Среднекитайский (ранее известный как древнекитайский ) или система Qieyun (QYS) — это историческая разновидность китайского языка, записанная в Qieyun , словаре рифм, впервые опубликованном в 601 году и за которым последовало несколько исправленных и расширенных изданий. Шведский лингвист Бернхард Карлгрен считал, что словарь записал речевой стандарт столицы Чанъань династий Суй и Тан . Однако, основываясь на предисловии к Qieyun , большинство ученых теперь считают, что он записал компромисс между северным и южным чтением и поэтическими традициями позднего периода Северной и Южной династий . Эта составная система содержит важную информацию для реконструкции предшествующей системы древнекитайской фонологии (начало 1-го тысячелетия до н. э.).
Метод fanqie, используемый для указания произношения в этих словарях, хотя и является улучшением более ранних методов, на практике оказался неудобным. Yunjing середины XII века и другие таблицы рифм включают более сложный и удобный анализ фонологии Qieyun . Таблицы рифм свидетельствуют о ряде звуковых изменений, которые произошли на протяжении столетий после публикации Qieyun . Лингвисты иногда называют систему Qieyun раннесреднекитайской , а вариант, выявленный таблицами рифм, — позднесреднекитайской .
Словари и таблицы описывают произношения в относительных терминах, но не дают их фактических звуков. Карлгрен был первым, кто попытался реконструировать звуки среднекитайского языка , сравнивая его категории с современными вариантами китайского языка и сино-ксеническими произношениями, используемыми в традициях чтения соседних стран. Несколько других ученых создали свои собственные реконструкции, используя похожие методы.
Система Qieyun часто используется в качестве основы для китайской диалектологии. За исключением вариантов Минь , которые показывают независимое развитие от древнекитайского, современные китайские варианты можно в значительной степени рассматривать как расходящиеся развития от среднекитайского. Изучение среднекитайского также обеспечивает лучшее понимание и анализ классической китайской поэзии , например, изучение поэзии Тан .
Реконструкция среднекитайской фонологии во многом зависит от подробных описаний в нескольких оригинальных источниках. Наиболее важным из них является словарь рифм Qieyun (601) и его пересмотренные версии. Qieyun часто используется вместе с интерпретациями в таблицах рифм династии Сун, таких как Yunjing , Qiyin lüe и более поздних Qieyun zhizhangtu и Sisheng dengzi . Документальные источники дополняются сравнением с современными китайскими вариантами , произношением китайских слов, заимствованных другими языками, в частности японским , корейским и вьетнамским , транскрипцией в китайские иероглифы иностранных имен, транскрипцией китайских имен в алфавитном письме, таком как брахми , тибетском и уйгурском, и свидетельствами относительно рифм и тоновых моделей из классической китайской поэзии . [2]
Китайские ученые периода Северной и Южной династий были обеспокоены правильным чтением классики. Различные школы создали словари для кодификации произношения чтения и связанных с ним правил рифмовки регламентированного стиха. [3] [a] Qieyun (601) был попыткой объединить различия в шести более ранних словарях, которые были затмены его успехом и больше не сохранились. Он был принят в качестве стандартного произношения чтения во время династии Тан и прошел через несколько пересмотров и расширений в течение последующих столетий. [5]
Таким образом , Qieyun является старейшим сохранившимся словарем рифм и основным источником для произношения иероглифов в раннем среднекитайском языке (EMC). Во времена основополагающей работы Бернхарда Карлгрена по среднекитайскому языку в начале 20-го века были известны только фрагменты Qieyun , и ученые полагались на Guangyun (1008), значительно расширенное издание династии Сун. Однако впоследствии значительные разделы версии Qieyun были обнаружены в пещерах Дуньхуана , а полная копия издания 706 года Ван Жэньсюя из Дворцовой библиотеки была найдена в 1947 году. [6]
