stringtranslate.com

Х. Бончу

H. Bonciu , или Horia Bonciu ( румынское произношение: [ˈhori.a ˈbont͡ʃju] ; по имеющимся данным, при рождении Bercu , Beniamin или Hieronim Haimovici , [1] [2] [3] [4] также известный как Bonciu Haimovici , Haimovici Bonciu ; [5] 19 мая 1893 — 27 апреля 1950), был румынским романистом, поэтом, журналистом и переводчиком, особенно отмеченным как нетипичная фигура на авангардной сцене своей страны. Его творчество, включающее несколько томов поэзии и два романа, представляет собой смесь влияний различных литературных школ европейского модернизма и, что необычно в контексте румынской литературы , во многом заимствует из немецких движений, таких как экспрессионизм . Автофикшн и жестокие детали повествований Бончу делают его ведущей фигурой среди румынских авторов - трауристов , в то время как передача неестественно гротескного также делает его одним из неоромантиков и сюрреалистов страны .

Противостоя литературному истеблишменту, когда его эротические сюжеты стали более широко известны, и еще больше маргинализируясь из-за своего еврейского происхождения, Х. Бончу даже был привлечен к ответственности в 1930-х годах по признаку « порнографии ». Его работа была запрещена местными фашистскими движениями, а позже выборочно цензурирована коммунистическим режимом . Противоречия, как и его отказ объединиться с каким-либо конкретным культурным движением межвоенного периода , коснулись критического восприятия его работы и положил начало многолетним дебатам о ее контекстуальной ценности. В то время как некоторые ученые считают Бончу необходимым дополнением к современному литературному канону и предшественником постмодернистской литературы , другие описывают его как посредственного или претенциозного.

Биография

Богемная жизнь

Бончу родился в Яссах в семье еврейской пары Кэрол Хаймович и Гизелы Надлер. [1] [6] О его детстве известно немного, за исключением переезда семьи в Бухарест , который произошел, когда он был еще ребенком; именно в Бухаресте он получил начальное и среднее образование. [1] Бончу , возможно, был зачислен в Берлинский университет имени Фридриха Вильгельма . [1] [7] Помимо этой неопределенной принадлежности, известно, что Бончу, должно быть, провел часть своей юности в Германской империи и Австро-Венгрии , и что такая культурная встреча сформировала весь его подход к литературе. [1] [3] [8] [9] В статье 1997 года историк литературы Овидий Крохмэлничану оценил: «среди румынских писателей только Х. Бончу имел возможность столкнуться с настоящим югендстилем » ( см. Символистское движение в Румынии ). [10]

Будучи молодым человеком, Бончу получал основной доход от торговли зонтиками и занавесками. [7] Его литературный дебют состоялся в 1912 году, когда он опубликовался в бухарестских театральных журналах Rampa и Cortina . [7] В течение большей части Первой мировой войны в его творческой деятельности наступил перерыв , когда Румыния воевала против Германии и других Центральных держав — он, возможно, находился на вражеской территории, [11] но, судя по упоминаниям в его романах, он также мог участвовать в боевых действиях в румынских сухопутных войсках . [1] Другая история помещает Бончу в Вену в течение большей части 1917 года. Согласно этому рассказу, румынский торговец-эмигрант встретился и близко подружился с венгерским поэтом-активистом Эндре Ади . [1]

Бончу, вероятно, вернулся в Бухарест в начале 1918 года, когда Румыния вела мирные переговоры с Германией ( см. Румыния во время Первой мировой войны ). Его стихи и переводы из Петера Альтенберга были подхвачены театральной ежедневной газетой Scena , выпускавшейся в оккупированном немцами Бухаресте драматургом А. де Герцем . [1] [11] Было высказано предположение, что авангардные симпатии Бончу и стилистический бунт уходят корнями в тот период, делая его частью той же волны, что и Тристан Тцара (румынский изобретатель дадаизма ), но что он потерял импульс, обнародовав свои авангардные работы только после 1930 года. [11]

В 1920 году Бончу возобновил свою работу в Rampa , где опубликовал свой перевод стихотворений Антона Вильдганса . [1] [7] В том же году он вернулся в Вену, но по-прежнему был включен в состав редакционного состава Rampa ; в 1921 году он начал длительный период деятельности с другой румынской литературной газетой, Adevărul Literar și Artistic . [11] Зарекомендовав себя как журналист, Бончу стал постоянным обозревателем: его письма, озаглавленные Mișcarea artistică de la noi și din străinatate («Движение в искусстве в нашей стране и за рубежом»), публиковались в нескольких национальных газетах. [12] Среди основных периодических изданий, которые размещали его работы в течение следующего десятилетия, были Viața Românească , Facla , Azi , Meridian и обзор ADAM Исака Людо . [1] Он также начал использовать несколько псевдонимов , включая, помимо H. Bonciu , Sigismund Absurdul («Сигизмунд Абсурд») — по сути, его литературное альтер эго . [1] [13] [14] Другой псевдоним, который он использовал, был Bon-Tsu-Haș . [1]

В 1924 году Бончу женился на Габриэле Киммель [7], [7] жившей до 1934 года в относительной изоляции от литературной сцены. [11] В начале 1930-х годов семья вернулась в Яссы, где Бончу открыл новый бизнес по производству и дистрибуции молдавского вина . На своем винограднике, занимавшем около 15 гектаров за пределами Мирославы , писатель создал сладкое «вино Урикани», которое некоторые энологи считали одним из лучших в Румынии и очень популярным напитком по всей стране. [12] Страсть к виноделию позже привела к дружбе между Бончу и знаменитым актером-сатириком Константином Тэнасе ; последний акклиматизировал стволы Урикани на своей собственной вилле в Балотешти . [12] Бончу был заядлым игроком и выпивохой, который снабжал богемное общество Ясс доступным вином. Юморист Пасторел Теодоряну , посещавший это общество, вспоминает: «Старики в Яссах, возможно, все еще помнят благочестивое вино Бончу, которое каждый житель Ясс в те времена поглощал по собственному желанию в кафе Tuflii по 2,50 лея за бутылку. [...] Почти каждый день повозка останавливалась точно в точку на площади Унирии, напротив кафе Traian, где [Бончу] обычно играл в шахматы. Ожидая своего хозяина, седовласый возница засыпал на своем сиденье». [12]

