Джатака (что означает «История рождения», «связанная с рождением») представляет собой объемную литературу, родом из Индийского субконтинента , которая в основном касается предыдущих рождений Гаутамы Будды как в человеческой, так и в животной форме . Истории Джатаки изображались на перилах и торанах ступ. [1] [2] По словам Питера Скиллинга, этот жанр является «одним из старейших классов буддийской литературы». [3] Некоторые из этих текстов также считаются великими литературными произведениями сами по себе. [4]
В этих историях будущий Будда может появиться как король, изгой , дэв , животное, но в какой бы форме он ни проявлял добродетели, которые тем самым прививает история. [5] Часто сказки Джатаки включают в себя множество персонажей, которые взаимодействуют и попадают в различные неприятности, после чего персонаж Будды вмешивается, чтобы решить все проблемы и добиться счастливого конца . Жанр Джатака основан на идее о том, что Будда мог вспомнить все свои прошлые жизни и, таким образом, мог использовать эти воспоминания, чтобы рассказать историю и проиллюстрировать свое учение. [6]
В буддийских традициях джатаки иллюстрируют множество жизней, действий и духовных практик, которые необходимы на долгом пути к состоянию будды . [1] Они также иллюстрируют великие качества или совершенства Будды (например, щедрость ) и преподают буддийские уроки морали, особенно в рамках кармы и перерождения . [7] Истории Джатаки также были проиллюстрированы в буддийской архитектуре во всем буддийском мире, и они продолжают оставаться важным элементом популярного буддийского искусства . [7] Некоторые из самых ранних подобных иллюстраций можно найти в Санчи и Бхархуте .
По словам Наоми Эпплтон, сборники Джатаки также, возможно, сыграли «важную роль в формировании и распространении идей о состоянии будды , карме и заслугах, а также о месте Будды по отношению к другим буддам и бодхисаттвам ». [7] Согласно традиционной точке зрения, найденной в Палийском Джатаканидане , прологе к историям, Гаутама дал обет стать Буддой в будущем, перед прошедшим Буддой Дипанкарой . Затем он провел много жизней на пути к состоянию будды, и истории из этих жизней записаны как Джатаки. [8]
Джатаки тесно связаны (и часто пересекаются) с другим жанром буддийского повествования, аваданой , которая представляет собой историю любого кармически значимого поступка (совершенного бодхисаттвой или иным образом) и его результата. [2] [9] По словам Наоми Эпплтон, некоторые сказки (например, рассказы второго и четвертого десятилетия Аваданашатаки ) можно классифицировать как джатаку, так и авадану. [9]
Сказки Джатаки могут быть довольно древними. Этот термин появляется как часть схемы буддийских литературных форм, называемых девятью составляющими жанрами учения Будды ( наванга-буддхасана ), а их изображения появляются в раннем индийском искусстве (еще во втором веке до нашей эры). [6] [10] Они также широко представлены в древнеиндийских надписях . [11] По словам Штраубе, «предположительно самые старые образцы полностью разработанных повествований разбросаны по Винаяпитакам и Сутрапитакам канонических коллекций различных буддийских школ . Эти тексты передаются на различных индийских диалектах и происходят из предшествующей устной традиции». [2]
Более того, хотя эти тексты не могут быть точно датированы, «тот факт, что многие повествования передаются в почти идентичной форме в рамках канонов различных школ, показывает, что они датируются временем, когда еще не произошло раскола между школами. " [2] Сара Шоу, пишущая о Палийской Джатаке , утверждает, что самая ранняя часть Джатаки , части стихов, «считаются одной из самых ранних частей палийской традиции и датируются пятым веком до нашей эры», в то время как «более поздние части были включены в период до третьего века нашей эры». [8]
По мнению А. К. Вардера , джатаки являются предшественниками различных легендарных биографий Будды, которые были составлены в более поздние времена. [12] Хотя многие джатаки были написаны в ранний период и описывают предыдущие жизни Будды, было записано очень мало биографических материалов о жизни самого Гаутамы. [12] Сказки Джатаки также включают в себя многие традиционные индийские басни и фольклор , которые не являются специфически буддийскими. По мере распространения этого жанра за пределы Индии он также опирался на местные народные сказки. [6]
Автор Махаяны Асанга дает рабочее определение джатаки в своем «Шравакабхуми» : [13]
Что такое джатака ? То, что связывает аскетические практики и практики бодхисаттвы Благословенного в различных прошлых рождениях: это называется джатака .