Словари рифм организованы китайские иероглифы по их произношению, согласно иерархии тона, рифмы и омофонии. Иероглифы с одинаковым произношением группируются в омофонные классы, произношение которых описывается с помощью двух иероглифов фанцие , первый из которых имеет начальный звук иероглифов в омофонном классе, а второй имеет тот же звук, что и остальная часть слога (конечный). Использование фанцие было важным нововведением Цеюня и позволило точно описать произношение всех иероглифов; более ранние словари просто описывали произношение незнакомых иероглифов с точки зрения наиболее похожего по звучанию знакомого иероглифа. [7]
Система fanqie использует несколько эквивалентных символов для представления каждой конкретной инициали, а также финалей. Категории фактически представленных инициалей и финалей были впервые определены кантонским ученым Чэнь Ли в тщательном анализе, опубликованном в его Qieyun kao (1842). Метод Чэня заключался в том, чтобы приравнять два инициала (или финаля) fanqie всякий раз, когда один использовался в написании fanqie произношения другого, и следовать цепочкам таких эквивалентностей, чтобы определить группы орфографов для каждого инициала или финаля. [8] Например, произношение иероглифа東было дано с использованием написания fanqie德紅, произношение德было дано как多特, а произношение多было дано как德河, из чего мы можем сделать вывод, что слова東,德и多имели один и тот же начальный звук. [9]
Цеюнь классифицировал омонимы по 193 классам рифм, каждый из которых относится к одному из четырех тонов. [ 10] Один класс рифм может содержать несколько финалей, обычно отличающихся только в средней части (особенно когда это /w/ ) или в так называемых дублетах чунню . [11] [12]
Yunjing ( ок. 1150 г. н.э. ) является старейшей из так называемых таблиц рифм , которые предоставляют более подробный фонологический анализ системы, содержащейся в Qieyun . Yunjing был создан спустя столетия после Qieyun , и авторы Yunjing пытались интерпретировать фонологическую систему, которая существенно отличалась от их собственного диалекта позднего среднекитайского (LMC). Они знали об этом и попытались реконструировать фонологию Qieyun как можно лучше посредством тщательного анализа закономерностей в системе и отношений совместного появления между инициалами и финалями, указанными символами fanqie . Однако анализ неизбежно показывает некоторое влияние LMC, которое необходимо учитывать при интерпретации сложных аспектов системы. [13]
«Юньцзин » состоит из 43 таблиц, каждая из которых охватывает несколько классов рифм Цеюнь и классифицируется следующим образом: [14]
Каждая таблица имеет 23 колонки, по одной для каждой начальной согласной. Хотя Yunjing различает 36 инициалей, они размещены в 23 колонках путем объединения палатальных, ретрофлексных и дентальных в одной колонке. Это не приводит к случаям, когда два класса омофонов объединяются, поскольку ступени (ряды) организованы таким образом, что все предполагаемые минимальные пары, различающиеся только ретрофлексным, палатальным и альвеолярным характером начальной буквы, оказываются в разных рядах. [15]
Каждый инициал далее классифицируется следующим образом: [16]
Каждая таблица также имеет 16 строк, с группой из 4 строк для каждого из четырех тонов традиционной системы, в которой финали, оканчивающиеся на /p/ , /t/ или /k/, считаются проверенными тоновыми вариантами финалей, оканчивающихся на /m/ , /n/ или /ŋ/, а не отдельными финалями в их собственном праве. Значение 4 строк в каждом тоне трудно интерпретировать, и это является предметом горячих споров. Эти строки обычно обозначаются I, II, III и IV и, как полагают, связаны с различиями в палатализации или ретрофлексии начальной или средней части слога или различиями в качестве схожих основных гласных (например , /ɑ/ , /a/ , /ɛ/ ). [14] Другие ученые не рассматривают их не как фонетические категории, а как формальные устройства, использующие дистрибутивные модели в Qieyun для достижения компактного представления. [17]