Основной период написания

По словам его коллеги-журналиста Эмиля Чербу, возвращение Бончу в Рампу было как литературным откровением, так и рождением нового поэтического стиля: «За несколько дней до этого он прислал стихотворение. Сонет, примечательный грубой силой своих образов. Ему сказали, что его нельзя опубликовать из-за одного грубого слова, которое испортило весь сонет. После этого поэт превратился в другого человека, с другим типом стихотворений. Все они имели внутреннюю структуру, никогда ранее не встречавшуюся в румынской лирической литературе». [11] Именно в годы Рампы наблюдатели начали называть синтез Бончу местным проявлением экспрессионизма, поскольку немецкое течение уже нашло преданного покровителя в Чербу. [15] В этом контексте родились поэтические сборники Х. Бончу Lada cu năluci («Ящик явлений», 1932) и Eu și Orientul. Douăzeci şi cinci de sonete («Я и Восток. Двадцать пять сонетов», 1933). Оба были опубликованы компанией Editura Vremea. [16] Lada cu năluci была напечатана тиражом всего 1000 экземпляров, каждый из которых содержал автограф Бончу и его портрет работы тирольского художника Альфонса Вальде . [17]

Со временем Бончу стал особенно известен как переводчик произведений экспрессионистов, символистов и неоромантиков из области немецкой культуры . Среди прочих, они включают Ади, Рихарда Бир-Хофмана , Клабунда , Эриха Мюзама , Альфонса Петцольда, Райнера Марию Рильке , Рихарда фон Шаукаля и Карла Шпиттелера . [1] [7] Из них его интерпретация стихотворения Рильке «Что ты сделаешь, Боже, когда я умру?» была выделена за свою красоту критиком Симоной Василаке. [17] Кроме того, Бончу опубликовал версии стихотворений французского досимволиста Шарля Бодлера . [17] [18]

Его полный перевод Die Sonette an Ead Вильдганса под названием Poeme către Ead вышел в 1933 году также в Editura Vremea. [19] Работа получила похвалу от эссеиста и литературного летописца Овидиу Пападимы , который написал для журнала Gândirea , что Бончу был «драгоценным» и вдумчивым переводчиком, чьи версии были более отточенными, чем оригиналы Вильдганса. [20]

Bagaj... («Багаж»), также известный как Strania, dubla existență a unui om în patru labe («Странная двойная жизнь человека на четвереньках») [3] [13] [21] или Confesiunile unui om în patru labe («Исповедь человека на четвереньках») [1] , был впервые опубликован в 1934 году, ознаменовав начало карьеры Бончу как эксцентричного романиста. Опубликованный Editura Librăriei Leon Alcaly, [21] его оригинальная обложка содержит восторженное вступительное слово, написанное модернистским дуайеном, поэтом и журналистом Тудором Аргези . [1] [22] Оригиналы были щедро проиллюстрированы репродукциями картин и рисунков покойного художника Венского сецессиона Эгона Шиле . [3]

Предположительно, роман оказался коммерческим провалом, изданным всего в 500 экземплярах. [5] За пределами модернистских кругов румынские критики, как правило, не интересовались «Багай...» или даже не знали о его существовании. [1] [13] Тем не менее, Бончу продолжал писать, и в 1936 году Алкали выпустил свой второй роман: Pensiunea doamnei Pipersberg («Пансионат миссис Пиперсберг»). [21]

Скандалы и аресты, связанные с непристойностью

Последующий период вывел Бончу в центр внимания, как только традиционалистские и крайне правые части СМИ начали изображать его как одного из самых непристойных современных румынских авторов. Этот спор был фактически спровоцирован культурным критиком Николае Йоргой и его журналом Neamul Românesc . [23] Скандал со временем усилился, и Бончу оказался включенным в списки « порнографов », наряду с некоторыми крупными или второстепенными писателями-модернистами: Аргези, Гео Богза , Михаилом Челариану , Мирчей Элиаде и т. д. В одном из таких справочников, в Neamul Românesc , Бончу был назван непристойным писателем № 1, Богза был на втором месте, а Н. Д. Коча — на третьем. [24] В случае с Бончу обвинения смешивали антимодернизм и антисемитизм , [25] [26] сосредоточиваясь только на Баджае... и просто игнорируя столь же провокационное содержание Pensiunea . [1]

Обвинения нашли некоторую поддержку среди правительственных чиновников. Как сообщается, Бончу был впервые арестован на короткое время в 1932 году вместе с Богзой. [27] [28] Их держали в тюрьме Вэкэрешть , за пределами Бухареста, и к ним присоединилась авангардная молодежь журнала Alge , все они были учениками Богзы. [27] Два года спустя дело было пересмотрено его коллегами в Румынском писательском обществе , где защиту Бончу взяли романист Захария Станку и критик Шербан Чокулеску . [28] Примерно в это же время Константин Ангелеску , министр народного просвещения Румынии , ввел государственную цензуру на Pensiunea . [24]

В 1937 году государство возбудило дело против Бончу и Богзы, которые снова были взяты под стражу. Как отметил писатель-сюрреалист Саша Панэ , это произошло вскоре после того, как Румынская академия , через голос консервативного автора Иоана Александру Брэтеску-Войнешти , открыто потребовала тюремного заключения для Бончу и Богзы. [29] Некоторое время спустя Богза яростно протестовал, называя антимодернистскую кампанию «наступлением на тьму и нетерпимость», отмечая при этом, что скромные тиражи его и Бончу авангардных работ не могли оправдать масштаб репрессий. [30] Бончу нашел неожиданного покровителя в лице Эуджена Ловинеску , уважаемого интеллектуального лидера на умеренной стороне модернизма. Ловинеску восхищался Баджаем... за его стиль, если не за его содержание, и твердо верил, что художники в целом были выше дидактических требований. [1] Другим таким голосом был голос романиста Ливиу Ребряну , который потребовал от Общества писателей проявить солидарность в осуждении арестов. Его требование получило поддержку от Станку и Чокулеску. [31]

Арест стал поводом для празднования в другом лагере. В Писательском обществе предложение Ребряну было отклонено после столкновения мнений, что едва не привело к отставке президента общества Николае М. Кондиеску . [31] Анти-Бончиуское лобби гильдии включало поэта Джорджа Грегоряна (который объявил обоих задержанных «псевдописателями») и ранее обвиняемого Элиаде (который включил себя в число противников «порнографической литературы»). [31] В своей статье для фашистской газеты Sfarmă-Piatră бывший сочувствующий рецензент Пападима дал понять, что «Хаймовичи Бончиу» и Адерка были «большими свиньями», поддерживаемыми «еврейскими СМИ», на которых государству нужно было сосредоточить свои усилия. [5] В колонке 1938 года для Gândirea Пападима также утверждал, что Бончу и антиклерикальный румынский романист Дамиан Стэною на самом деле требовали «рыночной свободы». По словам Пападимы, они злоупотребляли понятием художественной свободы, воплощенным в «высоком искусстве» Бодлера. [32]

