« Лисянь Чжуань» , иногда переводимая как « Жизнеописания бессмертных », является старейшей сохранившейся китайской агиографией даосских сянь «трансцендентов; бессмертных; святых; алхимиков». Текст, который собирает истории жизни около 70 мифологических и исторических сянь , традиционно приписывался редактору династии Западная Хань и императорскому библиотекарю Лю Сяну (77–8 гг. до н. э.), но внутренние свидетельства датируют его II в. н. э. в период Восточной Хань . « Лисянь Чжуань» стала образцом для более поздних авторов, таких как «Шэньсянь чжуань » («Жизнеописания божественных бессмертных») Гэ Хуна, написанная в IV в. н. э .
Лесянь Чжуань объединяет три слова:
Составное слово lièzhuàn (列傳, букв. «выстроенные жизни») — классический китайский термин, означающий «[неимператорские] биографии». « Лиэсянь Чжуань » следует биографическому формату «лиэчжуань » традиционной китайской историографии , который был установлен Сыма Цянем в его « Шицзи » ( Записи великого историка ) , датируемом 94 г. до н. э . Многие более поздние тексты приняли формат «лиэчжуань» , например, даосский «Шэньсянь чжуань» и буддийский «Гаосэн чжуань» (Воспоминания выдающихся монахов). [1]
Стандартного перевода «Льесянь Чжуань» не существует , но возможны следующие варианты:
Трудность перевода этого названия продемонстрирована тремя версиями Кампани. Обратите внимание на современный сдвиг в переводе слова xian как « трансцендентный », а не « бессмертный »; даосские тексты описывают xian как обладающего необычайной «долголетием» или «долгой жизнью», но не вечным «бессмертием», как это понимается в западных религиях. [16] [17]
Традиционное приписывание « Лисянь Чжуань» западноханьскому учёному Лю Сяну считается сомнительным, и современные учёные в целом полагают, что он был составлен во времена Восточной Хань (25-220 гг. н. э.). [18] Существует два вида доказательств того , что Лю не был составителем.
Во-первых, « Лисянь Чжуань» не был указан в императорской библиографии «Книги Хань Ивэньчжи» («Трактат о литературе») Бань Гу 111 г. н. э. , а « Книга Суй» 636 г. была первой официальной династической историей , в которой она была задокументирована библиографически. Тем не менее, « Ивэньчжи » перечисляет множество работ, написанных и составленных Лю Сяном, в том числе две с похожими названиями: «Лиэнь Чжуань» (列女傳, «Биографии образцовых женщин») и «Лиши чжуань» (列士傳, «Биографии образцовых чиновников »).
Во-вторых, некоторые разделы « Лисянь Чжуань» относятся к событиям после смерти Лю Сяна в 8 или 6 г. до н. э. Восточно-Ханьские исторические книги, датируемые началом 2-го века н. э., цитируют версию (или версии) агиографии. Внутренние свидетельства показывают, что некоторые разделы текста были добавлены во 2-м веке, а позднее произошло редактирование. [18] Агиография содержит некоторые фразы, датируемые династией Цзинь (266–420) , но остается старейшим сохранившимся собранием даосской агиографии. [11]
Приписывание « Лисянь чжуань» Лю Сяну произошло сравнительно рано, и это было принято восточным даосским ученым Цзинь Гэ Хуном . [18] В «Баопузы» Гэ, написанном около 330 г., описывается, как Лю редактировал свой «Лисянь чжуань», в контексте объяснения причины, по которой Лю не удалось создать алхимический золотой эликсир, используя частный метод Лю Аня , потому что ни один учитель не передал ему необходимые устные объяснения.