Идея о том, что джатаке обучают, чтобы проиллюстрировать путь бодхисаттвы, является древней и содержится в таких источниках, как Махавасту , в которой говорится: «Высшие [Будды], искусные в джатаках и других доктринах, обучают курсу практика бодхисаттвы». [11]
Многие джатаки рассказываются по общей тройной схеме сюжета, которая содержит: [2]
В джатаках , встречающихся в Суттапитаке , почти всегда написанных в прозе, Будда почти всегда изображается человеком высокого ранга в прошлой жизни (а не животным). Некоторые из них также включают прошлые жизни некоторых учеников Будды. [2] [11] Одним из известных примеров является палийская Махапаринирванасутра , которая включает историю Махасударшаны. [2] В отличие от сборников сутр, источники Виная, такие как Винаявасту, содержат более разнообразные джатаки, в том числе те, в которых Будда изображен в виде животного. [2]
Многие джатаки содержат элементы как стихов, так и прозы. По словам Мартина Штраубе, «разделение на канонические стихи и постканоническую прозу указывает на старую индийскую повествовательную форму акхьяны, которая имеет фиксированную формулировку только строф, тогда как реальная история должна формироваться заново во время каждого устного выступления». [2] Сюжеты джатаки варьируются от более простых сказок о животных в эзопическом стиле до более длинных и сложных драм, напоминающих эпопеи или романы со сложными диалогами, персонажами и поэзией. Несмотря на разнообразие сюжетов и персонажей, всех их объединяет характер героического бодхисаттвы Гаутамы (личность которого обычно раскрывается только в конце рассказа) и его борьба на пути к пробуждению . [4] Несмотря на это, Гаутама не всегда является центральным персонажем всех этих историй, а иногда играет лишь второстепенную роль. [14] Другие повторяющиеся персонажи включают важных учеников Будды , Девадатту (обычно в роли злодея ) и членов семьи Гаутамы, таких как его жена Ясодхара и сын Рахула . [14]
Еще одним важным элементом историй являются различные буддийские добродетели, называемые совершенствами, которые бодхисаттва Гаутама культивировал на протяжении своих предыдущих жизней и которые служат уроками, преподанными джатаками. [15] Другие джатаки, например, найденные в «Буддхавамсе» ( «Хрониках будд »), сосредоточены на встрече Гаутамы, служении и почитании прошлых будд и служат для того, чтобы поместить его путь бодхисаттвы в хронологию прошлых будд. Эти истории обычно сосредоточены на актах преданности Буддам прошлого и на том, как это приносит много заслуг и приводит к множеству положительных результатов в будущем. [9] Меньшее количество джатак иллюстрирует различные ошибки или плохие действия, совершенные бодхисаттвой в прошлой жизни (и последующее кармическое возмездие), и таким образом демонстрируют прошлые несовершенства бодхисаттвы. [9]
Что касается целевой аудитории этих текстов, Мартин Штраубе отмечает, что, несмотря на широко распространенное мнение о том, что джатаки возникли благодаря монахам, «угождающим нуждам и вкусам неграмотных мирян, практикующих буддизм, в качестве пропагандистского средства проповеди или обращения», нет никакого исторические свидетельства этому. [2] Вместо этого может быть верно обратное, поскольку «прозаические части палийских джатак нередко имеют аудиторию монахов и монахинь, которые иногда достигают высоких уровней духовной реализации после прослушивания истории джатаки». [2] Наоми Эпплтон в своем анализе второго и четвертого десятилетия «Аваданашатаки» отмечает , что обе серии историй «предполагают монашескую аудиторию». [9] Точно так же Кейт Кросби пишет, что «формат Джатаки фактически предполагает, что их первоначальное включение в канонический сборник было в первую очередь на благо монахов». [16] Кросби отмечает, что многие из этих историй связаны с монашеским поведением и приличиями, некоторые из них также предназначены для иллюстрации конкретных правил Винайи . Несмотря на эту основную целевую аудиторию, их простой формат также позволил легко адаптировать их для других целей. Таким образом, они были переупакованы как художественные развлечения и обучающие средства для мирян, как паритты (защитные песнопения) и как летописная (вамса) литература . [16]
Штраубе также отмечает, что скальные пещеры Аджанты и Бага были населены монахами, и именно они заказали и руководили найденными там фресками джатака. Есть также свидетельства из надписей на старых ступах в различных индийских местах (таких как Санчи и Бхархут ) с мотивами джатаки, которые указывают на то, что они были построены под покровительством монахов и монахинь, некоторые из которых были высокого ранга, такие как бханака (чтецы). . [2] Некоторые ученые также пришли к выводу, что чтецы Джатаки были частью своего собственного подразделения чтецов. [11]