Вскоре после этого Бончу был освобожден, и в интервью газете Azi охарактеризовал усилия цензуры как бесполезные. [33] Он также дал официальный ответ на более критические высказывания Ловинеску, написав памфлет под названием Criticul de porțelan («Фарфоровый критик»). [1] Это разозлило Ловинеску, который затем опубликовал саркастическую заметку относительно публичной персоны Бончу, произведение, позже известное как Poetul absolut («Абсолютный поэт»). В нем описывается «восточная внешность», атлетическое телосложение и спортивная страсть Бончу («он не стесняется ходить по улицам Бухареста, одетый в лыжный костюм »). По словам Ловинеску, эта персона плохо вступает в противоречие с требованием Бончу к чувствительности: «[он] вечно выздоравливает от неумолимой болезни: литературита. Какую бы тему мы ни хотели исследовать, [...] менее чем за пять минут разговор, как в каком-то танце, возвращается к искусству, естественно, к его собственному искусству, к тому, что он написал, пишет, напишет, к пытке, которая является его писательским процессом, к его возвышенным представлениям о красоте, к вечности искусства по сравнению с ложью настоящего и так далее». [1]

Вторая мировая война и последующая жизнь

Параллельно с ростом его как романиста, Бончу стал известен среди литераторов как шутник и эксцентричный общественный деятель. В 1937 году на похоронах романиста Антона Холбана Бончу привлек внимание общественности, усевшись в гроб, протестуя против «несправедливости духовенства». [34] Два года спустя, перед началом Второй мировой войны , он самостоятельно опубликовал свой третий сборник стихов под названием Brom («Бром»). [35]

Антисемитизм и фашизм стали официальной политикой в ​​Румынии в конце 1930-х годов ( см. Холокост в Румынии ), и Бончу оказался исключен из литературной жизни на протяжении большей части военных лет. При режиме кондуктора Иона Антонеску все его работы были официально запрещены по всей стране, наряду с работами многих других еврейских писателей. [36] Тенденция цензуры нашла своим главным противником историка литературы и полемиста Джордже Кэлинеску , который считал обязательным оценить прошлые еврейские вклады (включая Бончу и Адерку), и представил их публике в трактате 1941 года о румынской литературе. [37] Во время последующей пресс-кампании, направленной против Кэлинеску, Гандиреа обвинил его в том, что он предал страдания румын под «острым когтем Талмуда » . Согласно таким заметкам, романы Бончу иллюстрировали «ядовитое» влияние еврейской литературы. [38]

Последнее поэтическое произведение Х. Бончу было напечатано в 1945 году, вскоре после окончания войны, в издательстве Contemporană. Оно называлось Requiem . [21] Он умер в апреле 1950 года, примерно через два года после того, как в Румынии был навязан коммунистический режим . Он был в Бухаресте, [39] прикованный к постели, страдающий от неизлечимой болезни и принимающий прощальные визиты от других людей своего поколения. [34] Одним из последних, кто присутствовал, был коллега-писатель Адерка, который записал горькую шутку Бончу: «Знаете ли вы, какой из всех способов умереть наиболее терпим? [...] чужой». [34]

Работа

Эклектика и попытки классификации

По неизвестным причинам Х. Бончу отказался открыто присоединяться к любой из многочисленных межвоенных литературных фракций, которые процветали в Великой Румынии . [1] [22] В своем «Компаньоне по литературе 20 века» 1937 года Эуджен Ловинеску описал его как парадоксального, устаревшего и эксцентричного автора: «жажда новизны, ситуаций и выражений доминирует [в его романах]; но поскольку новизна восходит к эпохе экспрессионизма, в настоящее время она более устарела, чем самая современная литература». [40] В 2005 году Симона Василаке представила Бончу как «одинокого мечтателя, напуганного миром, как ребенок — плохими снами». [41] Исследователь Пол Чернат также представил Бончу как изолированного от румынского авангарда и, как такового, «возможно, франтирера ». [42]

По словам критика Габриэлы Главан, литература Бончу является «гибридной» и «пограничной», поскольку она сочетает в себе «экспрессионизм с авангардными штрихами» со «скольжениями в онейрический и сюрреализм» . [...] Его фрагментарные поэтические приемы, наряду с неопределенностью его принадлежности к какому-либо литературному жанру, являются достаточными элементами для классификации Бончу как необычного автора». [43] То же самое отмечает критик Флорина Пыржол, которая видит в Бончу «странную смесь экспрессионистского гротеска и сюрреалистической нежности». [3] В своем военном биографическом эссе Джордже Кэлинеску далее утверждает, что общий вклад Бончу смешивает « неоромантические , натуралистические и экспрессионистские элементы. Тенденция олицетворять великие законы бытия, такие как смерть, неожиданный переход [...] в сферу галлюцинаций, саркастический и экстравагантный юродивый — все это романтизм. Экспрессионистские части — это возвышение каждого момента до идеи, затемнение вещей до символического дыма, метафизическая интерпретация повседневной трагедии. Помимо этого, привычка видеть драмы и проблемы во всех моментах жизни исходит от немецко-еврейских писателей типа Верфеля ». [7]

Овидий Крохмальничану также предположил, что Бончу на самом деле является экспрессионистом по случайности, чьими фактическими литературными моделями являются протоэкспрессионизм Венского сецессиона и (даже более старые) течения, рожденные в австрийской культуре . Бончу, утверждает он, приобрел экспрессионистский профиль, исполняя свою собственную, независимую смесь литературных тем: трансцендентность заимствована из неоромантизма, инстинктивное влечение из натурализма, субъективность из импрессионизма и «панэротизм» из югендстиля и символизма . [44] Другие историки литературы предполагают те же связи. Дан Григореску предполагает, что экспрессионизм Бончу был в основном «внешним», распространенным на югендстиль, импрессионизм, сюрреализм и различные эклектичные смеси; [45] Мариан Виктор Бучу фокусируется на Бончу как на точке встречи «натуралистической типологии» и экспрессионизма, отмечая, что его сюрреализм менее представлен. [8] Тем не менее, Кэлинеску предполагает идеологическую связь между Бончу и румынскими сюрреалистами в журнале unu , поскольку набросок «человека с головой-стойкой», выполненный художником unu Жюлем Перахимом, иллюстрировал одну из работ Бончу. В интерпретации Кэлинеску, «гротескный» рисунок вызывает к жизни «момент слабоумия», и это аналогично собственным намерениям Бончу: «Х. Бончу, который презирает реализм и утверждает, что пишет «красным цветом своих артерий и зеленым цветом спинномозговой жидкости », работает в том же иероглифическом режиме». [46]

