегонда становится уродливой, а Панглос — упрямым дураком. Персонажи Кандида нереалистичны, двумерны, механичны и даже марионетки ; они упрощены и стереотипны. [67] Поскольку изначально наивный главный герой в конце концов приходит к зрелому выводу, пусть и уклончивому, новелла представляет собой bildungsroman , если не очень серьезный. [2] [68]

Садовый мотив

Многие критики считают, что сады играют решающую символическую роль в «Кандиде» . Первое место, которое обычно называют садом, — это замок барона, из которого Кандида и Кунегонду выселяют примерно так же, как Адама и Еву выселяют из Эдемского сада в Книге Бытия . Циклически главные герои «Кандида» завершают роман в саду, который они сами создали, который мог бы представлять собой небесный рай. Третий по значимости «сад» — Эльдорадо , который может быть ложным Эдемом. [69] Другие, возможно, символические сады включают павильон иезуитов , сад Пококуранте, сад Какамбо и сад турка. [70]

Эти сады, вероятно, являются отсылкой к Эдемскому саду, но, например, Боттилья также предположил, что сады относятся также к Энциклопедии , и что вывод Кандида о возделывании «своего сада» символизирует большую поддержку Вольтера в этом начинании. . Кандид и его товарищи, оказавшиеся в конце новеллы, находятся в положении, очень похожем на сплоченный философский кружок Вольтера, который поддерживал Энциклопедию : главные герои Кандида живут в уединении, чтобы «возделывать [свой] сад», точно так же, как Вольтер предлагал своим коллегам покинуть общество, чтобы писать. Кроме того, в эпистолярной переписке Вольтера есть свидетельства того, что он в другом месте использовал метафору садоводства для описания написания «Энциклопедии » . [70] Другая интерпретационная возможность заключается в том, что Кандид, возделывающий «свой сад», предполагает, что он занимается только необходимыми занятиями, такими как пропитание себя и борьба со скукой. Это аналогично взглядам самого Вольтера на садоводство: он сам был садовником в своих поместьях в Ле-Делисе и Ферни и часто писал в своей переписке, что садоводство было для него важным времяпрепровождением, чрезвычайно эффективным способом занять себя. . [71] [72] [73]

Философия

Оптимизм

Кандид высмеивает различные философские и религиозные теории, которые ранее критиковал Вольтер. Главным среди них является лейбницианский оптимизм (иногда называемый панглоссианством в честь его вымышленного сторонника), который Вольтер высмеивает, описывая, казалось бы, бесконечные бедствия. [10] Вольтер демонстрирует множество непоправимых зол в мире, что заставляет многих критиков утверждать, что трактовка Вольтера зла, в частности богословская проблема его существования, находится в центре внимания работы. [74] В тексте часто упоминаются Лиссабонское землетрясение, болезни и затопление кораблей во время штормов. Кроме того, война, воровство и убийство — зло, задуманное человеком — исследуются у Кандида так же широко , как и экологические беды. Боттилья отмечает, что Вольтер «всеобъемлющий» в своем перечислении мировых зол. Он неустанно критикует лейбницианский оптимизм. [75]

В основе атаки Вольтера лежит наставник Кандида Панглос, самопровозглашенный последователь Лейбница и учитель его доктрины. Таким образом, насмешки над теориями Панглосса высмеивают самого Лейбница, а рассуждения Панглосса в лучшем случае глупы. Например, первые учения Панглосса о повествовании абсурдно смешивают причину и следствие:

Il est démontré, disait-il, que les Chooses ne peuvent être autrement; автомобиль tout étant fait pour une fin, tout est est nécessairement pour la meilleure fin. Remarquez bien que les nez ont été faits pour porter des lunettes; aussi avons-nous des lunettes.

