stringtranslate.com

Руководство для растерянных

«Путеводитель для растерянных» ( араб . دلالة الحائرين , латинизированоДалалат аль-Хаирин , דלאלת אלחאירין ; иврит : מורה הנבוכים , латинизированоМоре ха-Невухим ) — труд по еврейской теологии Маймонида. Он стремится примирить аристотелизм с раввинской еврейской теологией, находя рациональные объяснения многим событиям в тексте.

Он был написан на еврейско-арабском языке , диалекте классического арабского языка с использованием еврейского алфавита . Первоначально он был отправлен, часть за частью, его ученику, раввину Иосифу бен Иуде из Сеуты , сыну раввина Иуды, и является основным источником философских взглядов Маймонида, в отличие от его мнений о еврейском законе .

Поскольку многие философские концепции, такие как его взгляд на теодицею и связь между философией и религией , актуальны и за пределами иудаизма, эта работа чаще всего ассоциируется с Маймонидом в нееврейском мире, и известно, что она оказала влияние на нескольких крупных нееврейских философов. [2] После ее публикации «почти каждая философская работа на протяжении оставшейся части Средних веков цитировала, комментировала или критиковала взгляды Маймонида». [3] В иудаизме « Руководство» стало широко популярным, многие еврейские общины запрашивали копии рукописи, но также и довольно спорным , так как некоторые общины ограничивали ее изучение или вообще запрещали ее.

Содержание

Обложка печатной версии

«Руководство для растерянных» было первоначально написано где-то между 1185 и 1190 годами Маймонидом на иудео-арабском языке (классический арабский язык с использованием еврейского алфавита). Впервые оно было переведено в 1204 году на иврит современником Маймонида, Самуилом ибн Тиббоном . [4] Работа разделена на три части. По словам Маймонида, он написал « Руководство », чтобы «просветить религиозного человека, который был обучен верить в истину нашего святого Закона, который добросовестно исполняет свои моральные и религиозные обязанности и в то же время преуспел в своих философских исследованиях».

Эта работа имеет также и вторую цель: она стремится объяснить некоторые неясные фигуры, которые встречаются у Пророков и не характеризуются как фигуры. Невежественные и поверхностные читатели воспринимают их в буквальном, а не в переносном смысле. Даже хорошо информированные люди сбиваются с толку, если понимают эти отрывки в их буквальном значении, но они полностью освобождаются от своего недоумения, когда мы объясняем фигуру или просто предполагаем, что термины являются образными. По этой причине я назвал эту книгу « Руководство для растерянных» . [5]

Кроме того, он сделал систематическое изложение мистицизма Маасе Берешит и Меркавы , трудов еврейского мистицизма относительно теологии творения из Книги Бытия и отрывка о колеснице из Книги Иезекииля — это два основных мистических текста в Танахе . Этот анализ происходит в третьей части , и с этой точки зрения вопросы, поднятые в первых двух частях, призваны обеспечить фон и прогресс в мистическом и философском знании, необходимом для размышления над кульминацией.

Вступительное письмо

Книга начинается с письма Маймонида к его дорогому ученику, раввину Иосифу бен Иуде из Сеуты. Маймонид хвалит острое понимание и стремление своего ученика к приобретению знаний.

Затем, когда Бог постановил, что мы должны разлучиться, и ты удалился в другое место, эти встречи пробудили во мне решимость, которая ослабела. Твое отсутствие побудило меня составить этот Трактат, который я составил для тебя и для таких, как ты, как бы мало их ни было. Я изложил его в разрозненных главах. Все они, которые записаны, дойдут до тебя там, где ты есть, одна за другой.

Первая часть

Страница из рукописи « Путеводителя» XIV века . Фигура, сидящая на стуле со звездами Давида, предположительно принадлежит Аристотелю .

Часть начинается с тезиса Маймонида о единстве, вездесущности и бестелесности Бога, объясняющего библейский антропоморфизм божественных атрибутов как омонимичных или образных. Первая глава объясняет описание Адама первого в Бытии 1 как « образа Божьего », как относящееся к интеллектуальному восприятию человечества, а не к физической форме. В Библии можно найти много выражений, которые относятся к Богу в человеческих терминах, например, «рука Бога». Маймонид решительно выступал против того, что он считал ересью, присутствующей у необразованных иудеев, которые затем предполагают, что Бог телесен (или даже обладает положительными характеристиками).