Несмотря на такие нюансы, вклад Х. Бончу был легко присоединен к школе румынского экспрессионизма. Дан Григореску прослеживает литературное явление до его источника: «Что касается Х. Бончу, критики вынесли более решительное суждение, чем о любом другом румынском писателе, когда-либо считавшемся носителем экспрессионистских идей: он, без сомнения, был тем, кто вызвал меньше всего споров». [47] После того, как оно стало точкой отсчета, определение работы Бончу как «экспрессионистской» вызвало некоторые споры среди ученых 20-го века. Этот вопрос был особенно поднят исследователем Овидиу Котрушем , который счел невероятным, что румынский экспрессионизм был настолько разнообразным, чтобы воссоединить мистическую поэзию Лучиана Благи и грубый язык Баджа... . Поэтому он потребовал некоего рода критического пересмотра. [48] ​​Однако, по словам историка культуры Иона Попа, Бончу остаётся единственным «целостным экспрессионистом» Румынии, [49] хотя даже в этом контексте творчество Бончу «не зафиксировало никаких существенных [экспрессионистских] потрясений». [50]

Бончу иТрэиризм

С его поиском « подлинности » в теме и выражении, и несмотря на его авангардные полномочия, Бончу иногда включают в число молодых траиристов , наряду с Максом Блехером , Мирчей Элиаде , Антоном Холбаном или Михаилом Себастьяном . Крохмэлничану, который находит конечный источник литературного траиризма в повествованиях Андре Жида , описывает романы Бончу как «впечатляющие литературные документы» движения траиристов . [51] Описанный как более экспериментальный голос этого поджанра и противопоставленный традиционному подходу Холбана, [3] Бончу также неоднократно сравнивали со второстепенной фигурой в траиризме , романистом Константином Фынтынеру . [52] [53] По словам рецензента Игоря Мокану, Бончу, Блехер и Фынтынеру разделяют трансгрессию эстетики авангарда и вкус к абсурду : «Эти три автора создали бы [...] новый способ создания литературы, который взял бы немного от всех течений и движений своего времени. Мы имеем дело с книгами, где, выходя из явно сюрреалистических изображений, сталкиваешься с диалогами, сильно пропитанными абсурдом». [52] Сравнение Бончу-Блехера более спорно: различные рецензенты отметили, что, в то время как Бончу визуализирует страдания себя и других, Блехер записывает свою реальную борьбу с болезнью Потта . [8] [13] [54]

В романах и поэзии Бончу сексуальная функция является инструментом кажущегося освобождения, единственно возможным для человека способом бегства от экзистенциального отчаяния. [55] Помимо скандала 1937 года, нарушение Бончу сексуальной условности в его литературных сюжетах особенно критиковалось основными литераторами. По словам Кэлинеску, Бончу страдал от литературного « приапизма », а также был «многословным» и « сентиментальным » автором. [1] [7] В Poetul absolut Ловинеску обвинил Бончу в «вопиющей безвкусице» и пропаганде «навязчивого» эротизма. [1] Эротические фрагменты, скандальные в свое время, были восприняты с относительно меньшим неудовольствием новыми поколениями экзегетов. Колумнист România Literară Ион Симуц отмечает, что они охватывают всего несколько страниц всего творчества Бончу, и что используемые образы редко бывают «вульгарными». [13] Оглядываясь на 1930-е годы, литературный теоретик Ион Богдан Лефтер отмечает, что в рамках самоцензурируемой румынской литературы Бончу был одним из немногих, кто рискнул снять «барьер ханжества» и фактически изобразить сексуальный контакт, [56] в то время как Чернат предполагает, что первоначальные обвинители Бончу едва скрывали свою политизированную повестку дня: « ксенофобское обвинение в иудейской, антинациональной порнографии». [25]

Традиционно, стиль письма Бончу и мастерство владения румынским языком получили как внимание, так и похвалу. Ловинеску нашел это подтверждением его как художника. В Poetul absolut он чередовал критику с профессиональным уважением, заключив, что талант Бончу заслуживает «лучшей участи». [1] Он подробно остановился на этой теме в 1937 году, когда написал: «Главное достоинство [его] романов — стилистическое насилие, которое все еще сдерживается замечательным достоинством языка и точностью в художественной отделке. Что касается содержания, так сказать: сексуальное освобождение, одержимость [...] преследует их; искусство писателя не скроет его опустошения». [57] Для Кэлинеску одним из интересов Бончу как рассказчика является его способность объединять фантастическое повествование и «пронзительные» реалистичные эпизоды; другие — его «тонкая горечь» и «личная нота юмора», даже когда они чередуются с «печальными клоунами». [7] Аналогичные комментарии были сделаны десятилетия спустя Николае Манолеску , который заново открыл Бончу как «очень талантливого писателя» [1] , и Бучу, который пишет, что «внушительная риторическая компетентность» Бончу перевешивала его «дилетантство» [8] .