Очевидно, что вещи не могут быть иными, чем такие, какие они есть; ибо, поскольку все вещи созданы для какой-то цели, они обязательно должны быть созданы и для наилучшей цели. Заметьте, например, нос создан для очков, поэтому мы носим очки. [76]

Следуя таким ошибочным рассуждениям еще более упорно, чем Кандид, Панглос защищает оптимизм. Какой бы ни была их ужасающая судьба, Панглосс повторяет, что «все к лучшему» (« Tout est pour le mieux »), и продолжает «оправдать» возникновение злого события. Характерный пример такой теодицеи можно найти в объяснении Панглосса, почему хорошо, что существует сифилис :

c'était une selected dans le meilleur des mondes, un ingredient nécessaire; Автомобиль, си Коломб, не может попасть на остров Америки, эта болезнь, которая вызывает у источника генерации, которая помогает мне эмпече ла генерация, и которая является доказательством противоположности великого, но природы, нас n'Aurions ни ле шоколад, ни ла кошениль ;

это было неизбежно, необходимая составляющая лучшего из миров; ибо если бы Колумб не заразился на одном из островов в Америке этой болезнью, которая заражает источник размножения и часто препятствует самому размножению и, очевидно, противоречит великой цели природы, у нас не было бы ни шоколада, ни кошенили. [50]

Кандид, впечатлительный и некомпетентный ученик Панглосса, часто пытается оправдать зло, терпит неудачу, взывает к своему наставнику и в конце концов впадает в отчаяние. Именно этими неудачами Кандид болезненно излечивается (как это видел Вольтер) от своего оптимизма.

Эта критика Вольтера, похоже, направлена ​​почти исключительно против лейбницианского оптимизма. Кандид не высмеивает современника Вольтера Александра Поупа , более позднего оптимиста несколько иных убеждений. Кандид не обсуждает оптимистический принцип Поупа о том, что «все в порядке», но утверждает Лейбница: «Это лучший из всех возможных миров». Какой бы тонкой ни была разница между этими двумя произведениями, Кандид недвусмысленно определяет, что является их предметом. Некоторые критики предполагают, что Вольтер хотел избавить Папу от этой насмешки из уважения, хотя «Поэма» Вольтера , возможно, была написана как более прямой ответ на теории Поупа. Это произведение похоже на «Кандида» по тематике, но сильно отличается от него по стилю: « Поэма» воплощает в себе более серьезный философский аргумент, чем «Кандид» . [77]

Заключение

Завершение романа, в котором Кандид окончательно отвергает оптимизм своего наставника, оставляет нерешенным, какую философию должен принять вместо нее главный герой. Об этом элементе Кандида написано много, пожалуй, больше всех других. Вывод загадочный, а его анализ спорен. [78]

Вольтер не разрабатывает никакой формальной систематической философии, которую могли бы принять персонажи. [79] Заключение романа можно рассматривать не как философскую альтернативу оптимизму, а как предписанный практический взгляд (хотя то, что он предписывает, является спорным). Многие критики пришли к выводу, что тот или иной второстепенный персонаж изображается имеющим правильную философию. Например, некоторые считают, что к Мартину относятся сочувственно и что его персонаж придерживается идеальной философии Вольтера - пессимизма. Другие не согласны, ссылаясь на негативное описание Вольтером принципов Мартина и заключение работы, в которой Мартин играет небольшую роль. [80]

Внутри дебатов, пытающихся расшифровать выводы Кандида , лежит еще одна основная дискуссия о Кандиде . Речь идет о степени, в которой Вольтер отстаивал пессимистическую философию, из-за которой Кандид и его товарищи отказываются от надежды на лучший мир. Критики утверждают, что затворничество группы на ферме означает потерю Кандидом и его товарищами надежды на остальную часть человечества. Эту точку зрения можно сравнить с прочтением, в котором Вольтер представлен как защитник мелиористической философии и заповеди, обязывающей путешественников улучшать мир посредством метафорического садоводства. Эти и другие дебаты сосредоточены на вопросе о том, предписывал ли Вольтер пассивное отступление от общества или активный трудолюбивый вклад в него. [81]

Внутренние и внешние интерпретации

Отдельно от дебатов по поводу заключения текста существует спор «внутри/снаружи». Этот аргумент сосредоточен на вопросе о том, действительно ли Вольтер что-либо прописывал. Рой Вулпер, почетный профессор английского языка, в революционной статье 1969 года утверждает, что Кандид не обязательно говорит от имени ее автора; что произведение следует рассматривать как повествование, независимое от истории Вольтера; и что его послание полностью (или большей частью) находится внутри него. Эта точка зрения, «изнутри», специально отвергает попытки найти «голос» Вольтера во многих характерах Кандида и других его произведениях. Действительно, писатели считали, что Вольтер говорил, по крайней мере, через Кандида, Мартена и Турка. Вольпер утверждает, что «Кандида» следует читать с минимумом предположений относительно его значения в личной жизни Вольтера. Его статья положила начало новой эре исследований Вольтера, заставив многих ученых взглянуть на роман по-другому. [82] [83]