Каждый квадрат в таблице содержит символ, соответствующий определенному классу омофонов в Qieyun , если такой символ существует. Из этого расположения каждый класс омофонов может быть помещен в вышеуказанные категории. [18]
Словари рифм и таблицы рифм определяют категории фонетических различий, но не указывают на фактическое произношение этих категорий. Разнообразные произношения слов в современных вариантах китайского языка могут помочь, но большинство современных вариантов происходят от позднего среднекитайского койне и не могут быть легко использованы для определения произношения раннего среднекитайского языка. В ранний среднекитайский период большие объемы китайской лексики были систематически заимствованы вьетнамцами, корейцами и японцами (совместно называемые сино-ксеническими произношениями ), но многие различия были неизбежно утеряны при отображении китайской фонологии на иностранные фонологические системы. [19]
Например, в следующей таблице показано произношение числительных в трех современных китайских вариантах, а также заимствованные формы во вьетнамском, корейском и японском языках:
Хотя доказательства, полученные из китайских транскрипций иностранных слов, гораздо более ограничены и также затемнены отображением иностранных произношений в китайскую фонологию, они служат прямым доказательством, которое отсутствует во всех других типах данных, поскольку произношение иностранных языков, из которых они были заимствованы, особенно санскрита и гандхари , известно в мельчайших подробностях. [21]
Например, носовые инициали /m n ŋ/ использовались для транскрипции санскритских носовых звуков в раннем Тан, но позже они использовались для санскритских не придыхательных звонких инициалей /b d ɡ/ , что позволяет предположить, что они стали преназализованными взрывными [ᵐb] [ⁿd] [ᵑɡ] в некоторых северо-западных китайских диалектах. [22] [23]
Словари рифм и таблицы рифм дают фонологические категории, но с небольшим намеком на то, какие звуки они представляют. [24] В конце 19-го века европейские студенты китайского языка пытались решить эту проблему, применяя методы исторической лингвистики , которые использовались при реконструкции праиндоевропейского . Вольпичелли (1896) и Шаанк (1897) сравнили таблицы рифм в начале словаря Канси с современными произношениями в нескольких вариантах, но имели мало знаний о лингвистике. [25]
Бернхард Карлгрен , обученный транскрипции шведских диалектов, провел первое систематическое исследование современных разновидностей китайского языка. Он использовал самые старые известные таблицы рифм в качестве описаний звуков словарей рифм, а также изучал Гуанъюнь , на тот момент самый старый известный словарь рифм. [26] Не зная об исследовании Чэнь Ли, он повторил анализ фаньцие, необходимый для идентификации инициалей и финалей словаря. Он считал, что полученные категории отражают речевой стандарт столицы Чанъань династий Суй и Тан . Он интерпретировал многочисленные различия как узкую транскрипцию точных звуков этого языка, который он стремился реконструировать, рассматривая произношение сино-ксенического и современного диалекта как рефлексы категорий Qieyun . Небольшое количество категорий Qieyun не было выделено ни в одном из сохранившихся произношений, и Карлгрен назначил им идентичные реконструкции. [27]
Транскрипция Карлгрена включала большое количество согласных и гласных, многие из которых были распределены очень неравномерно. Приняв реконструкцию Карлгрена как описание средневековой речи, Чао Юэнь Жэнь и Сэмюэл Э. Мартин проанализировали ее контрасты, чтобы извлечь фонематическое описание. [28] Хью М. Стимсон использовал упрощенную версию системы Мартина как приблизительное указание на произношение поэзии Тан. [24] Сам Карлгрен рассматривал фонематический анализ как пагубное «увлечение». [29]