Это контрастирует с другими вердиктами. В обзорах 21-го века Бончу по-разному описывался как автор со «второй полки» [53] или «нижней скамьи» [58] румынской литературной культуры. Ион Симуц пишет, что Бончу, «второстепенный писатель», обычно демонстрирует «трюки и клише эстетического и морального нонконформизма». [13] Автор Алина Иримеску рекомендует Бончу за его изображение «хаоса» жизни, но заключает: «[он временами] посредственный писатель, ослепленный тенденциями своего времени, который поражает и не всегда имеет более глубокую поддержку». [59] Флорина Пыржол определяет сильную сторону Бончу как его портретную живопись, но отмечает, что его повествованиям не хватает «динамизма и связности». [3]

Поэзия

Хотя он номинально взял классические схемы рифмовки, такие как сонет , Бончу неоднократно игнорировал их ради удобства. Начиная с 1930-х годов, различные рецензенты впоследствии описывали его как полу-неудачного и лишенного структуры. [11] Обзор Джордже Кэлинеску неоднозначен: «Х. Бончу привносит в свою поэзию пафос повседневной жизни , пессимистичный и саркастический. Его общий тон, тем не менее, пронзительный, потому что автор, хотя он и владеет понятием поэзии, не имеет художественной персоны, будучи скорее интеллигентным любителем». [60] В 2005 году Симуц написал, что Бончу «устаревший» и «совершенно скромный» как поэт, связав его работу в этой области с декадентским движением конца 19 века . [13] Ранее Кэлинеску описывал Бончу как «слишком обязанного» австрийской поэзии . [1] [7]

Другие отметили, что главная цель Бончу — передать чувство раздавленности злой природой, насилие которой требует подрыва лирической условности и даже всех рациональных отношений с публикой. [61] Как утверждал Крохмэлничану: «Все [здесь] становится химической картой отчаяния, которое его клоунада стремится скрыть от глаз». [61] По мнению Григореску, эти стихи являются наиболее экспрессионистскими творениями Бончу. [61]

Крохмэлничану видит в работе Бончу в лирической поэзии иллюстрацию чувства безнадежности, холодно замаскированного под намеки на садомазохизм или «вкус к макуляции». [62] Он считает, что вершина таких работ — «Бром» , где тревога нарастает при мысли о демонических силах, которые вот-вот «захлестнут нас». [63] Рецензенты особо отметили «Живые слова», художественное кредо, обнаруженное в «Ладе ку налуци » :

Также вспоминается стихотворение, которое вводит (и вводится) слово bleah , придуманное Бончу как выражение абсолютного отвращения. [63] [65] Литературный обозреватель Раду Кошашу с восхищением описал новый термин как «слово опустошения, придуманное этим темным чудом, поэтом Бончу, [...] слово загадочной прозрачности, непереводимое». [39] Часть работы Бончу гласит:

Стихи Бончу заимствуют свои культурные символы из самых разных источников. Его пристрастие к «абсурдной и тайно ужасающей мифологии» в некоторых произведениях Сигизмунда Абсурдула Крохмальничану рассматривает как дань уважения трудам Кристиана Моргенштерна . [67] «Я и Восток», название собранных сонетов Бончу, вероятно, является отражением долга Бончу перед « Индией и Я » Ганса Хайнца Эверса . [7] Некоторые стихотворения Бончу помещают искусственные, средневековые и рыцарские образы выше экзистенциальной морали — это, как отмечает Василаке, одно из сходств между Бончу и поэтом-модернистом Эмилем Боттой . [17] В другом случае, обсуждая свой роман с еврейской девушкой, Бончу ссылается на стереотипный образ своего коллеги -ашкенази как на « румяного ». [68]

Баджадж...

Эгон Шиле позирует со своей фреской. Фотография 1914 года, сделанная Йозефом Антоном Трчкой.

В своей презентации Bagaj... Тудор Аргези утверждал о Х. Бончу: «Из хлева грубых красок, с большим количеством позолоченной паутины, втертой в него, его толстая и жирная кисть [...] рисует во фреску нашего духовного бедлама». [ 69] Феликс Адерка также агитировал за роман и его «страницы гениальности». [13] Другим известным поклонником книги был романист и литературный летописец Михаил Себастьян, его коллега -трэйрист , [70] хотя он отметил, что текст Бончу не был полностью сформированным романом. [1] То же самое заключил и Кэлинеску, который однажды описал Бончу-романист как автора « поэм в прозе ». [1] Другие критики склонны оценивать «Багай...» как плохо законченное произведение, настаивая на его центробежном повествовании — одним из таких консервативных голосов был Помпилиу Константинеску , который все еще приветствовал решение Бончу перейти в жанр «сюрреалистической прозы», отойдя от поэзии. [22] Некоторые исследователи творчества Бончу не согласны: по словам Адрианы Бабеци , «сбивающая с толку амальгама» придает Бончу его оригинальность и силу. [71]

Позже раскрывается как альтер эго Бончиу , [13] [72] рассказчик Bagaj... фокусирует свое внимание на более необычном главном герое, Рамзесе Фердинанде Синидисе. Сюжет, по сути, является историей в истории : Бончиу читает «черную тетрадь» Синидиса, оставшуюся нераскрытой после того, как ее автор был убит. Убийца — Человек с медным клювом ( Omul cu ciocul de aramă ), чье признание Бончиу также представлено как подробная история. Убийство было совершено по абсурдной причине, и Человека с медным клювом преследуют воспоминания. Он не сожалеет о смерти Синидиса, но поглощен другим, невольным, убийством: его импровизированное оружие также пронзило злобного карлика, который жил в теле Синидиса и которого Синидис презирал. [73]

Помимо предлога, «черная тетрадь» представляет собой обширную экскурсию в грязную, саморазрушительную и периферийную среду, где реальные события сливаются с чисто фантастическими. Василаке видит в ней Wunderkammer, включающую «жестокие посвящения в брутальную жизнь чувств, прерываемые тогда и сейчас краткими ритуалами погребения» [41] , в то время как Алина Иримеску сравнивает ее с «Криком » Эдварда Мунка , отмечая, что «царство нежити — любимый топос [Бончу] ». [74] По словам Главана, сюжет представляет собой «траекторию распада эго» с «установленной склонностью к сладострастию самоуничтожения» и (анти) роман воспитания . [75] Синидис изображает свою жестокую юность и Эдипов конфликт , свои эротические переживания с двумя партнёрами (девственной сердцеедкой Лаурой и покорной любовницей на стороне), травму участия в Первой мировой войне и циничный случай банкротства . В качестве краткой интермедии в своём саморазрушительном дискурсе Синидис делает хвалебные комментарии об обещанной мировой революции , о « большевистской » этике и универсальном языке , но должен защищать свои идеи от карлика, который живёт внутри него. [76] Затем существо заставляет своего хозяина вступить в нелюбимый брак с Зиттой, и убийство Рамзеса происходит как раз в тот момент, когда он решает положить этому конец; затем он и его убийца отправляются в адский бордель . В заключительном эпизоде ​​Bagaj... Синидис принимает свою духовную деконструкцию и смотрит на вечность унизительных и зверских сексуальных актов с «сладкоплотной» проституткой Пеппой. [77]