Такие критики, как Лестер Крокер, Генри Ставан и Вивьен Милн, находят слишком много общего между точкой зрения Кандида и точкой зрения Вольтера, чтобы принять точку зрения «изнутри»; они поддерживают «внешнюю» интерпретацию. Они считают, что окончательное решение Кандида такое же, как и решение Вольтера, и видят сильную связь между развитием главного героя и его автора. [84] Некоторые ученые, поддерживающие «внешнюю» точку зрения, также полагают, что изоляционистская философия древнего турка очень похожа на философию Вольтера. Другие видят сильную параллель между садоводством Кандида в заключении и садоводством автора. [85] Мартина Дармон Мейер утверждает, что взгляд «изнутри» не позволяет увидеть сатирическое произведение в контексте, и что отрицание того, что Кандид является прежде всего насмешкой над оптимизмом (вопрос исторического контекста), является «очень фундаментальным предательством текста». . [86] [87]

Прием

Римлянин, Вольтер перед фактом, lequel est le резюме toutes ses œuvres ... Toute son Intelligence était une de guerre. Et ce qui me le fait chérir, c'est le dégoût que m'inspirent les ultairiens, des gens qui rient sur les grandes choice! Est-ce qu'il riait, Луи? Иль Гринсаит...

— Флобер, «Переписка» , изд. Конард, II, 348; III, 219 [88]

В этом романе Вольтер подвел итог всем своим произведениям... Весь его разум был военной машиной. И что заставляет меня дорожить им, так это то отвращение, которое внушили мне вольтерианцы, люди, смеющиеся над важными вещами! Он смеялся? Вольтер? Он кричал...

— Флобер, «Переписка» , изд. Конард, II, 348; III, 219 [88]

Хотя Вольтер открыто не признавался в написании скандального « Кандида» до 1768 года (до этого он подписывался псевдонимом: «Господин доктор Ральф» или «Доктор Ральф» [89] ), его авторство произведения вряд ли оспаривалось. [90] [а]

Сразу после публикации произведение и его автор были осуждены как светскими, так и религиозными властями, поскольку книга открыто высмеивает как правительство, так и церковь. Именно из-за такой полемики Омер-Луи-Франсуа Жоли де Флери, который был генеральным адвокатом парижского парламента на момент публикации «Кандида» , счел некоторые части « Кандида» «противоречащими религии и морали». [90]

Несмотря на многочисленные официальные обвинения, вскоре после публикации непочтительную прозу Кандида стали цитировать . Например, фраза «Давайте съедим иезуита» стала популярной фразой из-за ссылки на юмористический отрывок из « Кандида» . [92] К концу февраля 1759 года Большой совет Женевы и администрация Парижа запретили Кандида . [4] Тем не менее, к концу года Кандиду удалось продать от двадцати до тридцати тысяч экземпляров в более чем двадцати изданиях, что сделало его бестселлером. В конце января 1759 года герцог де ла Вальер предположил, что «Кандид», возможно, была самой продаваемой книгой за всю историю. [90] В 1762 году Кандид был внесен в Index Librorum Prohibitorum , список запрещенных книг Римско-католической церкви. [4]

Запреты «Кандида» продолжались вплоть до двадцатого века в Соединенных Штатах, где он долгое время считался основополагающим произведением западной литературы. По крайней мере однажды Кандиду был временно запрещен въезд в Америку: в феврале 1929 года служащий американской таможни в Бостоне не позволил нескольким экземплярам книги, считавшейся «непристойной», [93] попасть в класс французского языка Гарвардского университета . Кандид был принят в августе того же года; однако к тому времени урок уже закончился. [93] В интервью вскоре после задержания Кандида чиновник, конфисковавший книгу , объяснил решение ведомства запретить ее: «А насчет «Кандида» я вам скажу. В течение многих лет мы позволяли этой книге распространяться. было так много разных изданий всех размеров и видов, некоторые иллюстрированные, некоторые простые, что мы решили, что с книгой все в порядке. Потом один из нас случайно прочитал ее. Это грязная книга ». [94] [95] [96]