Более старые версии словарей рифм и таблиц рифм появились в первой половине 20-го века и использовались такими лингвистами, как Ван Ли , Дун Тонгхэ и Ли Жун в их собственных реконструкциях. [28] Эдвин Пуллибланк утверждал, что системы Qieyun и таблиц рифм следует реконструировать как две отдельные (но связанные) системы, которые он назвал ранним и поздним среднекитайским, соответственно. Он также утверждал, что его поздний среднекитайский язык отражает стандартный язык поздней династии Тан. [30] [31] [32]
Предисловие к Qieyun , восстановленное в 1947 году, указывает на то, что оно фиксирует компромисс между северным и южным чтением и поэтическими традициями из позднего периода Северной и Южной династий ( диасистема ). [33] Большинство лингвистов сейчас считают, что ни один диалект не содержал всех записанных различий, но что каждое различие где-то встречалось. [6] Несколько ученых сравнили систему Qieyun с кросс-диалектными описаниями английских произношений, такими как лексические наборы Джона К. Уэллса или обозначения, используемые в некоторых словарях. Например, слова «trap», «bath», «palm», «lot», «cloth» и «thought» содержат четыре различных гласных в Received Pronunciation и три в General American ; эти произношения и другие могут быть определены в терминах этих шести случаев. [34] [35]
Хотя система Qieyun больше не рассматривается как описание единой формы речи, лингвисты утверждают, что это повышает ее ценность в реконструкции более ранних форм китайского языка, так же как кросс-диалектное описание произношений английского языка содержит больше информации о более ранних формах английского языка, чем любая отдельная современная форма. [34] Акцент сместился с точных фонов на структуру фонологической системы. Ли Фан-Куэй , в качестве прелюдии к своей реконструкции древнекитайского языка , произвел пересмотр нотации Карлгрена , добавив новые нотации для нескольких категорий, не выделенных Карлгреном, без назначения им произношений. [36] Эта нотация по-прежнему широко используется, но ее символы, основанные на шведском диалектном алфавите Йохана Августа Лунделла , отличаются от знакомого Международного фонетического алфавита . Чтобы исправить это, Уильям Х. Бакстер создал свою собственную нотацию для категорий Qieyun и таблицы рифм для использования в своей реконструкции древнекитайского языка. [37] [c]
Все реконструкции среднекитайского языка со времен Карлгрена следовали его подходу, начинавшемуся с категорий, извлеченных из рифмованных словарей и таблиц, и использовавшему диалектные и сино-ксенические данные (а в некоторых случаях и данные транскрипции) в качестве вспомогательной роли для заполнения звуковых значений для этих категорий. [19] Джерри Норман и У. Саут Коблин критиковали этот подход, утверждая, что просмотр диалектных данных через рифмованные словари и таблицы рифм искажает доказательства. Они выступают за полное применение сравнительного метода к современным вариантам, дополненное систематическим использованием данных транскрипции. [39]
Традиционный анализ китайского слога , полученный из метода fanqie , состоит из начального согласного, или «инициала», ( shēngmǔ 聲母) и конечного ( yùnmǔ 韻母). Современные лингвисты подразделяют финал на необязательный «медиальный» глайд ( yùntóu 韻頭), главный гласный или «ядро» ( yùnfù 韻腹) и необязательный конечный согласный или «кода» ( yùnwěi 韻尾). Большинство реконструкций среднекитайского языка включают глайды /j/ и /w/ , а также комбинацию /jw/ , но многие также включают вокальные «глайды», такие как /i̯/ в дифтонге /i̯e/ . Конечные согласные /j/ , /w/ , /m/ , /n/ , /ŋ/ , /p/ , /t/ и /k/ широко распространены, иногда с дополнительными кодами, такими как /wk/ или /wŋ/ . [40] Рифмованные слоги в Qieyun , как предполагается, имеют одинаковую ядерную гласную и коду, но часто имеют разные медиальные. [41]
Реконструкции среднекитайского языка, выполненные разными современными лингвистами, различаются. [42] Эти различия незначительны и довольно бесспорны в отношении согласных; однако, есть более существенная разница в отношении гласных. Наиболее широко используемые транскрипции — это модификация Ли Фан-Куэя реконструкции Карлгрена и типизированная нотация Уильяма Бакстера .