Чтобы объяснить свою веру в то, что это не так, Маймонид посвятил более 20 глав в начале (и середине) первой части анализу еврейских терминов. Каждая глава была посвящена термину, используемому для обозначения Бога (например, «могущественный»), и в каждом случае Маймонид представил случай, что слово является омонимом , в силу чего его использование применительно к физической сущности совершенно отличается от использования применительно к Богу. Это было сделано путем тщательного текстового анализа слова в Танахе, чтобы представить то, что Маймонид видел как доказательство того, что согласно Танаху, Бог полностью бестелесен:

[ Рамбам ] установил бестелесность Бога как догму и поставил любого человека, отрицающего это учение, на один уровень с идолопоклонником; большую часть первой части « Море Невухим» он посвятил толкованию библейских антропоморфизмов, пытаясь определить значение каждого и отождествить его с каким-то трансцендентным метафизическим выражением. Некоторые из них он объясняет как совершенные омонимы, обозначающие две или более абсолютно различных вещей; другие — как несовершенные омонимы, используемые в одних случаях образно, а в других — омонимично». [6]

Это приводит к идее Маймонида о том, что Бог не может быть описан никакими положительными терминами, а только в отрицательных концепциях . Еврейская энциклопедия отмечает его точку зрения, что «Что касается Его сущности, то единственный способ описать ее — отрицательно. Например, Он не является физическим, не связан временем, не подвержен изменениям и т. д. Эти утверждения не подразумевают никаких неверных представлений или не предполагают какой-либо недостаток, в то время как если допустить положительные существенные атрибуты, то можно предположить, что другие вещи сосуществовали с Ним от вечности». [6]

Необузданный антропоморфизм и восприятие положительных качеств рассматривается как грех, столь же серьезный, как и идолопоклонство , поскольку оба являются фундаментальными ошибками в метафизике роли Бога во вселенной, а это самый важный аспект мира.

Первая часть также содержит анализ причин, по которым философия и мистицизм преподаются в еврейской традиции поздно и только немногим. Маймонид приводит множество примеров того, что он считает неспособностью масс понять эти концепции. Таким образом, подход к ним с умом, который еще не усвоил Тору и другие еврейские тексты, может привести к ереси и проступкам, которые Маймонид считает наиболее серьезными.

Часть заканчивается (главы 73–76) пространным изложением и критикой Маймонида ряда принципов и методов, отождествляемых со школами еврейского калама и исламского калама , включая аргумент о творении ex nihilo и единстве и бестелесности Бога. Хотя он принимает выводы школы калама (из-за их согласованности с иудаизмом), он не соглашается с их методами и указывает на многие предполагаемые недостатки в их аргументах: «Маймонид раскрывает слабость этих положений, которые он считает основанными не на положительных фактах, а на чистой фикции... Маймонид особенно критикует десятое положение мутакаллимин , согласно которому все, что мыслимо воображением, допустимо: например, что земной шар должен стать всеохватывающей сферой или что эта сфера должна стать земным шаром». [6]

Вторая часть

Вторая часть начинается с 26 положений метафизики Аристотеля , из которых Маймонид принимает 25 как окончательно доказанные, отвергая только положение, согласно которому вселенная вечна. Изложение физической структуры вселенной, как ее видит Маймонид. Мировоззрение, утверждаемое в работе, по сути аристотелевское, со сферической Землей в центре, окруженной концентрическими небесными сферами . В то время как взгляд Аристотеля относительно вечности вселенной отвергается, Маймонид широко заимствует его доказательства существования Бога и его концепции, такие как Перводвигатель : «Но поскольку Маймонид признает авторитет Аристотеля во всех вопросах, касающихся подлунного мира, он продолжает показывать, что библейское повествование о сотворении преисподней находится в полном соответствии с взглядами Аристотеля. Объясняя его язык как аллегорический, а используемые термины как омонимы, он резюмирует первую главу Бытия следующим образом: Бог сотворил вселенную, создав в первый день решит ( Разум), из которого сферы получили свое существование и движение и, таким образом, стали источником существования всей вселенной». [6]