Наследие

«Кандид» — наиболее читаемое из многих произведений Вольтера [63] и считается одним из величайших достижений западной литературы . [11] Уильям Ф. Боттилья полагает: «Физические размеры Кандида , а также отношение Вольтера к его художественным произведениям препятствуют достижению художественного измерения посредством полноты , автономной «3D» жизненной силы , эмоционального резонанса или поэтической экзальтации . Кандид затем «не может по количеству или качеству соответствовать высшей классике», такой как произведения Гомера или Шекспира , Софокла , Чосера , Данте , Сервантеса , Филдинга , Гете , Достоевского , Толстого , Расина или Мольера . [97] Вместо этого Боттилья называет это миниатюрной классикой; но другие были более снисходительны к его размеру. [11] [97] Как единственная работа Вольтера, которая остается популярной до сих пор, [98] Кандид указан в книге Гарольда Блума « Западный канон: книги и школа веков» . Он включен в сборник «Великие книги западного мира» Британской энциклопедии . [99] Кандид оказал влияние на современных писателей черного юмора, таких как Селин , Джозеф Хеллер , Джон Барт , Томас Пинчон , Курт Воннегут и Терри Саузерн . Его пародийные и плутовские методы стали фаворитами черных юмористов. [100]

Чарльз Брокден Браун , один из первых американских романистов, возможно, находился под непосредственным влиянием Вольтера, творчество которого он хорошо знал. Марк Камрат , профессор английского языка, описывает силу связи между Кандидом и Эдгаром Хантли в исполнении Брауна ; или «Мемуары лунатика» (1799): «Необычайно большое количество параллелей... возникает в двух романах, особенно с точки зрения персонажей и сюжета». Например, главные герои обоих романов связаны романтическими отношениями с молодой женщиной, недавно осиротевшей. Более того, в обоих произведениях братья любовников — иезуиты, и каждый из них убит (хотя и при разных обстоятельствах). [101]

Некоторые романы двадцатого века, на которые, возможно, повлиял Кандид , представляют собой научно-фантастические произведения- антиутопии . Арманд Маттеларт , французский критик, видит Кандида в « О дивном новом мире » Олдоса Хаксли , «Девятнадцать восемьдесят четыре» Джорджа Оруэлла и « Мы » Евгения Замятина — трёх канонических произведениях жанра. В частности, Маттеларт пишет, что в каждой из этих работ есть отсылки к популяризации Кандидом фразы «лучший из всех возможных миров». В качестве доказательства он приводит, например, то, что французская версия « О дивного нового мира» называлась Le Meilleur des mondes ( букв. «Лучший из миров»). [102]

Читатели «Кандида» часто сравнивают его с некоторыми произведениями современного жанра « Театра абсурда» . Гайдн Мейсон, исследователь Вольтера, видит в Кандиде некоторое сходство с этой разновидностью литературы. Например, он отмечает общие черты «Кандида» и «В ожидании Годо» (1952). В обоих этих произведениях, и аналогичным образом, дружба оказывает эмоциональную поддержку персонажам, когда они сталкиваются с суровостью своего существования. [103] Однако, уточняет Мейсон, « конте не следует рассматривать как предвестник «абсурдного» в современной художественной литературе. В мире Кандида есть много нелепых и бессмысленных элементов, но люди не полностью лишены способности находить смысл. этого». [104] Джон Пиллинг, биограф Беккета, утверждает, что Кандид оказал раннее и сильное влияние на мышление Беккета. [105] Роза Люксембург после Первой мировой войны заметила, перечитывая Кандида : «До войны я считала это злобное собрание всех человеческих страданий карикатурой. Теперь оно кажется мне вполне реалистичным». [106]

Американская альтернативная рок-группа Bloodhound Gang ссылается на Кандида в своей песне «Take the Long Way Home» из американского издания их альбома 1999 года Hooray for Boobies .

Производные работы

В 1760 году, через год после того, как Вольтер опубликовал «Кандида» , было опубликовано продолжение под названием « Кандид, или оптимизм, вторая партия» . [107] Эта работа приписывается как Торелю де Кампинёлю, неизвестному сегодня писателю, так и Анри Жозефу Дю Лорану , которого подозревают в обычном плагиате Вольтера. [108] В этом продолжении история продолжается, когда Кандид переживает новые приключения в Османской империи , Персии и Дании . Часть II потенциально может быть использована при изучении популярных и литературных рецепций Кандида , но почти наверняка является апокрифом . [107] Всего к 1803 году не менее десяти подражаний Кандиду или продолжений его истории были опубликованы другими авторами, кроме Вольтера. [90]