Джатаки первоначально передавались на пракритских языках и различных формах санскрита (от классического до буддийского гибридного санскрита ). Затем они были переведены на центральноазиатские языки (такие как хотанский, тохарский, уйгурский и согдийский) . [17] Различные истории джатаки и исходные тексты были также переведены на китайский и тибетский языки для тибетских и китайских буддийских канонов . [6] Это были одни из первых текстов, переведенных на китайский язык. Кан Сенхуи (работавший в Нанкине около 247 г.) был одним из первых китайских переводчиков джатак. Возможно, его самым влиятельным переводом является « Собрание шести совершенств». [17]
В различных индийских буддийских школах были разные коллекции джатак. Самая большая известная коллекция — Джатакаттаванана школы Тхеравады. [7] В буддизме Тхеравады Джатаки представляют собой текстовый раздел Палийского канона , включенный в Кхуддака-никаю Сутта -Питаки . Термин Джатака может также относиться к традиционным комментариям ( Аттхакатхе ) к этой книге. Сказки датируются периодом между 300 г. до н.э. и 400 г. н.э. [18]
Секты Махасангхика Чайтика из региона Андхра также имели Джатаки как часть своего канона, и они, как известно, отвергли некоторые из Тхеравады Джатак, которые датируются временем царя Ашоки . [19] Чайтики утверждали, что их собственные Джатаки представляли собой первоначальную коллекцию до того, как буддийская традиция распалась на различные линии передачи. [20]
В северной буддийской традиции джатаки со временем стали писаться на классическом санскрите . Возможно, самым влиятельным и важным санскритским текстом Джатаки является Джатакамала ( гирлянда Джатак ) Арьяшуры, которая включает 34 истории Джатаки. [21] Эта работа отличается от более ранних источников тем, что представляет собой весьма сложное стихотворение, в котором использованы различные литературные приемы санскрита. [22] Джатакамала имела большое влияние, и ей подражали более поздние авторы, написавшие свои собственные джатакамалы , в основном Харибхатта и Гопадатта. Все эти произведения написаны в классическом санскритском жанре, известном как кампу, который представляет собой смесь прозы и стихов различных размеров. Все джатакамалы также используют шесть совершенств (парамита) в качестве своей основной основы. [2] Влияние джатакамалов можно увидеть в комплексе пещеры Аджанта , где иллюстрации Джатак начертаны цитатами из Арьяшуры, [23] шрифтом, датируемым шестым веком. Джатакамала также была переведена на китайский язык в 434 году нашей эры . Боробудур , огромный буддийский памятник 9-го века на Яве , содержит изображения всех 34 Джатак из Джатакамалы . [24]
Двумя другими санскритскими авторами, связанными с жанром джатака, являются Кумаралата (2-й век н.э.), автор Kalpanāmanṇḍitikā Dṛṣṭāntapaṅkti ( Сборник примеров, украшенных художественным оформлением ) и Сангхасена (дата неизвестна) Pusa benyuan jing (菩薩本縁經; Сутра Аваданы Бодхисаттвы ). Оба произведения существуют только в китайском переводе (но есть фрагменты на санскрите). Эти тексты являются своего рода предшественниками Джатакамалы и менее поэтически сложны. [2]
Позже санскритские авторы продолжали писать в этом жанре. Одним из таких поздних текстов является « Бодхисаттваваданакалпалата» Кшемендры (ок. 1036–1065) («Луна, исполняющая желания, состоящая из авадан бодхисаттвы»), уникальный текст джатаки, полностью написанный стихами. Эта работа оказала влияние на тибетскую традицию. [2]
Джатаки также важны в тибетском буддизме . Они были одним из основных источников преподавания и изучения для популярной школы Кадам , а позже тибетские авторы выпустили сокращенные сборники, такие как « Сто рождений » Кармапы Рангджунга Дордже и краткое изложение Аваданакалпалаты Падмы Чопела . [25]
Существует множество источников классических или канонических сказок Джатаки, в том числе: [26] [2]
В палийской традиции существует также множество неканонических джатак более позднего составления (некоторые из них датируются даже XIX веком), но они рассматриваются как отдельная категория литературы от «официальных» рассказов о джатаках, которые были более или менее формально канонизированы. по крайней мере, с V века, о чем свидетельствуют многочисленные эпиграфические и археологические свидетельства, такие как дошедшие до нас барельефные иллюстрации на стенах древних храмов. Апокрифические джатаки палийского буддийского канона, например, принадлежащие к сборнику Панньяса джатака , были адаптированы с учетом местной культуры некоторых стран Юго-Восточной Азии и пересказаны с поправками к сюжетам, чтобы лучше отражать буддийскую мораль. [32] [33] По словам Кейт Кросби, «существует также собрание Джатаки десяти будущих Будд, начиная с Меттейи , которое, хотя и менее известно сегодня, явно широко распространено в мире Тхеравады». [34]