Новым моментом является то, что Маймонид связывает естественные силы [7] и небесные сферы с концепцией ангела : они рассматриваются как одно и то же. Сферы по сути являются чистыми Разумами, которые получают силу от Перводвигателя. Эта энергия перетекает из одной в другую и, наконец, достигает земли и физической сферы. Эта концепция разумных сфер существования также появляется в гностическом христианстве как Эоны , будучи задумана по крайней мере за восемьсот лет до Маймонида. Непосредственным источником Маймонида, вероятно, был Авиценна , на которого, в свою очередь, могла повлиять очень похожая схема в исмаилитском исламе . Это приводит к краткому изложению Творения, как оно изложено в Книге Бытия, и теориям о возможном конце света .

Вторая основная часть части - обсуждение концепции пророчества . Маймонид отходит от ортодоксальной точки зрения, подчеркивая интеллектуальный аспект пророчества: Согласно этой точке зрения, пророчество происходит, когда видение устанавливается в воображении, а затем интерпретируется через интеллект пророка. По мнению Маймонида, многие аспекты описания пророчества являются метафорами. Все истории о Боге, говорящем с пророком, за исключением Моисея, являются метафорами для толкования видения. Хотя требуется совершенная «способность к воображению», и она указывается через поведение пророка, интеллект также необходим. Маймонид настаивает, что все пророчества, за исключением Моисея, происходят через естественный закон. Маймонид также утверждает, что описания общенационального пророчества на горе Синай в Исходе являются метафорами для понимания логических доказательств. Например, он дает следующее толкование:

[В] речи Исайи, ... очень часто встречается ... что когда он говорит о падении династии или уничтожении большой религиозной общины, он использует такие выражения, как: звезды упали, небеса свернулись, солнце почернело, земля опустошилась и потряслась, и много подобных образных выражений (II.29). [8]

Маймонид выделяет 11 уровней пророчества, причем уровень Моисея находится за пределами самого высокого и, таким образом, наиболее беспрепятственного. Последующие более низкие уровни уменьшают непосредственность между Богом и пророком, позволяя пророчествам через все более внешние и косвенные факторы, такие как ангелы и сны. Наконец, описываются язык и природа пророческих книг Библии.

Третья часть

Начало третьей части описывается как кульминация всего произведения. Это изложение мистического отрывка Колесницы, найденного в Иезекииле. Традиционно еврейский закон рассматривал этот отрывок как чрезвычайно деликатный и теоретически вообще не позволял преподавать его явно. Единственный способ выучить его должным образом — если у ученика было достаточно знаний и мудрости, чтобы быть в состоянии интерпретировать намеки своего учителя самостоятельно, в этом случае учителю разрешалось учить его косвенно. На практике, однако, масса подробных раввинских писаний по этому предмету часто пересекает границу от намека к подробному учению.

Оправдав этот «переход границы» от намеков к прямым указаниям, Маймонид объясняет основные мистические концепции посредством библейских терминов, относящихся к Сферам, стихиям и Разумам. Однако в этих главах все еще очень мало прямого объяснения.

Далее следует анализ моральных аспектов вселенной. Маймонид рассматривает проблему зла (за которое люди считаются ответственными из-за свободной воли ), испытаний и проверок (особенно Иова и истории связывания Исаака ), а также других аспектов, традиционно связанных с Богом в теологии, таких как провидение и всеведение : «Маймонид стремится показать, что зло не имеет положительного существования, но является лишением определенной способности и не исходит от Бога; поэтому, когда зло упоминается в Писании как посланное Богом, выражения Писания должны быть объяснены аллегорически. Действительно, говорит Маймонид, все существующее зло, за исключением некоторых, которые имеют свое происхождение в законах производства и разрушения и которые скорее являются выражением Божьей милости, поскольку посредством них виды увековечиваются, создано самими людьми». [6]

Затем Маймонид объясняет свои взгляды на причины 613 мицвот , 613 законов, содержащихся в пяти книгах Моисея. Маймонид делит эти законы на 14 разделов — так же, как в его Мишне Тора . Однако он отходит от традиционных раввинских объяснений в пользу более физического/ прагматичного подхода, объясняя цель заповедей (особенно жертвоприношений ) как намерение помочь отучить израильтян от идолопоклонства. [9]

Достигнув кульминации заповедями , Маймонид завершает работу понятием совершенной и гармоничной жизни, основанной на правильном поклонении Богу. Обладание правильной философией, лежащей в основе иудаизма (как изложено в Руководстве), рассматривается как существенный аспект истинной мудрости.