Кандид был адаптирован для радиоантологии программы «На сцене» в 1953 году. Сценарий написал Ричард Чандли; Выступили Эллиотт Льюис , Кэти Льюис , Эдгар Барьер , Байрон Кейн , Джек Крушен , Говард МакНир , Ларри Тор , Марта Вентворт и Бен Райт . [109]

Леонард Бернштейн в 1955 году

Оперетта «Кандид» изначально была задумана драматургом Лилиан Хеллман как пьеса с музыкальным сопровождением. Леонард Бернштейн , американский композитор и дирижер , написавший музыку, был настолько воодушевлен этим проектом, что убедил Хеллмана сделать его «комической опереттой». [110] Над шоу работали многие авторы текстов, в том числе Джеймс Эйджи , Дороти Паркер , Джон Латуш , Ричард Уилбур , Леонард и Фелисия Бернштейн , а также Хеллман. Херши Кей оркестровал все пьесы, кроме увертюры , которую Бернштейн написал сам. [111] «Кандид» впервые открылся на Бродвее как мюзикл 1 декабря 1956 года. Премьерную постановку поставил Тайрон Гатри , дирижировал Сэмюэл Крачмальник . [111] Хотя эта постановка провалилась в прокате, музыка получила высокую оценку, и был выпущен оригинальный альбом актеров. Альбом постепенно стал культовым, но либретто Хеллмана раскритиковали как слишком серьезную адаптацию романа Вольтера. [112] Кандид несколько раз пересматривался и перерабатывался. Первое возрождение в Нью-Йорке, поставленное Хэлом Принсом , включало совершенно новое либретто Хью Уиллера и дополнительные тексты Стивена Сондхейма . Бернштейн снова пересмотрел работу в 1987 году в сотрудничестве с Джоном Мосери и Джоном Уэллсом . После смерти Бернштейна дальнейшие переработанные постановки мюзикла были исполнены в версиях, подготовленных Тревором Нанном и Джоном Кэрдом в 1999 году и Мэри Циммерман в 2010 году.

Candido, ovvero un sogno fatto in Sicilia  [it] (1977) или просто Candido — книга Леонардо Шашиа . По крайней мере частично он был основан на «Кандиде » Вольтера , хотя фактическое влияние Кандида на Кандидо является горячо обсуждаемой темой. По этому поводу было предложено несколько теорий. Сторонники одной говорят, что Кандидо очень похож на Кандида , только со счастливым концом; Сторонники другого утверждения утверждают, что Вольтер предоставил Шаше лишь отправную точку для работы, и что эти две книги совершенно различны. [113] [114]

BBC выпустила телеадаптацию в 1973 году с Яном Огилви в роли Кандида, Эмрисом Джеймсом в роли доктора Панглоса и Фрэнком Финли в роли самого Вольтера, выступающего в роли рассказчика. [115]

Недим Гюрсель написал свой роман 2001 года «Путешествие Кандида в Стамбул» о незначительном отрывке из «Кандида» , во время которого главный герой встречает Ахмеда III , свергнутого турецкого султана . Эта случайная встреча на корабле, следовавшем из Венеции в Стамбул, является местом действия книги Гюрселя. [116] Терри Саузерн , написав свой популярный роман «Кэнди» с Мэйсоном Хоффенбергом, адаптировал «Кандида» для современной аудитории и изменил главного героя с мужчины на женщину. Кэнди имеет дело с отказом от своего рода оптимизма, который автор видит в женских журналах современной эпохи; Кэнди также пародирует порнографию и популярную психологию . Эта экранизация «Кандида» была адаптирована для кино режиссером Кристианом Маркваном в 1968 году. [117]

Помимо вышесказанного, на протяжении двадцатого века по «Кандиду» было снято несколько второстепенных фильмов и театральных постановок. Их список см. Вольтер: Candide ou L'Optimisme et autres contes (1989) с предисловием и комментариями Пьера Маландена. [118]

В мае 2009 года в театре CUB Malthouse в Мельбурне открылся спектакль « Оптимизм» по мотивам «Кандида» . Он следовал основной истории Кандида , включая анахронизмы, музыку и стендап-комедию комика Фрэнка Вудли . Он гастролировал по Австралии и выступал на Эдинбургском международном фестивале . [119] В 2010 году исландский писатель Оттар М. Нордфьорд опубликовал переписывание и модернизацию «Кандида» под названием «Орвитинн»; eða Hugsjónamaðurinn .

