stringtranslate.com

Аорист

Аористские формы глаголов ( / ˈeɪ ə r ɪ s t / AY -ər-ist ; сокращенно AOR ) обычно выражают совершенный вид и относятся к прошлым событиям , подобно претериту . Древнегреческая грамматика имела форму аориста, а грамматики других индоевропейских языков и языков, находящихся под влиянием индоевропейской грамматической традиции, таких как среднеперсидский , санскрит , армянский , южнославянские языки , грузинский и пушту , также имеют формы назывался аористом.

Это слово происходит от древнегреческого ἀόριστος ( aóristos « неопределенный » ), [1] поскольку аорист был немаркированной (по умолчанию) формой глагола и, таким образом, не имел значения несовершенного вида , который относился к продолжающемуся или повторяющемуся ситуация, или совершенное , обозначающее ситуацию, имеющую постоянную актуальность; вместо этого он описывал действие «в чистом виде». [2]

Поскольку аорист был немаркированным аспектом в древнегреческом языке, этот термин иногда применяется к немаркированным формам глаголов в других языках, например, к привычному аспекту в турецком языке . [3]

Индоевропейские языки

Протоиндоевропейский

В протоиндоевропейском языке аорист, по-видимому, возник как серия глагольных форм, выражающих образ действия . [4] Протоиндоевропейский язык имел трехстороннюю аспектную оппозицию, традиционно называемую «настоящим», «аористом» и «совершенным», которые, как полагают, были соответственно несовершенным , совершенным и стативным (результирующее состояние). аспекты. Ко времени появления классического греческого языка эта система сохранялась в основном в независимых случаях неизъявительного наклонения и в неличных формах. Но в изъявительном, а также в придаточных предложениях с сослагательным и оптативным наклонениями аспекты приобретали временное значение. Таким образом, аорист часто использовался как немаркированное прошедшее время, и перфект стал результативным , [ 5] поэтому термин перфект используется в этом значении в современных языках.

Другие индоевропейские языки полностью утратили аорист. В развитии латыни, например, аорист слился с перфектом. [6] Претериты (перфективы прошедшего времени) романских языков, которые иногда называют «аористами», представляют собой независимое развитие .

Греческий

В древнегреческом языке изъявительный аорист — одна из двух основных форм , используемых при повествовании; он используется для обозначения неделимых событий, например отдельных этапов непрерывного процесса (нарративный аорист); он также используется для событий, которые произошли до самой истории (прошлое в прошлом). Изъявительный падеж аориста также используется для выражения вещей, происходящих вообще, без указания времени (« гномический аорист»). Его также можно использовать для обозначения настоящих и будущих [7] событий; у аориста также есть несколько специализированных чувств, означающих настоящее действие.

Неизъявительные формы аориста (сослагательное наклонение, оптатив, императив, инфинитив) обычно чисто видовые, за некоторыми исключениями, включающими косвенные речевые конструкции и употребление оптатива в составе последовательности времен в придаточных предложениях. Существуют аористические инфинитивы и императивы, вообще не предполагающие временности. Например, в Молитве Господней в Евангелии от Матфея 6:11 используется аористический императив в « Хлеб наш насущный дай нам на сей день» [ 8 ] в отличие от аналогичного отрывка в Евангелии от Луки 11:3, в котором используется аспект несовершенного вида. , подразумевая повторение, с « Давай ( δίδου didou , настоящее повелительное наклонение) нам хлеб наш насущный изо дня в день ». [9]

Пример того, как время аориста контрастирует с несовершенным в описании прошлого, встречается в « Анабасисе » Ксенофонта , когда казнят персидского аристократа Оронта: «и те, кто прежде имел обыкновение кланяться ( προσεκύνουν prosekúnoun , несовершенный) ему , поклонился ( προσεκύνησαν prosekúnēsan , аорист) ему уже тогда». [10] Здесь имперфект относится к прошлому привычному или повторяющемуся действию, а аорист – к единичному.

Существуют разногласия относительно того, какие функции греческого аориста ему присущи. Некоторые разногласия касаются истории развития различных функций и форм. Большинство грамматистов различают изъявительный аорист от неизъявительного аориста. Многие авторы считают, что аорист, как правило, рассказывает о прошлом, потому что оно имеет совершенный вид, а перфективы имеют тенденцию описывать завершенные действия; [11] другие утверждают, что аорист изъявительного наклонения и в некоторой степени причастия по существу представляет собой смесь вида прошедшего времени и совершенного вида . [12]