В предисловии к « Юньцзину» указан традиционный набор из 36 инициалов , каждый из которых назван образцовым символом. Более ранняя версия, включающая 30 инициалов, известна из фрагментов среди рукописей Дуньхуана . Напротив, идентификация инициалов « Циеюнь» потребовала кропотливого анализа связей фаньцзе по всему словарю, задача, впервые предпринятая кантонским ученым Чэнь Ли в 1842 году и уточненная другими с тех пор. Этот анализ выявил несколько отличающийся набор инициалов от традиционного набора. Более того, большинство ученых считают, что некоторые различия среди 36 инициалов уже не были актуальны во времена таблиц рифм, но сохранились под влиянием более ранних словарей. [43]
В раннем среднекитайском языке (EMC) было три типа взрывных: звонкие, глухие и глухие аспирированные. Существовало пять серий коронарных шумных звуков с трехсторонним различием между зубными ( альвеолярными ), ретрофлексными и палатальными среди фрикативных и аффрикат , и двухсторонним различием зубных/ретрофлексных среди взрывных согласных . В следующей таблице показаны инициалы раннего среднекитайского языка с их традиционными названиями и приблизительными значениями:
Древнекитайский язык имел более простую систему без палатальных или ретрофлексных согласных; более сложная система EMC, как полагают, возникла из сочетания древнекитайских шумных звуков с последующими /r/ и/или /j/ . [52]
Бернхард Карлгрен разработал первую современную реконструкцию среднекитайского языка . Основные различия между Карлгреном и более поздними реконструкциями инициалов следующие:
Другие источники примерно того же времени, что и Qieyun, раскрывают несколько иную систему, которая, как полагают, отражает южное произношение. В этой системе звонкие фрикативные звуки /z/ и /ʐ/ не отличаются от звонких аффрикат /dz/ и /ɖʐ/ соответственно, а ретрофлексные смычные не отличаются от зубных смычных. [53]
Между временем создания « Цеюня» и рифмованными таблицами произошло несколько изменений:
В следующей таблице представлен репрезентативный отчет об инициалах позднесреднекитайского языка.
Различие в звонкости сохранилось в современных диалектах У и Старого Сян , но исчезло в других диалектах. В диалектах Минь ретрофлексные зубные согласные представлены зубными согласными, в то время как в других местах они слились с ретрофлексными шипящими. На юге они также слились с зубными шипящими, но различие сохранилось в большинстве диалектов мандаринского языка . Палатальная серия современных диалектов мандаринского языка, возникшая в результате слияния палатальных аллофонов зубных шипящих и велярных, является гораздо более поздним развитием, не связанным с более ранними палатальными согласными. [63]
Остаток слога после начальной согласной — это финал, представленный в Qieyun несколькими эквивалентными вторыми фаньцзе- писцами. Каждый финал содержится в одном классе рифмы, но класс рифмы может содержать от одного до четырех финалей. Финали обычно анализируются как состоящие из необязательной медиальной, либо полугласной , редуцированной гласной или некоторой их комбинации, гласной, необязательной конечной согласной и тона. Их реконструкция намного сложнее, чем инициалей из-за объединения нескольких фонем в один класс. [64]
Общепринятыми конечными согласными являются полугласные /j/ и /w/ , носовые /m/ , /n/ и /ŋ/ , и смычные /p/ , /t/ и /k/ . Некоторые авторы также предлагают коды /wŋ/ и /wk/ , основываясь на отдельной трактовке определенных классов рифм в словарях. Финалы с вокалическими и носовыми кодами могут иметь один из трех тонов , называемых ровным, восходящим и отходящим. Финалы со смычными кодами распределяются так же, как и соответствующие носовые финали, и описываются как их входящие тоновые аналоги. [65]