Смотрите также

Заметки с пояснениями

  1. ^ Уилл Дюрант в «Эпохе Вольтера »:

    Он был опубликован в начале 1759 года под названием «Кандид, или оптимизм» , якобы «переведенный с немецкого доктора Ральфа, с дополнениями, найденными в кармане доктора, когда он умер в Миндене». Большой совет Женевы почти сразу (5 марта) приказал его сжечь. Конечно, Вольтер отрицал свое авторство: «люди, должно быть, сошли с ума, — писал он своему дружественному пастору в Женеве, — чтобы приписать мне эту кучу чепухи. У меня, слава богу, есть занятия получше». Но Франция была единодушна: никакой другой человек не мог бы написать Кандида . Вот та обманчиво простая, плавно текущая, легко гарцующая, озорно-ироничная проза, которую мог написать только он; кое-где немного непристойности, немного скатологии; повсюду игривая, стремительная, смертоносная непочтительность; если стиль — это мужчина, то это должен быть Вольтер. [91]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Вуттон (2000), с. 1
  2. ^ abcdefghij Олдридж (1975), стр. 251–254
  3. ^ Аб Дэвидсон (2005), стр. 52–53.
  4. ^ abcdef Уильямс (1997), стр. 1–3
  5. ^ «Кандид». Словарь современного английского языка Лонгмана . Лонгман . Проверено 17 августа 2019 г.
  6. ^ Кандид, или L'Optimisme, traduit de l'allemand de M. le docteur Ralph (1-е изд.). 1759 . Проверено 27 мая 2015 г.через Галлику
  7. ^ Критический обзор короткометражной художественной литературы (2001)
  8. ^ "Панглосс".
  9. ^ Мейсон (1992), с. 10
  10. ^ abcdefg Дэвидсон (2005), с. 54
  11. ^ abc Олдридж (1975), с. 260
  12. ^ Уолдингер (1987), с. ix
  13. ^ Уэйд (1959b), с. 88
  14. ^ ab Radner & Radner (1998), стр. 669–686.
  15. ^ Мейсон (1992), с. 4
  16. ^ Уэйд (1959b), с. 93
  17. ^ Уэйд (1959b), стр. 88, 93.
  18. ^ Гриммельсхаузен 1669.
  19. ^ Хэвенс (1973), стр. 844–845.
  20. ^ Уэйд (1959b), с. 296
  21. ^ Брум (1960), с. 510
  22. ^ Средства (2006), стр. 1–3.
  23. ^ Гопник (2005)
  24. ^ МакГи (1943), стр. 438, 440.
  25. ^ Олдридж (1975), с. 155
  26. ^ Мейсон (1970), стр. 19–35.
  27. ^ Уэйд (1959a), с. 65
  28. ^ Торри (1929), с. 446
  29. ^ abc Уэйд (1956), стр. 3–4
  30. ^ Хэвенс (1932), с. 225
  31. ^ Уэйд (1959b), стр. 145, 156.
  32. ^ Руйяр (1962)
  33. ^ Уэйд (1957), с. 94
  34. ^ Торри (1929), стр. 445–447.
  35. ^ Уэйд (1959b), с. 182
  36. ^ аб Уэйд (1959a), стр. 63–88.
  37. ^ Уэйд (1957), с. 96
  38. ^ Вольтер [1759] (1959)
  39. ^ Тейлор (1979), с. 207
  40. ^ Уильямс (1997), с. 97
  41. ^ Беллхаус (2006), с. 780
  42. ^ Беллхаус (2006), с. 756
  43. ^ Беллхаус (2006), с. 757
  44. ^ Беллхаус (2006), с. 769
  45. ^ Уолдингер (1987), с. 23
  46. ^ Уильямс (1997), стр. 26–27.
  47. ^ Бек (1999), с. 203
  48. ^ Лейстер (1985), стр. 32–33.
  49. История Дирка Виллемса 1569 года , проиллюстрированная меннонитом Яном Люйкеном в «Зеркале мучеников» (1685).
  50. ^ аб Смоллетт (2008), гл. 4. (« мателот фурье »)
  51. ^ Ч. 7. (« старая »)
  52. ^ abc Айер (1986), стр. 143–145.
