stringtranslate.com

Матфей 1

Матфей 1 — первая глава Евангелия от Матфея в Новом Завете . Она содержит два отдельных раздела. В первом перечисляется родословная Иисуса от Авраама до его законного отца Иосифа , мужа Марии , его матери. Вторая часть, начинающаяся со стиха 18 , содержит рассказ о непорочном зачатии Иисуса Христа.

Текст

Матфей 13,14-20 на оборотной стороне папируса 1 (~250 г. н.э.).

Оригинальный текст написан на греческом койне . Эта глава разделена на 25 стихов.

Текстовые свидетельства

Матфей 1:1-17 на сирийском Синайском языке , лист 82б; наложенное изображение: житие святой Евфросинии .

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы: [а]

на греческом койне
на сирийском

Генеалогия

Генеалогия в Евангелии от Матфея традиционно иллюстрировалась древом Иессея, показывающим происхождение Иисуса от Иессея , отца царя Давида.

Матфея 1:1-17

Матфей начинается с генеалогии Иисуса , изложенной в три этапа, каждый из 14 поколений: от Авраама до Давида , от Давида до Вавилонского плена и оттуда до законного отца Иисуса Иосифа, мужа Марии, его матери. Список открывается и заканчивается значимым титулом Иисуса как «Иисус Христос» ( 1:1 , 1:18 ; редко используется в Евангелии от Матфея). [4] Начальные слова Евангелия показывают, что оно написано евреем для еврейских читателей. [5] Генеалогия показывает, что Иисус происходит от семени Авраама и принадлежит к Дому Давида , и, таким образом, является их наследником. Евангелие также утверждает, что Иисус, по сути, Сын Божий, и Иосиф, таким образом, на самом деле не является отцом Иисуса. Однако юридически Иосиф является отцом Иисуса, и некоторые ученые утверждают, что юридическое отцовство имеет наибольшее значение. Ра Маклафлин утверждает, что центральным событием в этом отрывке на самом деле является усыновление Иисуса Иосифом (что обозначено тем, что он дал ребенку имя), что само по себе делает Иисуса подходящим для того, чтобы быть мессией из рода Давида. [6]

Раздел начинается с Авраама, который традиционно считается предком всех семей Земли. Затем он проходит через выдающихся персонажей Ветхого Завета Исаака , Иакова и Иуду . В отрывке также упоминаются братья Иуды, которые не имеют фактического места в генеалогии. Гандри утверждает, что они включены, потому что автор Матфея пытается изобразить народ Божий как братство. [7]

Есть несколько проблем с генеалогиями. Список здесь существенно отличается от списка в Луке 3 , где список от Вавилонского плена до деда Иисуса совершенно другой. Матфей пропускает несколько имен в частях, где генеалогия хорошо известна из других источников, Иоаким опущен в 1:11 и четыре имени выброшены из 1:8 . В отличие от большинства библейских генеалогий, генеалогия Матфея упоминает несколько фигур, не находящихся в прямой линии происхождения, включая четырех женщин: Фамарь , Раав , Руфь и Вирсавию .

Несколько теорий рассматривают эти вопросы. Одна из популярных теорий заключается в том, что, в то время как Матфей приводит генеалогию Иосифа и его отца Иакова, Лука подробно описывает генеалогию тестя Иосифа Илия . Таким образом, Матфей фокусируется на королевской родословной Иисуса, а не на точной биологической линии (которую, возможно, использовал Лука), к которой у него не было доступа. [8] Маклафлин утверждает, что, поскольку Иехония должен быть учтен в двух разных группах, чтобы составить «четырнадцать поколений» 1:17 , генеалогию здесь следует рассматривать не как исторически полный список, а как литературный прием, призванный подчеркнуть четыре важных события в истории Израиля : завет с Авраамом , завет с Давидом, вавилонское изгнание и особенно правление мессии, которое является предметом остальной части Евангелия. [6]

Другие ученые сомневаются в этих теориях, и большинство из тех, кто не верит в непогрешимость Библии, считают, что один или оба из пары исторически неточны. Генеалогия Луки содержит более реалистичное количество имен, учитывая временной период, а в списке Матфея также отсутствует паппонимическое именование, используемое в этот период. Гандри считает, что последняя часть списка Матфея является «большой фигурой речи». Он утверждает, что в то время было вполне приемлемо заполнять пробелы в историческом повествовании правдоподобным вымыслом. [7]

Рождение Иисуса

Евангелие от Матфея, глава 1 и часть главы 2 в Женевской Библии (16 век).

Матфея 1:18-25

Вторая часть Евангелия от Матфея 1 описывает некоторые события, предшествовавшие рождению Иисуса ( Матфея 2:1 [9] ). В то время как Лука и Матфей фокусируются на различных деталях, наиболее важные идеи, такие как непорочное зачатие и божественная природа Иисуса, являются общими. В отличие от рассказа Луки, Матфей фокусируется на характере Иосифа и на открытии Иосифом и его беспокойстве по поводу беременности его невесты «прежде, чем они сочетались», [10] и на послании ангела, говорящего Иосифу быть рядом с Марией, цитируя Исаию 7:14, предвещающую рождение Мессии.