Прием

В то время как многие еврейские общины почитали труд Маймонида и считали его триумфом, другие считали многие из его идей еретическими . «Руководство» часто запрещалось, а в некоторых случаях даже сжигалось. [10]

В частности, противники Мишне Тора Маймонида объявили войну «Руководителю». Его взгляды относительно ангелов, пророчеств и чудес — и особенно его утверждение, что он без труда примирил бы библейское повествование о творении с учением о вечности вселенной, если бы доказательства Аристотеля были убедительными [11] — вызвали возмущение его единоверцев. [12]

Аналогичным образом, некоторые (наиболее известный раввин Авраам бен Давид , известный как Рабад) возражали против того, чтобы Маймонид возвел понятие бестелесности Бога в ранг догмы , утверждая, что великие и мудрые люди предыдущих поколений придерживались иного взгляда. [13]

В современных еврейских кругах споры относительно аристотелевской мысли значительно менее жаркие, и со временем многие идеи Маймонида стали авторитетными. Таким образом, книга рассматривается как законный и канонический, хотя и несколько заумный, религиозный шедевр.

Руководство оказало большое влияние на христианскую мысль, и Фома Аквинский , и Дунс Скот широко использовали его: негативная теология, содержащаяся в нем, также повлияла на мистиков, таких как Майстер Экхарт . Из-за влияния Руководства на западную христианскую мысль, оно считалось «еврейско-схоластической Summa » . [14] Оно широко использовалось и распространялось в Pugio Fidei Рамона Марти . [ 15] Его также читали и комментировали в исламских кругах, и оно по-прежнему печатается в арабских странах. [16]

Спустя несколько десятилетий после смерти Маймонида мусульманский философ по имени Мухаммад ибн Аби-Бакр Аль-Табризи написал комментарий на арабском языке к первым 25 положениям (из 26) Книги Второй, исключив последнее, в котором говорится, что вселенная вечна. Сохранившаяся рукопись комментария была написана в 677 году по хиджре (1278 год н. э.), и в ней говорится, что она была скопирована с копии, написанной собственноручно Маймонидом. Комментарий был напечатан в Каире в 1949 году. [17]

Анализ

По замыслу самого Маймонида большинство читателей «Руководства » пришли к выводу, что его убеждения были ортодоксальными, т.е. соответствовали мышлению большинства раввинов его времени. [ требуется ссылка ] Он писал, что его «Руководство» адресовано только избранным и образованным читателям, и что он предлагает идеи, которые намеренно скрываются от масс. Он пишет во введении:

Ни один разумный человек не будет требовать и ожидать, что, представляя какую-либо тему, я полностью исчерпаю ее; или что, приступая к описанию фигуры, я полностью объясню все ее части. [5]

и:

Моя цель в принятии этого порядка заключается в том, чтобы истины были в одно время очевидны, а в другое время скрыты. Таким образом, мы не будем противиться Божественной Воле (от которой неправильно отклоняться), которая утаила от множества истины, необходимые для познания Бога, согласно словам: «Тайна Господня — боящимся Его» (Псалом 24:14) [18]

Марвин Фокс комментирует это:

Это одна из загадок нашей интеллектуальной истории, что эти явные заявления Маймонида, вместе с его другими обширными инструкциями о том, как читать его книгу, были так широко проигнорированы. Ни один автор не мог бы быть более открытым в информировании своих читателей о том, что они сталкиваются с неординарной книгой. [19] : 7 

Марвин Фокс пишет далее:

В своем введении к Руководству Маймонид неоднократно говорит о «тайной» доктрине, которая должна быть изложена способом, соответствующим ее тайному характеру. Раввинский закон, которому Маймонид привержен как верный еврей, запрещает любое прямое публичное обучение тайнам Торы. Разрешается преподавать их только в частном порядке избранным ученикам с доказанной компетентностью... Кажется, что нет способа написать такую ​​книгу, не нарушив раввинский закон... Тем не менее, иногда необходимо срочно научить своду здравой доктрины тех, кто в этом нуждается... Проблема состоит в том, чтобы найти метод написания такой книги таким образом, чтобы не нарушать еврейский закон, но при этом успешно передавать ее послание тем, кто имеет надлежащую квалификацию. [19] : 5 

По словам Фокса, Маймонид тщательно составил «Руководство», «чтобы защитить людей без основательного научного и философского образования от доктрин, которые они не могут понять и которые могут только навредить им, в то же время делая истины доступными для студентов с надлежащей личной и интеллектуальной подготовкой». [19] : 6 

Авиэзер Равитцки пишет:

Те, кто придерживался радикальной интерпретации секретов Руководства, от Иосифа Каспи и Моисея Нарбони в XIV веке до Лео Штрауса и Шломо Пинеса в XX веке, предложили и разработали инструменты и методы для расшифровки скрытых намерений Руководства. Можем ли мы уже найти корни этого подхода в трудах Самуила бен Иуды ибн Тиббона , спустя несколько лет после написания Руководства? ... Комментарии Ибн Тиббона раскрывают его общий подход к природе противоречий в Руководстве: Толкователь не должен беспокоиться о противоречии, когда одно утверждение согласуется с «философским взглядом», тогда как другое полностью удовлетворяет «людей религии». Таких противоречий следует ожидать, и достойный читатель будет знать их причину и направление, к которому они стремятся... Правильное чтение глав Руководства должно осуществляться в двух взаимодополняющих направлениях: с одной стороны, следует отличать каждую главу от остальных, а с другой стороны, следует объединять различные главы и выстраивать из них единую тему. Опять же, с одной стороны, следует докопаться до сути конкретного предмета каждой главы, ее конкретного «новшества», новшества, не обязательно ограниченного явным предметом главы. С другой стороны, следует объединять разрозненные главы, которые намекают на одну единственную тему, чтобы реконструировать полный объем темы. [20]

Переводы

Оригинальная версия Руководства была написана на иудео-арабском языке . Первый перевод на иврит (под названием Moreh HaNevukhim ) был написан в 1204 году современником Маймонида, Самуилом бен Иудой ибн Тиббоном на юге Франции. Это издание на иврите использовалось на протяжении многих столетий. Новое, современное издание этого перевода было опубликовано в 2019 году издательством Feldheim Publishers . Другой перевод, который большинство ученых считают худшим, хотя и более удобным для пользователя, был перевод Иуды аль-Харизи .

Первый полный перевод на латынь ( rabbi Mossei Aegyptii Dux seu Director dubitantium aut perplexorum ) был напечатан в Париже Агостино Джустиниани/Августином Юстинианом в 1520 году.

Французский перевод сопровождал первое критическое издание, опубликованное Саломоном Мунком в трех томах с 1856 года ( Le Guide des égarés: Traité de Théologie et de Philosophie par Moïse ben Maimoun dit Maïmonide. Publié Pour la première fois dans l'arabe original et accompagné d. «une traduction française et Notes des Critiques Litéraires et Explicatives par S. Munk» ).

Первый полный перевод на английский язык был «Руководство для растерянных » Майкла Фридлендера с г-ном Джозефом Абрахамсом и преподобным Х. Голланцем, датируемый 1881 годом. Первоначально он был опубликован в трехтомном издании со сносками. В 1904 году он был переиздан в менее дорогом однотомном издании без сносок с исправлениями. Второе издание используется и сегодня, продается через Dover Publications . Несмотря на возраст этого издания, оно по-прежнему имеет хорошую репутацию, поскольку Фридлендер хорошо владел иудео-арабским языком и оставался особенно верным буквальному тексту работы Маймонида. [21]

Другой перевод на английский язык был сделан Хаимом Рабином в 1952 году и также опубликован в сокращенном издании. [22]

Самым популярным переводом на английский язык является двухтомный сборник «Путеводитель растерянных» , переведенный Шломо Пинесом , с обширным вступительным эссе Лео Штрауса , опубликованный в 1963 году. [23]

Новый перевод на английский язык, опубликованный Ленном Э. Гудманом и Филиппом И. Либерманом из Университета Вандербильта, был опубликован в 2024 году. В этом издании сделана попытка подчеркнуть разговорный, эмоционально резонансный тон оригинального текста.