Герменевтические последствия

Поскольку аорист не поддерживался ни на латыни, ни на германских языках, долгое время существовали трудности с переводом греческого Нового Завета на западные языки. Аорист часто интерпретируется как сильное заявление об аспекте или даже времени события, хотя на самом деле из-за того, что он является немаркированной ( по умолчанию) формой греческого глагола, такие значения часто оставляются в контексте. Таким образом, в герменевтике Нового Завета придание чрезмерного значения использованию аориста считается экзегетической ошибкой . [13] Хотя можно сделать определенные выводы из использования автором несовершенного или совершенного вида, такие выводы, как правило, нельзя сделать из использования аориста, который может относиться к действию «без уточнения, является ли действие уникальным». повторяющийся, проникающий, мгновенный, прошлый или совершенный». [13] В частности, аорист не подразумевает действие «один раз для всех», как его обычно неправильно истолковывают, хотя он часто относится к простому, неповторяющемуся действию. [14]

санскрит

Хотя аорист довольно распространен в древнем санскрите, в большей части классического санскрита аорист встречается сравнительно редко: например, 66 раз в первой книге «Рамаяны» , 8 раз в « Хитопадеше» , 6 раз в « Бхагавад-Гите » и 6 раз в « Бхагавад-гите». в истории Шакунталы в Махабхарате . [15]

В более позднем языке изъявительный падеж аориста имел значение претерита , [ необходимо уточнение ], тогда как в более древнем языке он был ближе по смыслу к совершенному. [15] Аорист также использовался с древним предписывающим наклонением , особенно в запретах. [16]

Славянские языки

Индоевропейский аорист был унаследован славянскими языками , но в неизменном виде сохранился только в южнославянских языках . Он полностью сохраняет свою функцию в восточно-южнославянских языках, болгарском и македонском . Однако в западно-южнославянских языках оно, наряду с несовершенным и сверхсовершенным , в значительной степени устарело в повседневной речи и в основном вытеснено совершенным и многосовершенным . Аорист является частью стандартизированной разновидности сербско-хорватского языка , но больше не является частью стандартного словенского языка . На обоих языках аорист появляется в основном в более старой литературе, Священных Писаниях, религиозных службах и законодательстве и поэтому имеет архаичный тон. В сербско-хорватском языке аорист находит естественное применение только в определенных регионах, тогда как в других он полностью вытесняется перфектом. Таким образом, его использование в формальной обстановке может быть истолковано либо как претенциозное и напыщенное, либо, наоборот, как простоватое и бесхитростное, в зависимости от региона. Его неупотребление не вызывает двусмысленности, поскольку славянские глаголы имеют разные грамматические аспекты , передающие связанное, но отличное значение.

Распространенность аориста широко варьировалась в зависимости от региона до грамматических изменений во время прихода коммунистов к власти в СФР Югославии после Второй мировой войны . Исторически в Хорватии и хорватских диалектах аорист естественным образом вытеснялся перфектом в большинстве диалектов ( чакавском , кайкавском и штокавском ). [17] [ ненадежный источник? ] В Сербии и сербских диалектах аорист исторически широко использовался для описания прошлого. В 1933 году власти Королевства Югославия поручили сербскому лингвисту Александру Беличу создать формальную грамматику для нового сербско-хорватского стандарта. Он решил ограничить использование аориста, отметив, что многие носители языка «в Югославии редко используют аорист или не используют его вообще», имея в виду в первую очередь хорватов , словенцев , боснийцев и сербов Хорватии и Боснии. чьи диалекты уже давно полностью покончили с аористом; Белич переопределил аорист как время, описывающее действие, произошедшее «непосредственно перед моментом речи», несмотря на то, что аорист никогда не имел такого значения среди носителей языка. [17] [ ненадежный источник? ] В попытке усилить использование единого и стандартизированного языка в публичном дискурсе и образовании, использование аориста постепенно стало предписывающе стигматизированным коммунистическим режимом и исключено из официального использования в ПР Сербии и ПР Черногории . Переопределение Беличем и использование аориста в художественной литературе допускалось из-за обилия его использования в старой литературе. [17] [ ненадежный источник? ] Тем не менее, аорист до сих пор широко распространен в сельской местности Сербии, особенно среди старшей и менее образованной части населения. [18] [ ненадежный источник? ] В стандартизированных формах аорист используется для описания действий, произошедших в определенное время в прошлом, в основном с глаголами совершенного вида.

В современных формах общения аорист пережил своего рода возрождение среди молодых говорящих в Сербии, поскольку его формы проще и короче для набора, чем идеальные. [19]

В болгарском языке, образовавшем новую регулярную формацию, аорист употребляется в косвенных и предполагаемых цитатах. [20] В болгарском языке есть отдельные флексии для аориста (прошедшего несовершенного вида) и общего совершенного вида. Аорист может использоваться с несовершенным видом для создания сложного аспекта совершенного и несовершенного вида . [21] [22]

Аорист на македонском языке называется «прошедшее определенное полное время» ( минато определено свршено время ) и относится к завершенному действию в прошедшем времени. Чаще всего оно соответствует простому прошедшему времени в английском языке: я прочитал книгу, я написал письмо, я поужинал и т. д. В современном стандартном македонском языке аорист образуется почти исключительно из глаголов совершенного вида. Формирование аориста для большинства глаголов несложное, но существует множество небольших подкатегорий, которые необходимо выучить. Все глаголы в аористе (кроме сум ) имеют одинаковые окончания, но есть сложности с гласной основы аориста и возможными чередованиями согласных. Все глаголы (кроме сум ) имеют в аористе следующие окончания: [23]

(Знак ∅ указывает на нулевое окончание: после основной гласной ничего не добавляется.)