Гораздо меньше согласия относительно медиальных и гласных. Общепризнано, что «закрытые» финали имели округлый глайд /w/ или гласный /u/ , и что гласные во «внешних» финалях были более открытыми, чем во «внутренних». Интерпретация «разделов» более спорна. Три класса финалей Qieyun встречаются исключительно в первой, второй или четвертой строках таблиц рифм соответственно и, таким образом, были обозначены как финали разделов I, II и IV. Остальные финали обозначены как финали раздела III, потому что они встречаются в третьей строке, но они также могут встречаться во второй или четвертой строках для некоторых инициалей. Большинство лингвистов сходятся во мнении, что финали раздела III содержали медиальную /j/ , а финали раздела I не имели такой медиальной, но дальнейшие детали различаются между реконструкциями. Чтобы учесть множество классов рифм, различаемых Qieyun , Карлгрен предложил 16 гласных и 4 медиальных. Более поздние ученые предложили многочисленные вариации. [66]
Четыре тона среднекитайского языка были впервые перечислены Шэнь Юэ около 500 г. н.э. [ 67] Первые три, «ровный» или «уровень», «восходящий» и «уходящий» тоны, встречаются в открытых слогах и слогах, заканчивающихся на носовые согласные . Остальные слоги, заканчивающиеся на смычные согласные , были описаны как « входящие» тоновые аналоги слогов, заканчивающихся на соответствующие носовые. [68] Qieyun и его последователи были организованы вокруг этих категорий, с двумя томами для ровного тона, в котором было больше всего слов, и по одному тому для других тонов. [69]
Контуры высоты тона современных рефлексов четырех среднекитайских тонов различаются настолько широко, что лингвисты не смогли установить вероятные среднекитайские значения с помощью сравнительного метода . [70] Карлгрен интерпретировал названия первых трех тонов буквально как контуры уровня, повышения и понижения высоты тона соответственно, [71] и эта интерпретация остается широко принятой. [72] Соответственно, Пань и Чжан реконструируют уровень тона как средний ( ˧ или 33), восходящий тон как средний восходящий ( ˧˥ или 35), уходящий тон как высокий падающий ( ˥˩ или 51), а входящий тон как ˧3ʔ. [73] Некоторые ученые высказывают сомнения относительно степени, в которой названия были описательными, потому что они также являются примерами категорий тонов. [70]
Некоторые описания современников и другие данные, кажется, предлагают несколько иную картину. Например, старейшее известное описание тонов, которое находится в цитате династии Сун из начала 9 века Юаньхэ Юньпу 元和韻譜(больше не сохранилось):
Ровный тон грустный и устойчивый. Восходящий тон резкий и восходящий. Исходящий тон ясный и отдалённый. Входящий тон прямой и резкий. [p]
В 880 году японский монах Аннен, ссылаясь на сообщение начала VIII века, утверждал:
ровный тон был прямым и низким, ... восходящий тон был прямым и высоким, ... уходящий тон был слегка протяжённым, ... входящий тон резко обрывался [q]
На основании описания Аннена, других подобных утверждений и связанных с ними данных Мэй Цзу-линь пришел к выводу, что ровный тон был долгим, ровным и низким, восходящий тон был коротким, ровным и высоким, исходящий тон был довольно долгим и, вероятно, высоким и восходящим, а входящий тон был коротким (так как слог заканчивался глухой остановкой) и, вероятно, высоким. [75]
Тоновая система среднекитайского языка поразительно похожа на системы его соседей в языковой области материковой части Юго-Восточной Азии — прото-хмонг-мьен , прото-тай и раннего вьетнамского — ни один из которых генетически не связан с китайским. Более того, самые ранние слои заимствований демонстрируют регулярное соответствие между тональными категориями в разных языках. [76] В 1954 году Андре-Жорж Одрикур показал, что вьетнамские аналоги восходящих и уходящих тонов соответствуют конечным /ʔ/ и /s/ соответственно в других (атональных) австроазиатских языках . Таким образом, он утверждал, что австроазиатский праязык был атональным, и что развитие тонов во вьетнамском было обусловлено этими согласными, которые впоследствии исчезли, процесс, теперь известный как тоногенез . Одрикур далее предположил, что тон в других языках, включая среднекитайский, имеет схожее происхождение. С тех пор другие ученые обнаружили транскрипционные и другие доказательства существования этих согласных в ранних формах китайского языка, и многие лингвисты теперь считают, что древнекитайский язык был атональным. [77]