Что касается его компиляции (撰) «Лиесянь чжуань» , он переработал и извлек (自刪…出) отрывки из книги циньского вельможи Жуань Цана阮倉, а в некоторых случаях [добавил] вещи, которые видел лично (或所親見), и только так (然後) пришло его зафиксировать (記). Это не необоснованная выдумка ([или «вымысел»]非妄言也). [19]
Гэ Хун использует ранхоу (然後, «только так»), чтобы подчеркнуть, что правдивость биографий Лесянь Чжуань не запятнана неудачей Лю Сяна в алхимии вайдань , указывая на то, что собранные истории надежны, потому что он не мог их придумать. [20] Внутренние доказательства свидетельствуют о том, что Лю составил Лесянь Чжуань в самые последние годы своей жизни. Хотя его авторство оспаривается, а текст датируется позднее I века до н. э., «недавние ученые убедительно выступили» за традиционную атрибуцию. [21] Он заключает, что приписывание Лю Сяну «не совсем невероятно, но текст, который мы имеем сегодня, содержит более поздние наслоения и также выпал из некоторых отрывков». [22]
Поскольку Лю Сян был ортодоксальным конфуцианцем, а не даосом, его описание жизни трансцендентных в «Лисянь Чжуань» представляет собой знание из общей культуры Хань, а не из конкретной религиозной общины. В последующих поколениях его агиография стала широко известна как источник литературных намеков среди образованных китайцев более поздних периодов. [18]
С более высокой точки зрения, вопрос об авторстве Лю Сяна «не имеет значения», поскольку полученный текст не является оригиналом. « Лисянь Чжуань» передавался в различных рукописных копиях в течение десяти столетий, пока даосский канон династии Сун 1019 года не включил стандартное издание. [23]
« Лисянь Чжуань» существует во многих, иногда несхожих, версиях. Например, оригинальный текст, вероятно, содержал 72 агиографии, однако в стандартной версии их 70, а в других — 71. Даосская энциклопедия « Юньцзи Цицянь» (около 1029 г.) включает 48 агиографий. [21]
Две китайские энциклопедии «лэйшу» династии Тан , « Ивэнь Лэйцзю» 624 г. и «Тайпин Юйлань» 983 г., широко цитируют «Лэсянь Чжуань» . [11] Анализ цитат из «Лэсянь Чжуань», сохранившихся в этих и других старых источниках, показывает, что некоторые части оригинального текста были утеряны во всех сохранившихся версиях. [18]
Самая ранняя из сохранившихся версий « Лисянь Чжуань» относится к династии Мин 1445 года Чжэнтун даоцзан (正統道藏, «Даосский канон эпохи Чжэнтун , 1436-1450»). Было опубликовано несколько других изданий текста в эпоху Мин и Цин , включая две версии цзяочжэн (校正, «исправленные; исправленные»). [24]
«Лисянь Чжуань» — это также название сборника из 55 биографий китайцев , изданного в эпоху династии Юань (1206-1368) , включая популярную книгу «Восемь бессмертных » с гравюрами на дереве . [25]
Нынешний даосский канонический «Лисянь Чжуань» , который разделен на две главы, включает около 70 «кратко сформулированных» агиографий трансцендентов. [22] Во многих случаях « Лисянь Чжуань» является единственным ранним источником, ссылающимся на отдельного трансцендента. [26] Сборник не предлагает ничего похожего на полную биографию, а только несколько информативных анекдотов о каждом человеке. Самые краткие записи содержат менее 200 символов. [18]
Используя традиционную биографическую организацию liezhuan («выстроенные жизни»), «Lexian Zhuan» располагает свои даосские агиографии в приблизительно хронологическом порядке, начиная с мифологической фигуры Чисонгзи , который был Мастером дождя для культурного героя Шэньнуна (мифически датируемого 28 веком до н. э.), и заканчивая западным ханьским травником и фанши Сюань Су玄俗. Они включают в себя людей «всех рангов и положений, начиная от чисто мифических существ до отшельников, героев и мужчин и женщин из простых людей». [27] Коллекция включает в себя мифических персонажей (например, Желтый император и Пэнцзу, которые якобы жили более 800 лет), известных даосов ( Лаоцзы и Иньси, хранитель перевала), а также исторических личностей ( Аньци Шэн, который был наставником Цинь Шихуанди (годы правления 247–220 до н. э.) и Дунфан Шо, придворный шут императора У из династии Хань (годы правления 141–87 до н. э.)). [28]