Морфология

В индоевропейских языках греческом и санскрите основа аориста отмечена несколькими морфологическими приемами (изъявительный падеж аориста имеет также дополнение прошедшего времени ἐ- e- , которое сжимается с начальной гласной ). Наиболее распространенными являются три аористических морфологических устройства:

Южнокавказские языки

В грузинском и сванском языках аорист обозначает совершенный вид. В ориентировочном знаке он отмечает завершенные события. В других настроениях он отмечает события, которые еще предстоит завершить. [29]

В мегрельском и лазском языках аорист в основном представляет собой прошедшее время и может сочетаться как с совершенным, так и с несовершенным аспектами, а также с повелительным и сослагательным наклонениями. [30]

Северо-кавказские языки

В Хиналуге аорист является совершенным аспектом, и эти два термина («аорист» и «перфект») часто используются как синонимы. [31]

В языке уди аорист — это аспект несовершенного вида, который обычно представляет собой прошедшее время, но также может заменять настоящее время. [32]

турецкий

В турецком языке аорист ( турецкий : geniş zaman , буквально «широкое время») является привычным аспектом [3] и похож на английское Present Simple . [33] Например, утверждение Et yemem («Я не ем мяса») сообщает слушателю, что говорящий является вегетарианцем, а не просто о том, что он не ест мясо в тот самый момент. Чтобы передать последнее послание, было бы уместно использовать нынешнее прогрессивное слово Et yemiyorum («Я не ем мяса»). Турецкий аорист обычно используется, когда спрашивают о чьих-то желаниях, например, в Bir şey yemek ister misiniz? («Хотите ли вы что-нибудь съесть?»). Возникает такой вопрос: Domuz eti yer misiniz? неоднозначен, поскольку слушатель может интерпретировать его как информационный вопрос («Вы тот, кто ест свинину»?) или как предложение («Вы [хотели бы] съесть свинину?»). [33]