Современный перевод на иврит был написан Йосефом Кафихом и опубликован Моссадом Ха-Рав Куком , Иерусалим , 1977. Новый современный перевод на иврит был написан профессором Михаэлем Шварцем, почетным профессором кафедр еврейской философии и арабского языка и литературы Тель-Авивского университета . [24] Проект Мишне Тора опубликовал еще одно издание на иврите между 2018 и 2021 годами, переведенное Гилелем Гершуни. [25] [26]

Мор Кляйн  [венгрия] (1842–1915), раввин Надьбеккерека , перевел его на венгерский язык и опубликовал в нескольких томах между 1878 и 1890 годами. [27]

Арабский оригинал был опубликован по арабским рукописям в критическом издании турецкого доктора Хусейна Атаи и опубликован в Турции, затем в Каире, Египет. [28]

Переводы существуют также на идиш, французский, польский, испанский, немецкий, итальянский, русский и китайский языки.

Рукописи

Самая ранняя полная иудео-арабская копия « Руководства для растерянных » Маймонида , скопированная в Йемене в 1380 году, была найдена в Библиотеке индийского офиса и добавлена ​​в коллекцию Британской библиотеки в 1992 году. [29] Другая рукопись, скопированная в 1396 году на пергаменте и написанная испанским курсивом, но обнаруженная в Йемене библиофилом Дэвидом Соломоном Сассуном , ранее хранилась в Библиотеке Сассуна в Летчворте , Англия, но с тех пор была приобретена Университетом Торонто . Рукопись имеет введение, написанное Самуэлем ибн Тиббоном, и почти завершена, за исключением пробела между двумя ее страницами. Содержащая в общей сложности 496 страниц, написанных в два столбца по 23 строки в столбце, с 229 иллюстрациями, рукопись была описана Дэвидом Соломоном Сассуном в его Описательном каталоге еврейских и самаритянских рукописей в библиотеке Сассуна . [30] В Бодлеанской библиотеке Оксфордского университета, Англия, есть по крайней мере пятнадцать неполных копий и фрагментов оригинального арабского текста, все описанные Адольфом Нойбауэром в его Каталоге еврейских рукописей . Две лейденские рукописи (код 18 и 211) также содержат оригинальные арабские тексты, как и различные рукописи Национальной библиотеки в Париже (№ 760, очень старый; 761 и 758, скопированные раввином Саадией ибн Дананом). Копия оригинального арабского текста также хранилась в Берлинской королевской библиотеке (ныне Берлинская государственная библиотека ) в категории г-жа Ор. Qu., 579 (105 в каталоге Морица Штайншнайдера ); он имеет дефекты в начале и в конце. [31] Еврейские переводы арабских текстов, сделанные Самуэлем ибн Тиббоном и Йехудой Альхаризи , хотя и независимо друг от друга, имеются в большом количестве в университетских и государственных библиотеках.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «Каирская Гениза: Философия».
  2. ^ Например, Иосиф Телушкин отметил, что « Фома Аквинский в своих трудах ссылается на «раввина Моисея» и демонстрирует значительное знакомство с « Руководством » . «Маймонида» . Получено 10 октября 2007 г.в Еврейской виртуальной библиотеке; также Лейбниц написал комментарий к « Руководству» .
  3. Encyclopaedia Judaica , "Моисей Маймонид". Архивировано из оригинала 2008-12-24 . Получено 2007-10-11 .Второе издание, том 13, стр. 388.
  4. ^ "The Guide to the Perplexed". World Digital Library . Получено 22 января 2013 г.
  5. ^ ab Maimonides (1910). Руководство для растерянных. Перевод М. Фридлендера (2-е изд.). Лондон: George Routledge and Sons. стр. 2.