В этом разделе внимание уделено Иосифу. Швейцарский теолог Эдуард Швейцер предполагает, что Матфей гораздо больше озабочен доказательством законного статуса Иисуса как пасынка Иосифа и, таким образом, законного наследника Давида , чем доказательством непорочного зачатия . Швейцер считает, что это свидетельствует о том, что предполагаемая аудитория Матфея была преимущественно еврейского происхождения, что продолжается на протяжении всего Евангелия, а важность ссылок на Ветхий Завет дает дополнительные доказательства. [11] Автор комментариев Дэвид Хилл считает, что цитата из Исайи была, по сути, центральным элементом, и считает, что вся последняя часть главы была написана, чтобы доказать, что история Иисуса соответствует пророчеству. [12]

Стендаль, напротив, рассматривает вторую часть этой главы как большую сноску к последней строке генеалогии, пространное объяснение того, почему Иосиф — всего лишь муж матери Иисуса, но также и почему Иисус — наследник Давида. Маклафлин утверждает, что Матфей признает, что пророчество, которое Исайя дал царю Ахазу в указанном отрывке Ветхого Завета, касалось девы, жившей в то время (а именно, жены Исайи) и ребенка (а именно, Махер-Шалал-Хаш-Баз), который родился как знак Ахазу ( Исайя 8:1 ), и он утверждает, что Матфей видел акт спасения , знаком которого было рождение Махер-Шалал-Хаш-Баз, как « тип » (или прообраз) спасения, которое придет через деву и ребенка, которых он описывал (а именно, Марию и Иисуса).

Другие комментаторы считают, что этот раздел следует присоединить ко второй главе , которая разделена на четыре раздела, каждый из которых посвящен отрывку из Ветхого Завета, и этот раздел часто рассматривается как первый из этих разделов. [13]

Стихи

Полный текст

В Библии короля Якова эта глава звучит так:

1 Родословие Иисуса Христа, сына Давидова, сына Авраамова.
2 Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова; Иаков родил Иуду и братьев его;
3 Иуда родил Фареса и Зару от Фамари; Фарес родил Есрома; Есром родил Арама;
4 Арам родил Аминадава; Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
5 Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;
6 Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от жены Урии;
7 Соломон родил Ровоама; Ровоам родил Авию; Авия родил Асу;
8 Аса родил Иосафата; Иосафат родил Иорама; Иорам родил Озию;
9 Озия родил Иоафама; Иоафам родил Ахаза; Ахаз родил Езекию;
10 Езекия родил Манассию; Манассия родил Амона; Амон родил Иосию;
11 Иосия родил Иехонию и братьев его, около того времени, как они были переселены в Вавилон.
12 По приведении в Вавилон, Иехония родил Салафииля; Салафииль родил Зоровавеля;
13 Зоровавель родил Авиуда; Авиуд родил Елиакима; Елиаким родил Азора;
14 Азор родил Садока; Садок родил Ахима; Ахим родил Елиуда;
15 Елиуд родил Елеазара; Елеазар родил Матфана; Матфан родил Иакова;
16 Иаков родил Иосифа, мужа Марии, от Которой родился Иисус, называемый Христос.
17 Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов.
18 Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
19 Иосиф же, муж Ее, будучи человек праведный и не желая выставлять Ее напоказ, хотел тайно отпустить Ее.
20 Но когда он помыслил это, — се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов, не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго.
21 Родит же Сына, и наречешь Ему имя: Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22 А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что значит: с нами Бог.
24 Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою,
25 и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца; и он нарек Ему имя: ИИСУС.

Примечания

  1. ^ В сохранившемся Александрийском кодексе эта глава отсутствует из-за пробела .

Ссылки

  1. Кьюретон, У. (1858) Остатки очень древней редакции четырех Евангелий на сирийском языке, доселе неизвестной в Европе, Лондон.
  2. Брюс М. Мецгер (1977), III. Древнесирийская версия, в Брюс М. Мецгер (ред.), Ранние версии Нового Завета (Clarendon Press; Оксфорд), стр. 36–48.
  3. Брюс М. Мецгер , Ранние версии Нового Завета: их происхождение, передача и ограничения (Oxford University Press, 1977), стр. 50.
  4. ^ Кинер 1999, стр. 75.
  5. Комментарий Элликотта для английских читателей к Евангелию от Матфея 1, дата обращения 21 ноября 2016 г.
  6. ^ ab McLaughlin, R., «Усыновление Иисуса: по Матфею 1:1-25» Reformed Perspectives Magazine , т. 7, № 35, 2005
  7. ^ ab Gundry, Robert H. Matthew: a Commentary on his Literary and Theological Art , Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.
  8. Кинер 1999, стр. 76.
  9. ^ Матфея 2:1
  10. ^ Матфея 1:18
  11. ^ Швейцер, Эдуард, Благая весть от Матфея , Атланта: John Knox Press, 1975
  12. ^ Хилл, Дэвид, Евангелие от Матфея . Гранд-Рапидс: Eerdmans, 1981
  13. ^ Франс, РТ Евангелие от Матфея: Введение и комментарий. Лестер: Inter-Varsity, 1985.

Источники

Внешние ссылки