Искусственные языки

В языке Квенья , созданном Дж. Р. Р. Толкином , аорист — это гномическое время или простое настоящее время , которое выражает общие факты или простые действия настоящего времени. [34]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ἀόριστος. Лидделл, Генри Джордж ; Скотт, Роберт ; Греко-английский лексикон в проекте «Персей»
  2. ^ Битэм, Фрэнк (2007). Изучение греческого языка с Платоном . Бристоль Феникс Пресс. п. 362. ИСБН 978-1-904675-56-3.Однако это не означает, что аорист был аспектно нейтральным, см. Napoli, Maria (2006). Аспект и действие в гомеровском греческом языке . Милан: ФранкоАнджели. п. 67. ИСБН 88-464-7836-3.
  3. ^ Аб Льюис, Джеффри (2000). Турецкая грамматика (2-е изд.). Оксфорд. ISBN 0-19-870036-9.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  4. ^ Михаэль Мейер-Брюггер, Матиас Фриц, Манфред Майрхофер, Индоевропейская лингвистика , Вальтер де Грютер, 2003, ISBN 3-11-017433-2 , стр. 173–176. 
  5. ^ Теффетеллер (2006). "Древнегреческий". Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). ISBN 0-08-044299-4.
  6. ^ Палмер, Л.Р. (1988). Латинский язык . Университет Оклахомы Пресс. п. 8. ISBN 0-8061-2136-Х.
  7. ^ Герберт Вейр Смит, Греческая грамматика , раздел. 1934, цитирует Еврипида, Алкестиду , 386: «Я погибну (показательный аорист), если ты оставишь меня».
  8. ^ Матфея 6:11, KJV. По-гречески: Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον .
  9. ^ Луки 11:3, KJV. По-гречески: τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡμῖν τὸ καθ' ἡμέραν .
  10. ^ Ф. Кинчин Смит и Т.В. Меллуиш, Учите греческий язык , Ходдер и Стоутон, 1968, с. 94.
  11. ^ Эгберт Баккер, 1997, Грамматика как интерпретация: греческая литература в ее лингвистическом контексте , стр. 21;
    Константин Кэмпбелл, 2007, Вербальный аспект, изъявительное наклонение и повествование: звучание Нового Завета на греческом языке , глава 4;
    Дональд Мастронард, 1993, «Введение в аттический греческий язык »;
    Бьюист М. Фаннинг , 1990, Вербальный аспект греческого языка Нового Завета , стр. 67;
    Хирак Ким, 2008, «Непросто связаны: библейские исследования, интертекстуальность и литературный жанр» ;
    Мария Наполи, 2006, Аспект и действие в гомеровском греческом языке ; Брук Пирсон, 2001, Соответствующий смысл: Пол, Диалектика и Гадамер , стр. 75;
    Стэнли Портер, 1992, Идиомы греческого Нового Завета ;
    А. Т. Робертсон, 1934, Грамматика греческого Нового Завета в свете исторических исследований ;
    Макс Зервик, 1963, библейский греческий язык .
  12. ^ Мартин Хаспельмат, изд., 2001, Typologie des langues et les universaux linguistiques , 1:779;
    Роджер Вудворд, «Аттический греческий язык», в «Древних языках Европы» , стр. 33;
    см. также обсуждение в Stanley Porter, 1992, «Идиомы греческого Нового Завета» , стр. 38.
  13. ^ ab Д.А. Карсон , Экзегетические заблуждения , Baker Book House, 1984, ISBN 0-8010-2499-4 , стр. 70. 
  14. ^ Грант Р. Осборн , Герменевтическая спираль: всестороннее введение в библейскую интерпретацию , 2-е изд., InterVarsity Press, 2006, ISBN 0-8308-2826-5 , стр. 69. 
  15. ^ abc Уильям Дуайт Уитни , Грамматика санскрита: включая классический язык и более старые диалекты Вед и Брахмана , Oxford University Press, 1950, стр. 297-330.
  16. ^ Т. Берроу, Санскритский язык , Motilal Banarsidass Publ., 2001, ISBN 81-208-1767-2 , стр. 299. 
  17. ^ abc Ако Невски, «Прошедшие времена в сербском языке и современные тенденции их использования»
  18. ^ Ацо Невски, «Аорист као псовка» (сербский)
  19. ^ Доктор Бранко Тошович, Зборник Матице сербский за славистику, книга 71-72, с. 393. Архивировано 15 марта 2012 г. в Wayback Machine (только на сербском языке).
  20. ^ Славянские языки под ред. Бернард Комри, Гревилл Дж. Корбетт, пассивный , особенно. стр.212 и далее.
  21. ^ Бернард Комри , Аспект: Введение в изучение вербального аспекта и связанных с ним проблем , Cambridge University Press, 1976, ISBN 0-521-29045-7 , стр. 12. 
  22. ^ Остен Даль, Время и вид в языках Европы , Вальтер де Грюйтер, 2000, ISBN 3-11-015752-7 , стр. 290. 
  23. ^ Кристина Э. Крамер (1999), Makedonski Jazik (The University of Wisconsin Press).
  24. ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 542: Первая основа аориста.
  25. ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 546, 547: вторая основа аориста, о-глаголы.
  26. ^ Анна Джакалоне Рамат и Паоло Рамат (ред.), Индоевропейские языки, Routledge, 1998, ISBN 0-415-06449-X , стр. 248–251. 
  27. ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . § 494: дублирование.
  28. ^ Смит. Греческая грамматика для колледжей . §§ 549.1: редупликация во 2-м аористе.
  29. ^ Хайнц Фанрих, «Старый грузин», « Языки коренных народов Кавказа», том 1, «Картвельские языки» (1991, Caravan Books), стр. 129-217.
    Ховард И. Аронсон, «Современный грузинский язык», « Языки коренных народов Кавказа», том 1, «Картвельские языки» (1991, Caravan Books), стр. 219–312.
    Карл Хорст Шмидт, «Сван», Языки коренных народов Кавказа, Том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 473-556.
  30. ^ Элис К. Харрис, «Мегрелы», Языки коренных народов Кавказа, Том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 313-394.
    Ди Энн Холиски, «Лаз», Языки коренных народов Кавказа, Том 1, Картвельские языки (1991, Caravan Books), стр. 395–472.
  31. ^ А.Э. Кибрик, «Хиналуг», Языки коренных народов Кавказа, Том 4, Языки Северо-Восточного Кавказа, Часть 2 (1994, Caravan Books), стр. 367-406.
  32. ^ Вольфганг Шульце-Фюрхофф, «Уди», Языки коренных народов Кавказа, Том 4, Языки Северо-Восточного Кавказа, Часть 2 (1994, Caravan Books), стр. 447-514.
  33. ^ аб Яваш, Ферьял (1979). «Турецкий аорист» (рабочий документ). Канзасские рабочие документы по лингвистике. 4 . Ассоциация аспирантов лингвистики, Канзасский университет: 41–49. дои : 10.17161/KWPL.1808.656 . HDL : 1808/656 . {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  34. ^ Хельге Фаускангер . Ардаламбион. Квенья – древний язык. Глагол.

Внешние ссылки