  53. ^ "Вольтер - Кандид XVIII".
  54. ^ Олдридж (1975), с. 254
  55. ^ Вуттон (2000), с. XVII
  56. Это самая известная цитата из романа. См. Алекс Мэсси , «Поощряйте других?» Да, месье... Архивировано 8 января 2014 г. в Wayback Machine , The Spectator (31 июля 2007 г.).
  57. ^ Вольтер [1759] (1959), стр. 107–108.
  58. ^ аб Вольтер [1759] (1959), с. 112 113
  59. ^ abc Barasch (1985), с. 3
  60. ^ аб Старобинский (1976), с. 194
  61. ^ Уэйд (1959b), с. 133
  62. ^ Олдридж (1975), с. 255
  63. ^ аб Айер (1986), с. 139
  64. ^ Хэвенс (1973), с. 843
  65. ^ аб Боттилья (1968), стр. 89–92.
  66. ^ Ваннини (2011), стр. 106–107.
  67. ^ Уэйд (1959b), стр. 303–305.
  68. ^ Уолдингер (1987), с. 20
  69. ^ Чтения о Кандиде (2001), с. 92
  70. ^ аб Боттилья (1951), стр. 727, 731.
  71. ^ Дэвидсон (2005), с. 55
  72. ^ Шерр (1993)
  73. ^ Олдридж (1975), с. 258
  74. ^ Чтения о Кандиде (2001), с. 121
  75. ^ Боттилья (1951), с. 720
  76. ^ Смоллетт (2008), Гл. 1
  77. ^ Олдридж (1975), стр. 251–254, 361.
  78. ^ Лейстер (1985), с. 29
  79. ^ Боттилья (1951), стр. 723–724.
  80. ^ Боттилья (1951), с. 726
  81. ^ Лейстер (1985), с. 26
  82. ^ Браун, Штурцер, Мейер (1988)
  83. ^ Вулпер (1969), стр. 265–277.
  84. ^ Боттилья (1951), стр. 719–720.
  85. ^ Браун, Штурцер и Мейер (1988), стр. 569–571.
  86. ^ Браун, Штурцер и Мейер (1988), стр. 574
  87. ^ Крокер (1971)
  88. ^ аб Вольтер [1759] (1931), с. VII
  89. ^ Уэйд (1959b), с. xiii
  90. ^ abcd Мейсон (1992), стр. 13–15.
  91. ^ Уилл Дюрант (1965). История цивилизации, том 9: Эпоха Вольтера . Саймон и Шустер. п. 724.
  92. ^ Мейсон (1992), гл. 3
  93. ^ аб Хейт (1970), с. 33
  94. ^ Хоббс (1930), с. 190
  95. ^ Бауэрман (1931), с. 20
  96. ^ Бойер (2002), с. 209
  97. ^ аб Боттилья (1959), стр. 247–248.
  98. ^ Мейсон (1992), гл. 2
  99. ^ Британника (2008)
  100. ^ Чтения о Кандиде (2001), стр. 112–113.
  101. ^ Камрат (1991), стр. 5–14.
  102. ^ Монти (2006), с. 5
  103. ^ Мейсон (1992), стр. 33, 37.
  104. ^ Мейсон (1992), с. 98
  105. ^ Монти (2006), с. 151
  106. ^ Янг, Джеймс Д. (1988). Социализм с 1889 года: биографическая история . Роуман и Литтлфилд. п. 91.
  107. ^ аб Эстбери (2005), с. 503
  108. ^ Кларк (1993), стр. VIII, IX.
  109. ^ Грэмс, Мартин (27 февраля 2008 г.). Радиодрама: полная хроника американских сетевых программ, 1932–1962 гг . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. ISBN 978-0786438716. ОКЛК  188535974.
  110. ^ Пейзер (1987), с. 247
  111. ^ аб Пейзер (1987), с. 248
  112. ^ Пейзер (1987), стр. 249–251.
  113. ^ Моррисон (2002), с. 59
  114. ^ Бернс (2000), с. 992
  115. ^ «Кандид». Поиск коллекций . Британский институт кино. нд . Проверено 23 июля 2018 г.
  116. ^ Хитчинс (2002), с. 160
  117. ^ Сильва (2000), стр. 784–785.
  118. ^ Маландайн (1989)
  119. ^ Бозтас (2009)

Общие и цитируемые источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Ссылки на дочерние проекты

Издания

Разнообразный