Повторяющейся одержимостью Синдиса является смерть, и он подробно пророчествует о том, что станет внетелесным свидетелем своей похоронной службы и сожжения, довольствуясь тем, что пламя также поглотит его паразита. [78] Его мучительная жизнь переплетается с жизнью отчаянных антигероев , включая человека, страдающего подагрой , который отрезает себе пальцы, или бурильщика , который был сожжен заживо. [79] Если читать роман как замаскированную запись реальных событий из жизни Бончу, то он раскрывает его заявления о том, что был свидетелем художественной жизни Вены во времена Двойной монархии : в качестве персонажей появляются такие венские писатели, как Альтенберг, Петцольд, Вильдганс, Петер Хилле, Гуго фон Гофмансталь , Артур Шницлер , Стефан Цвейг , [41] [80] а Эндре Ади является литературным прототипом. [1] В одном из разделов книги Рамзес обнаруживает прекрасную Хильду, которая является художницей, музой и живым произведением искусства Эгона Шиле , и которая в конечном итоге оказывается съеденной заживо своим создателем; прежде чем это происходит, Хильда, Шиле и Рамзес оказываются втянутыми в садомазохистскую связь втроем . [81]

Элемент автофикции в «Багай...» был отмечен другими литераторами Румынии, начиная с обзора Антона Холбана в Adevărul . Холбан похвалил работу как источник «восторга» и первым предположил, что Бончу принадлежит к той же категории, что и Луи-Фердинанд Селин или Аксель Мунте . [22] Сравнение с Селиным сохранилось как популярное в румынской литературной теории: Главан считает, что и Бончу, и Макс Блехер , его более озлобленный коллега поколения, относятся к числу румынских писателей, которые нашли образец для подражания в «Путешествии на край ночи » ; [75] по словам Пыржола, у Селина и Бончу есть «семейное сходство». [3]

Однако основная смесь влияний исходит из иконоборческих культур сецессионистской Вены и Веймарской республики , с которыми Бончу был лично знаком. Экзегеты обнаружили в Багае... отголоски писателей, переведенных Бончу (Альтенберг, Петцольд, Вильдганс), а также из других подобных источников, включая Хилле. [1] [82] Кроме того, Крохмальничану видит в романе элементы литературной ветви движения « Новая объективность »: Клабунда, а также Эриха Кестнера , как авторов «жестокого, саркастического, гротескного и жестокого реализма». [1] [82] Главан также видит аналогию между мрачными размышлениями Синидиса о войне и пейзажами мастера «Новой объективности» Отто Дикса . [83] Другие видят в кошмарных героях культурные отголоски « Странных страниц» румынского автора -абсурдиста Урмуза . [3] [8] [84]

Pensiunea doamnei Pipersberg

В Pensiunea doamnei Pipersberg Бончу сохраняет свою личность рассказчика и возрождает Рамзеса Синидиса. Роман, который по-разному трактуется как продолжение [3] [13] или приквел [85] , начинается со встречи Рамзеса и рассказчика; Синидис страдает немотой, но в самый момент этой встречи странный случай возвращает ему голос. Затем они приступают к реконструкции недостающих частей жизни Синидиса, интертекстуальному упражнению, в котором главный герой советует писателю, как лучше всего выполнить его задачу. [13] [86] Темы фона — отчаяние и одиночество: Рамзес ищет кого-то, кто разделит его экзистенциальное бремя, [13] и повествование разрастается, чтобы включить, по словам Крохмэлничану, «целую галерею измученных, но веселых лиц». [87]

Сюжет в значительной степени сосредоточен на одноименном «пансионе», на самом деле борделе. Есть три корреспондента «черной тетради», которые одержимы темами, отличными от смерти: «Книга плоти», «Книга вина», «Книга души». [79] Половой акт снова изображен в ключевых моментах книги, показывая первый сексуальный опыт Синидиса с прачкой или его более позднее сношение с «коровой женщиной» (по словам Симуца, эти сцены страстные, но на самом деле не непристойные). [13] Нуждающаяся Ленни Пайперсберг и ее мечтательные проститутки овеществляют чувство неполноценности — девушка Нора презирает естественную зелень своих волос и в отчаянии убивает себя. [87] По словам Пиржол, это книга «квази-театральной меланхолии », чередующая «жестокое» и «неправдоподобно- буколическое », особенно искусная в описании «отвращения». Роман, отмечает она, антифеминистский , показывающий женщин, сваленных в кучу в коллекции эскапад Синидиса, «словно в коробке для насекомых ». [3]

Наследие

По мнению исследователя Алины Янкиш, изоляция Бончу и отсутствие у него «самоутверждения» способствовали неоднозначным или пренебрежительным оценкам его творчества академическими современниками. [1] Писатель вернулся к критическому вниманию только в 1964 году, когда Крохмэлничану впервые прочитал о нем лекцию в Бухарестском университете . [1] Его версии стихов Бодлера были включены в роскошное издание Les Fleurs du mal , составленное писателем Гео Думитреску ( Les Fleurs du mal. Florile răului , Editura pentru literatură universală, 1968). [18] Последующий период стал свидетелем падения восприимчивости или, по словам Алины Иримеску, «исторической пустоты». [2] Переиздание его романов состоялось только в 1984 году под руководством Мирчи Зачу и Миоары Аползан. Этот проект пострадал от вмешательства коммунистических цензоров , и части, которые считались скандальными или политическими, были просто вынесены за скобки в окончательном печатном издании. [1] [3] [13] [41]

В литературном андеграунде Бончу пользовался некоторой популярностью среди писателей Оптцекишть , некоторые из которых были учениками Крохмэлничану, [3] пытаясь восстановить связь с авангардом 1930-х годов. Поэт-романист Мирча Кэртэреску стал известным сторонником переосмысления Бончу, [13] и причислил его к прямым предшественникам постмодернистской литературы Румынии . [88] Опубликованный позже при жизни Кэртэреску цикл «Орбитор» рассматривается Иримеску как свидетельство долга Кэртэреску перед Бончу и Блехером. [2] Другой член клубов Оптцекишть , поэт Флорин Яру, также был описан как один из преемников Бончу, особенно в том, что касается экспрессионистской образности его стихов. [89] Соня Лариан, более старый автор (но чья работа была опубликована только в 1980-х годах), также считается ученицей Бончу, за ее сцены еврейской жизни в Бухаресте. [90]