Примерно в конце первого тысячелетия нашей эры среднекитайский и юго-восточноазиатские языки испытали фонематическое разделение своих тоновых категорий. Слоги со звонкими инициалами, как правило, произносились с более низкой высотой тона, и к концу династии Тан каждый из тонов разделился на два регистра, обусловленных инициалами, известные как «верхний» и «нижний». Когда в большинстве разновидностей утрачивалась звонкость (за исключением групп У и Старого Сян и некоторых диалектов Гань ), это различие стало фонематическим, что дало до восьми тоновых категорий с шестисторонним контрастом в непроверяемых слогах и двухсторонним контрастом в проверяемых слогах. Кантонский диалект сохраняет эти тоны и разработал дополнительное различие в проверяемых слогах, в результате чего в общей сложности получилось девять тоновых категорий. Однако большинство разновидностей имеют меньше тоновых различий. Например, в мандаринских диалектах нижняя восходящая категория слилась с уходящей категорией, чтобы сформировать современный нисходящий тон, оставив систему из четырех тонов. Более того, конечные смычные согласные исчезли в большинстве мандаринских диалектов, и такие слоги были переназначены одному из четырех других тонов. [78]
Среднекитайский язык имел структуру, похожую на многие современные варианты, особенно консервативные, такие как кантонский, с в основном односложными словами, небольшой или отсутствующей деривационной морфологией, тремя тонами и слоговой структурой, состоящей из начального согласного, глайда, главного гласного и конечного согласного, с большим количеством начальных согласных и довольно небольшим количеством конечных согласных. Без учета глайда, никакие кластеры не могли бы возникнуть в начале или конце слога.
Древнекитайский , с другой стороны, имел существенно иную структуру. В нем не было тонов, был меньший дисбаланс между возможными начальными и конечными согласными и множество начальных и конечных кластеров. Существовала хорошо развитая система деривационной и, возможно, флективной морфологии, образованная с помощью согласных, добавленных в начало или конец слога. Система похожа на систему, реконструированную для прото-сино-тибетского и все еще видимую, например, в классическом тибетском ; она также во многом похожа на систему, которая встречается в более консервативных австроазиатских языках , таких как современный кхмерский .
Основными изменениями, приведшими к современным вариантам, стали сокращение числа согласных и гласных и соответствующее увеличение числа тонов (обычно через пан-восточно-азиатское разделение тонов, которое удвоило число тонов и устранило различие между звонкими и глухими согласными). Это привело к постепенному уменьшению числа возможных слогов. В стандартном мандаринском диалекте всего около 1300 возможных слогов, а во многих других вариантах китайского языка их еще меньше (например, сообщается, что в современном шанхайском диалекте всего около 700 слогов). Результатом в мандаринском диалекте, например, стало увеличение числа двусложных слов, которые постепенно заменили бывшие односложные слова; большинство слов в стандартном мандаринском диалекте теперь состоят из двух слогов.
Обширный сохранившийся корпус среднекитайской (МК) литературы различных типов предоставляет много исходного материала для изучения грамматики МК. Из-за отсутствия морфологического развития грамматический анализ МК имеет тенденцию фокусироваться на природе и значениях отдельных слов и синтаксических правилах , по которым их расположение вместе в предложениях передает значение. [79]