Существуют также поздние сочинения, основанные на классических джатаках, такие как « Кавсимумина», стихотворение, основанное на «Куса-джатаке» на архаичном сингальском языке , написанное королем Параккамабаху II (13 век), и « Махачат Кхам Луанг» , «королевская версия» Вессантара- джатаки, которая был составлен при дворе царя Параматрайлоканатхи (ок. 1482 г.). Искусство использования классических джатак в тайских стихах остается живой традицией и по сей день. [35] [34]
Тхеравада-джатаки состоят из 547 стихотворений, примерно сгруппированных по возрастающему числу стихов. По мнению профессора фон Хинубера, [36] только последние 50 должны были быть понятны сами по себе, без комментариев. В комментарии приводятся истории в прозе, которые, как он утверждает, обеспечивают контекст для стихов, и именно эти истории представляют интерес для фольклористов . Альтернативные версии некоторых историй можно найти в другой книге Палийского Канона, « Чарьяпитаке» , а ряд отдельных историй можно найти в других книгах Канона. Многие истории и мотивы, встречающиеся в Джатаке, такие как « Кролик на луне Шашаджатаки» («Сказки Джатаки: № 316»), [37] встречаются во многих других языках и средствах массовой информации.
Например, «Обезьяна и крокодил», «Черепаха, которая не могла перестать говорить» и «Краб и журавль», перечисленные ниже, также широко фигурируют в индуистской Панчатантре , санскритской нити-шастре , которая повсеместно повлияла на мировую литературу. [38] Многие истории и мотивы являются переводами с палийского языка, но другие заимствованы из народных устных традиций, предшествовавших палийским сочинениям. [39] В Махатупе в Шри-Ланке все 550 рассказов Джатаки были представлены внутри реликвария. [40] Реликварии часто изображают сказки Джатаки.
В Юго-Восточной Азии наиболее важными и широко известными историями являются 10 историй Маханипата джатаки ( Десять великих историй о рождении) . Эти сказки считаются десятью последними жизнями бодисаттвы Гаутамы и завершением 10 парами или совершенств. [41] Из них Вессантара является самой популярной. По словам Питера Скиллинга, одной из причин его популярности «было широко распространенное убеждение, распространенное через Малейя-сутту и связанную с ней литературу, что, слушая эту джатаку, можно быть уверенным в встрече со следующим Буддой, Меттейей ». [42]
Следующий список включает некоторые важные джатаки палийской традиции:
« Джатакамала » Арьяшуры , очень влиятельное санскритское произведение, которое было изображено во всем буддийском мире, содержит следующие Джатаки (которые учат различным добродетелям): [44]
Джатаки сыграли важную роль как способ распространения буддийских учений и широко использовались в проповедях, ритуалах, фестивалях и различных формах искусства. Кейт Кросби пишет, что их изображали в таких разнообразных формах, как «апокрифическая литература, народные пересказы, перформансы, храмовое искусство, временное уличное и фестивальное искусство, фильмы, комиксы и мультфильмы». [45] Спонсорство чтения Джатаки, копирования и искусства в конечном итоге стало рассматриваться как акт, приносящий заслуги буддистам-мирянам. Эти действия чаще встречаются во время таких важных фестивалей, как Весак . [46]
Самые ранние археологические находки, изображающие джатаки, - это иллюстрации, найденные на перилах ступы Бхархут , а также в Санчи (ок. конец 2 - 1 века до н.э.), которые также включают надписи. [47] [2] После этого Джатаки появляются во многих буддийских местах, например, в Аджанте . Подобные рассказы о Джатаке можно найти в фресках мест Шелкового пути дотанского периода (ок. 421–640 гг. Н. Э.), Например, в Куча . Они также встречаются на ранних стоянках Юго-Восточной Азии, особенно на стоянках Багана . Бирманский буддизм имеет обширную традицию иллюстраций Джатаки, одним из лучших примеров являются иллюстрации, найденные в храме Ананды (на котором изображено 554 сказки). [47]