Возвращение Бончу состоялось только после падения коммунизма в 1989 году . В последующие годы его имя было популяризировано специализированными словарями и энциклопедиями, а также в реинтерпретационных эссе по истории литературы. [1] В 2000 году издательство Aius Publishers в Крайове выпустило третье, неотцензурированное, издание его двух романов, но тираж был чрезвычайно мал. [1] [3] [13] Год спустя Бончу не попал в список «лучших румынских романов» Observator Cultural , составленный на основе интервью с румынскими литературными профессионалами. В то время его отсутствие было сочтено удивительным редактором Observator Cultural Георге Крэчуном . [91]

В 2005 году журнал Союза писателей România Literară опубликовал образцы поэзии Бончу в специальном авангардном выпуске. [66] В то же время издательство Polirom выпустило как Bagaj..., так и Pensiunea в одном издании. Оно содержит предисловие Бабеци и является сознательной попыткой переоценить Бончу как одного из главных румынских писателей своего времени. Прием был прохладным, а иконоборческие намерения подверглись критике со стороны других специалистов. Ион Симуц отмечает, что, в отличие от Блехера, «Х. Бончу не представляет собой реального вызова священной иерархии межвоенных активов. С этой стороны нет надежды, что можно будет изменить [литературный] канон». [1] [13]

В главе о Бончу своего собственного компаньона по румынской литературе (опубликованной в 2008 году) Николае Манолеску предположил, что автор «Багай...» был более одаренным, чем посвященные романисты, такие как Гиб Михэеску . Это заявление было подвергнуто сомнению младшим коллегой Манолеску, Полом Чернатом . [92] Во время далеко идущих литературных дебатов в конце 2008 года Чернат также критиковал тех постмодернистских авторов, которые, по его мнению, переоценивают Х. Бончу и Константина Фынтынеру в ущерб межвоенной классике. [93] Такие выводы были отражены и другими авторами. Будучи одним из защитников Бончу, Иримеску видит в нем того, «кто обречен терпеть вне литературного канона», кто не получит признания «ни из-за времени, ни из-за людей». [2] Эссеист Магда Урсаке сделала особенно резкие замечания относительно предполагаемых попыток пересмотра канона «с помощью молотка», в пользу Бончу и других авангардных писателей. [94]

Возрождение эротической прозы в послереволюционной литературе также привело рецензентов к предположению, что «поколение 2000-х» находилось или могло находиться под влиянием Баджа... или Пенсиунеи . [1] [3] [13] [95] Однако, согласно статье Раду Кошашу 2010 года, «сегодня никто не помнит Бончу». [65]