Стандартный формат для записей чжуань Лисянь — дать имя субъекта, иногда название стиля , обычно родное место (или шаблонное «Никто не знает, откуда он пришел»), и часто период, в котором он или она предположительно жили. Где-то после 330-х годов текст был дополнен наборами хвалебных zàn (贊, « энкомия »), которые представляют собой рифмованные гимны, восхваляющие записанный сянь . [29] Некоторые издания включают старое предисловие, неопределенного авторства и даты, которое не включено в даосское каноническое издание. [24]
Два образца агиографии иллюстрируют некоторые общие темы в « Лисянь Чжуань» . Во-первых, многие истории сосредоточены на сверхъестественных способностях трансцендентов и на том, как они их приобрели. [21] Маши Хуан (馬師皇) был легендарным ветеринаром лошадей во времена правления Желтого императора .
...конный врач во времена Желтого императора. Он знал основные симптомы в конституции лошади, и после его лечения животное немедленно выздоравливало. Однажды к нему прилетел дракон и приблизился с опущенными ушами и открытой пастью. Хуан сказал себе: «Этот дракон болен и знает, что я могу его вылечить». После этого он сделал иглоукалывание на его рту чуть ниже верхней губы и дал ему проглотить отвар из сладких трав, от чего тот выздоровел. Впоследствии, когда дракон болел, он выходил из своего водного логова и предлагал себя для лечения. Однажды утром дракон взял Хуана на спину и унес его [30]
Во-вторых, агиографии часто дидактически представляют сянь , использующих свои трансцендентные силы для поддержки бедных и беспомощных. [11] Чан Жун (昌容) могла поддерживать внешность молодой женщины в течение двух столетий, питаясь только корнями Rubus crataegifolius (корейской малины):
Чан Жун была последовательницей Дао с горы Чан (Чаншань常山; т. е. Хэншань , Шаньси ). Она называла себя дочерью царя Инь (Иньван ню殷王女) и ела корни малины ( пэнглей 蓬虆). Она приходила и уходила, поднималась и спускалась. Люди видели ее около двухсот лет, но она всегда выглядела на двадцать. Когда ей удавалось добыть пурпурную траву, она продавала ее красильщикам и отдавала вырученные деньги вдовам и сиротам. Так продолжалось на протяжении поколений. Тысячи людей приходили, чтобы сделать подношения в ее святилище. [31]
Исследователи обнаружили доказательства противовоспалительного действия экстрактов корня R. crataegifolius . [32]
В-третьих, подобно вышеприведенным «отвару из сладких трав» и «корням малины», около половины трансцендентов, описанных в « Лисянь Чжуань», обладали силами, которые в конечном итоге происходили от наркотиков. Например, после того, как Мастер Редпин принял наркотик под названием шуйюй (水玉, «жидкий нефрит»), обозначающий кристаллы кварца в растворе, [33] он преобразовал себя огнем и поднялся на гору Куньлунь , где жил с Королевой-матерью Запада . В тексте упоминается множество травяных и минеральных лекарств, включая кедровые орехи , сосновую смолу , китайский корень , грибы , китайский дудник , порошок киновари и слюду . [34]
Не существует полных английских переводов текста, аналогичных французскому критическому изданию и аннотированному переводу Le Lie-sien tchouan Кальтенмарка . [35] [28] Джайлс перевел восемь статей из «Льесянь Чжуань» . [2] А аннотированный перевод Кампани « Шэньсянь Чжуань» часто цитирует « Льесянь Чжуань» . [12]
Сноски