Сказки Джатаки часто связаны с конкретными местами. Первоначально это относилось к конкретным местам Индии, служившим местами буддийского паломничества . Более поздние традиции расширили это понятие, включив в него другие места по всему буддийскому миру. По словам Наоми Эпплтон, тот факт, что в сказках Джатаки отсутствуют конкретные ссылки на конкретные места, позволил их легко транспортировать и перемещать. Эта гибкость способствовала устойчивой популярности Джатак. [48] Эта традиция связывания сказок Джатаки с регионами за пределами Индии сыграла важную роль в продвижении и легитимации буддизма в этих регионах. [48]
Таким образом, многие ступы в Непале и северной Индии отмечают места из сказок Джатаки. Китайские паломники, такие как Сюаньцзан и Фасянь, сообщили о некоторых из них и обсудили связанные с ними истории. Места, обсуждаемые этими деятелями, включают «четыре великие ступы», а также ступы в Пушкалавати , Мангалуре, горе Хадда и Сарвадаттаане. [49] [50]
По словам Наоми Эпплтон, «четыре великие ступы», которые посетил Факсиан (337–422 гг. Н. Э.):
в первом (в «Со-хо-то») Будда выкупил жизнь голубя собственной плотью; во втором (в Гандхаре ) он отдал свои глаза слепому нищему; а на третьем и четвёртом (в Такшашиле ) он отдал свою голову человеку и всё своё тело голодной тигрице, которая собиралась съесть своих собственных детёнышей, и где «цари, министры и народы всех царств вокруг соперничают друг с другом в совершении подношений». Столетие спустя Сонгюн пишет о тех же четырех местах, а также упоминает целую территорию, связанную с Вессантара-джатакой . [48]
Многочисленные индийские буддийские археологические памятники содержат иллюстрации джатак и, таким образом, являются важными художественными источниками джатак. Некоторые из основных сайтов включают: [26] [2]
Другие древние места за пределами Индии, содержащие иллюстрации Джатаки, включают Боробудор , Дуньхуан ( пещеры Могао ), Полоннорува , Анурадхапура , город Баган и Накхон Патхом . [51] Иллюстрации Джатаки (особенно последних 10 рассказов канонического палийского сборника) широко распространены в буддийском мире Тхеравады, украшая многие храмы, ваты и ключевые места. [52]
По словам китайского паломника Ицзин , посетившего Индию в VII веке, пьесы джатаки ставились «во всех пяти странах Индии». Эта культура исполнения распространилась и на другие регионы. [25]
В Тибете «Вишвантара-джатака» превратилась в популярную пьесу под названием « Дри мед кун лдан» . Другие популярные пьесы джатаки включают « Нор бзан» или «Судхана» и историю принца Маникуды (Локананды). [25]
В странах Тхеравады некоторые из более длинных сказок, таких как « Двенадцать сестер » [53] и Вессантара Джатака [54], до сих пор исполняются в танце, [55] театре, кукольном представлении, [52] и формальном (квазиритуальном) декламировании. . [56] Такие празднования связаны с особыми праздниками лунного календаря, используемого Таиландом , Мьянмой , Шри-Ланкой и Лаосом . Чтение Вессантара Джатаки остается важной церемонией и сегодня в странах Тхеравады. [57]
Стандартный палийский сборник джатак со встроенным каноническим текстом был переведен Э.Б. Коуэллом и другими, первоначально опубликован в шести томах издательством Кембриджского университета (1895–1907) и переиздан в трех томах Обществом палийских текстов (Бристоль). [58] Существуют также многочисленные английские переводы отрывков и отдельных рассказов из различных источников.
Некоторые из основных переводов джатак, доступных на английском языке, включают:
Истории, похожие на джатаки, также можно найти в джайнизме , в котором есть истории, посвященные пути Махавиры к просветлению в предыдущих жизнях. [59] Джайнские истории включают многочисленные формы перерождения Махавиры, такие как животные, а также встречи с освобожденными в прошлом существами ( джинами ), которые предсказывают будущее просветление Махавиры. [59] Однако главное отличие здесь заключается в том, что, хотя Махавира и получает предсказание о будущем просветлении, он не дает обета стать джином в будущем, в отличие от бодхисаттвы Гаутамы. [59] В джайнизме также нет эквивалентной идеи пути бодхисаттвы, несмотря на существование некоторых повествований о прошлых жизнях Махавиры. [59]
Аналогичным сборником индийских басен о животных является индуистская Панкатантра , датируемая примерно 200 годом до нашей эры. [60]
Некоторые буддийские джатаки были также приняты и пересказаны исламскими (а позже христианскими) авторами, такими как шиитский ученый 10-го века Ибн Бабуя , который адаптировал джатаку в историю под названием «Балаухар ва-Будасф», которая стала христианским повествованием о Варлааме и Иоасафе . [61]
{{citation}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)Google Книги (отредактированные и на основе «Моральной философии Дони» сэра Томаса Норта, 1570 г.)