Примечания

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al (на румынском языке) Алина Янчиш, «Un excentric cu pretensii: H. Bonciu», в Caiete Silvane. Архивировано 11 сентября 2011 г. в Wayback Machine , август 2010 г.
  2. ^ abcd Иримеску, стр.49
  3. ^ abcdefghijklmno Флорина Пиржол, «Неапарат цитируйте образец в liceele patriei!», в Observator Culture , Nr. 279, июль 2005 г.
  4. ^ Ротман, стр.174
  5. ^ abc Ornea, Anii treizeci , стр.451
  6. ^ Кэлинеску, стр.900; Ротман, стр.174
  7. ^ abcdefghijk Călinescu, стр.900
  8. ^ abcde (на румынском языке) Гео Шербан, «Х. Бончу între эксперимент и опыт», в Contemporanul , Nr. 3/2009, стр. 11 (переиздано Româniaculturală, архивировано 2 сентября 2011 г. в Wayback Machine )
  9. ^ Главан, стр.262, 264-265, 266, 267, 272-274.
  10. ^ Главан, стр.264
  11. ^ abcdefg Главан, стр.262
  12. ^ abcd (на румынском языке) Константин Радински, «Cuviosul vin rou de la Uricani». Архивировано 20 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Evenimentul , 22 июня 2002 г.
  13. ^ abcdefghijklmnopqr (на румынском языке) Ион Симуц, «Atentat la canonul interbelic». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 44/2005
  14. ^ Кромэлничану, стр.505-506; Иримеску, стр.49
  15. ^ Григореску, стр.384-385, 416
  16. ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.632
  17. ^ abcde (на румынском языке) Симона Василаче, «Carne şi vînt». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 30/2009
  18. ^ ab (на румынском языке) Адриан Гренеску, «Traduceri şi traducători – note de lectură – însemnări de cititor», в Vatra , Nr. 8-9/2010, стр.110
  19. ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.632; Главань, стр.262
  20. ^ (на румынском языке) Овидиу Пападима , «Cronica măruntă. Poemele către Ead», в Gândirea , Nr. 4/1934, стр. 160 (оцифровано Онлайн-библиотекой Трансильванского университета Бабеш-Бойяи )
  21. ^ abcd Crohmălniceanu, стр.632
  22. ^ abcd Главан, стр.263
  23. ^ Главан, стр.261-262; Орнеа, Anii treizeci , стр.444-446
  24. ^ ab (на румынском языке) Георге Григорку, "Desprepornografie" (II). Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 3/2007
  25. ^ ab (на румынском языке) Пол Чернат , «Blasfemia şi drepturile artei», в Dilema Veche , Nr. 119, май 2006 г.
  26. ^ Главан, стр.261-262; Орнеа, Anii treizeci , стр.421-465
  27. ^ ab (на румынском языке) Пол Чернат , «Sesto Pals, avangardistul subteran», в Observator Culture , Nr. 179, июль – август 2003 г.
  28. ^ ab (на румынском языке) Адина-Штефания Чуря, «Sriitori în boxa acuzaçilor». Архивировано 11 августа 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 33/2003
  29. ^ (на румынском языке) Овидиу Морар, «Scriitorii evrei şi 'corectitudinea politică' din România». Архивировано 27 августа 2007 г. в Wayback Machine , в Convorbiri Literare , июль 2007 г.
  30. ^ Орнеа, Anii treizeci , стр.450-451.
  31. ^ abc (на румынском языке) Думитру Хынку, «Din trecutul SSR». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 22/2008
  32. ^ (на румынском языке) Овидиу Пападима , «Cronica literară. Perpessicius, Dela Chatobriand la Mallarmé», в Gândirea , Nr. 8/1938, стр. 441 (оцифровано онлайн-библиотекой Трансильванского университета Бабеш-Бойяи )
  33. ^ Орнеа, Anii treizeci , стр.455
  34. ^ abc Călinescu, стр.901
  35. ^ Кэлинеску, стр.1024; Крохмэлничану, стр.505, 632
  36. ^ Ротман, стр.174-175
  37. ^ Ротман, стр.175-176
  38. ^ (на румынском языке) Петру П. Ионеску, «Istoria literaturii române», в Gândirea , Nr. 8/1941, стр.442 (оцифровано онлайн-библиотекой Трансильванского университета Бабеш-Бойяи )
  39. ^ ab (на румынском языке) Раду Косашу, «O parolă către un vechi Complice», в Dilema Veche , Nr. 190, сентябрь 2007 г.
  40. ^ Ловинеску, стр.223-224
  41. ^ abcd (на румынском языке) Симона Василаке, "Kinderscenen". Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 17/2005
  42. ^ (на румынском языке) Пол Сернат , «Avangarda literară românească într-o nouă antologie», в Observator Culture , Nr. 237, сентябрь 2004 г.
  43. ^ Главан, стр.261
  44. ^ Главан, стр.264-265; Григореску, стр.417
  45. ^ Григореску, стр.416-417
  46. ^ Кэлинеску, стр.900. Эскиз Перахима представлен на стр.889.
  47. ^ Григореску, стр.416
  48. ^ Григореску, стр.376
  49. ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Recuperări şi trufandale avangardiste», в Observator Culture , Nr. 546, октябрь 2010 г.
  50. ^ (на румынском языке) Ион Поп, «Domni, tovarăşi, camarazi». Архивировано 2 октября 2011 г. в Wayback Machine , в Tribuna , Nr. 134, апрель 2008 г., стр. 9
  51. ^ Крохмэлничану, стр.412-413
  52. ^ ab (на румынском языке) Игорь Мокану, «C. Fântâneru. Абсурд и супрареализм – o îngemănare inedită», в Observator Culture , Nr. 354, январь 2007 г.
  53. ^ ab (на румынском языке) З. Орнеа , «Un scriitor de raftul doi». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 31/2000
  54. ^ Григореску, стр.418
  55. ^ Кромэлничану, стр.501; Главань, стр.272-274; Григореску, стр.417; Иримеску, стр.49-50
  56. ^ (на румынском языке) Ион Богдан Лефтер, «Bariera pudorii», на Viata Românească , Nr. 11-12/2009
  57. ^ Ловинеску, стр.224
  58. ^ (на румынском языке) Константин Корою, «Melancolia băncii gole». Архивировано 20 марта 2012 г. в Wayback Machine , Evenimentul , 12 февраля 2005 г.
  59. ^ Иримеску, стр.50
  60. ^ Кэлинеску, стр.900-901
  61. ^ abc Григореску, стр.417
  62. ^ Крохмэлничану, стр.504
  63. ^ abc Crohmălniceanu, стр.505
  64. ^ Кэлинеску, стр.901; Крохмэлничану, стр.504
  65. ^ ab (на румынском языке) Раду Косашу, «Евгения! Евгения!», в Dilema Veche , Nr. 314, февраль 2010 г.
  66. ^ ab (на румынском языке) Василе Янку, «Avangardiştii de ieri şi de azi», в Convorbiri Literare , май 2005 г.
  67. ^ Крохмэлничану, стр.505-506
  68. ^ Андрей Ойштяну , Изобретая еврея. Антисемитские стереотипы в румынской и других центрально-восточноевропейских культурах , Издательство Небраски , Линкольн, 2009, стр. 64. ISBN  978-0-8032-2098-0
  69. ^ Кромэлничану, стр.504; Главань, стр.263
  70. ^ Главан, стр.263-264
  71. ^ Главан, стр.265
  72. ^ Главан, стр.264, 276; Иримеску, стр.49-50
  73. ^ Кромэлничану, стр.501-504; Главань, стр.265-272
  74. ^ Иримеску, стр.49-50
  75. ^ ab Glăvan, стр.266
  76. ^ Главан, стр.270-271
  77. ^ Главан, стр.274-276. См. также Крохмэлничану, стр. 504.
  78. ^ Главан, стр.266-268. См. также Крохмэлничану, стр. 503-504.
  79. ^ ab Glăvan, стр.269
  80. ^ Главан, стр.264, 272-273, 274.
  81. ^ Главан, стр.272-274
  82. ^ аб Кромэлничану, стр.501; Главань, стр.264
  83. ^ Главан, стр.271
  84. ^ Кэлинеску, стр.900; Главань, стр.265; (на румынском языке) Лигия Тудораки, «Ion Pop (координатор), Аналитический словарь opere literare româneşti». Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback Machine , в Studii Literare Университета Бабеш-Бойяи. Архивировано 27 сентября 2011 г. в Wayback . Машина , номер. 3–4, 2001 г.
  85. ^ Крохмэлничану, стр.501-502
  86. ^ Крохмэлничану, стр.501
  87. ^ ab Crohmălniceanu, стр.503
  88. ^ Иримеску, стр.49; Флорин Михайлеску, О пролеткультизме и постмодернизме , Editura Pontica, Констанца, 2002, стр.286. ISBN 973-9224-63-6 
  89. ^ (на румынском языке) Иоан Холбан, «Înnebunesc şi-mi pare rău». Архивировано 17 марта 2012 г. в Wayback Machine , в Convorbiri Literare , ноябрь 2005 г.
  90. ^ (на румынском языке) Симона Василаче, «Camera păpuşilor». Архивировано 7 сентября 2012 г. в Wayback Machine , в România Literară , Nr. 46/2004
  91. ^ (на румынском языке) Георге Крэчун , «Темеры и комментарии, предпочтения и список, резерв и превышение», в Observator Culture , Nr. 54 марта 2001 г.
  92. ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Istoria crită şi capriciile memoriei canonice (III)». Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine , в Cuvântul , Nr. 383
  93. ^ (на румынском языке) Пол Сернат , «Din nou despre proza ​​noastră tînără», в Observator Culture , Nr. 443, октябрь 2008 г.; «Polemici cordiale», в Observator Culture , Nr. 452, декабрь 2008 г.
  94. ^ (на румынском языке) Николае Бусуйок, "Amplificarea derutei Spiritale?" Архивировано 22 апреля 2008 г. в Wayback Machine , Convorbiri Literare , март 2008 г.
  95. ^ (на румынском языке) Пол Чернат , «Специфические различия в celor mai Buni», в Revista 22 , Nr. № 914, сентябрь 2007 г.; Алекс. Систелекан, Габриэль Димисиану, «Первоначальный план: Габриэль Димисиану», в Ватре , Nr. 3-4/2005, стр.66

Ссылки

Внешние ссылки