  6. ^ abcde Якобс, Джозеф; Бройде, Исаак. "Моисей бен Маймон". Еврейская энциклопедия . Получено 11 октября 2007 г.. См. также Маймонид, Руководство для растерянных, Введение, стр. 2 перевода М. Фридлендера, изд. 1919 г.
  7. Руководство для растерянных . стр. Часть 2, Глава 6.
  8. ^ Бак, Кристофер (1990). Анатомия фигурации: толкование Маймонидом естественных потрясений в апокалиптических текстах (Руководство II.29). Университет Калгари.
  9. Реувен Хаим Кляйн, «Отучение от идолопоклонства: Маймонид о цели ритуальных жертвоприношений», Религии 12(5), 363.
  10. См. статью «Полемика вокруг Маймонида» под заголовком «Маймонид» в 11-м томе Encyclopaedia Judaica , издательство Keter, и «Догматика в средневековой еврейской мысли» Менахема Кельнера.
  11. Часть 2, глава 25
  12. ^  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииSinger, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). «Моисей бен Маймон (RaMBaM; обычно называемый Маймонидом)». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.
  13. ^ "Авраам бен Давид из Поскьера". Еврейская энциклопедия . Получено 11 октября 2007 г.
  14. ^ Йозеф, Пипер (1960). Схоластика: личности и проблемы средневековой философии . McGraw-Hill. стр. 105.
  15. ^ Филипп Бобишон, «Цитаты и переводы Guide des égarés dans le Pugio fidei de Ramon Martí (Барселона, xiiie век)», Yod , 22 | 2019, стр. 183–242 онлайн.
  16. ^ например, Далалат аль-Харин , ISBN 1617190497 
  17. ^ Аль-Тебризи, Маймонид (1949). События и события в фильме "Старый мир", "Университет" и "Сентен" в Нью-Йорке Дэнни и Джонс. Каир, Египет: Аль-Ханджи.
  18. Маймонид 1910, стр. 3
  19. ^ abc Марвин Фокс, Интерпретация Маймонида: Исследования по методологии, метафизике и моральной философии
  20. ^ Равитский, Авиэзер (1981). «Самуэль ибн Тиббон ​​и эзотерический характер проводника растерянных». Обзор AJS . 6 : 93, 95, 107. doi : 10.1017/S0364009400000568. S2CID  162749062.
  21. ^ «Научи меня этому — руководство для растерянных» (PDF) .
  22. ^ Франк, Дэниел Х.; Маймонид, Моисей; Уильямс, Томас; Гуттман, Юлий; Рабин, Хаим (1996). Монологион; и Прослогион: с ответами Гаунило и Ансельма . Индианаполис: Hackett Pub. Co. ISBN 0872203247.
  23. ^ Шломо Пайнс (1963). Путеводитель растерянных, том 1. Чикаго: Издательство Чикагского университета. ISBN 0226502309.
  24. ^ «Перевод на иврит – מורה נבוכים» (на иврите) . Проверено 10 мая 2021 г.
  25. Ссылки תו» (на иврите) . Проверено 10 мая 2021 г.
  26. ^ Маймонид (2018). Макбили, Йохай (ред.). Море ха-Невухим מורה הנבוכים(на иврите). Том 1. Перевод Гершуни, Гилеля. Кедумим: Проект Мишне Тора. ISBN 978-965-7743-05-8.
  27. ^ Маймонид (1878–1890). A tévelygők utmutatója (на венгерском языке). Перевод Кляйна, Мор. Надьбекскерек: пресса Ференца Пала Пляйца и Жигмонда Йокли.
  28. ^ Маймонид. دلالة الحائرين.
  29. ^ Тахан, Илана (2008). «Еврейская коллекция Британской библиотеки: прошлое и настоящее». Европейский иудаизм: журнал для новой Европы . 41 (2): 49. JSTOR  41443966.
  30. ^ Дэвид Соломон Сассун , Охель Давид – Описательный каталог еврейских и самаритянских рукописей в библиотеке Сассуна, Лондон , т. 2, Oxford University Press: Лондон 1932, стр. 996–998, Ms. No. 1047; там же, т. 1, Предисловие, стр. XI. Эта же рукопись находилась во владении итальянского еврея в пятнадцатом веке.
  31. ^ «Путеводитель для растерянных» , Моисей Маймонид, М. Фридлендер (ред.), 2-е издание, Нью-Йорк 1956, (Предисловие) стр. xxviii ISBN 0486203514 

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки