Древнекорейский язык (северокорейское название: 고대 조선어 ; южнокорейское название: 고대 한국어 ) — первый исторически задокументированный этап развития корейского языка [1] , типичным представителем которого является язык периода Объединённого Силла (668–935).
Границы древнекорейской периодизации остаются спорными. Некоторые лингвисты классифицируют скудно засвидетельствованные языки Трёх корейских королевств как варианты древнекорейского, в то время как другие сохраняют этот термин только для языка Силла . Древнекорейский традиционно заканчивается падением Силла в 935 году. Это также недавно было оспорено южнокорейскими лингвистами, которые выступают за продление древнекорейского периода до середины тринадцатого века, хотя эта новая периодизация ещё не полностью принята. В этой статье основное внимание уделяется языку Силла до десятого века.
Древнекорейский язык плохо засвидетельствован. Из-за скудности и низкого качества источников современные лингвисты имеют «немного больше, чем смутное представление» [2] характеристик древнекорейского языка. Единственные сохранившиеся литературные произведения — это чуть более дюжины народных поэм, называемых хянга . Хянга использует письмо хянчхаль . Другие источники включают надписи на стелах и деревянных табличках, толкования буддийских сутр и транскрипцию личных и географических названий в работах, написанных на классическом китайском языке. Все методы древнекорейского письма опираются на логографические китайские иероглифы , используемые либо для толкования значения, либо для приблизительного воспроизведения звучания корейских слов. Таким образом, фонетическая ценность сохранившихся древнекорейских текстов непрозрачна. Его фонемный инвентарь, по-видимому, включал меньше согласных, но больше гласных, чем среднекорейский . По своей типологии это был субъект-объект-глагол , агглютинативный язык, как и среднекорейский, и современный корейский. Однако считается, что древнекорейский язык отличался от своих потомков некоторыми типологическими особенностями, включая наличие клаузальной номинализации и способность склоняемых глагольных корней появляться изолированно.
Несмотря на попытки связать этот язык с предполагаемой алтайской семьей и особенно с японскими языками , никаких связей между древнекорейским и каким-либо некорейским языком не было бесспорно продемонстрировано.
Древнекорейский язык обычно определяется как древний корейский язык государства Силла (57 г. до н. э. – 936 г. н. э.), [3] особенно в период его объединения (668–936 гг.). [4] [5] Протокорейский язык , гипотетический предок корейских языков, понимаемый в основном через внутреннюю реконструкцию более поздних форм корейского языка, [6] следует отличать от фактически исторически засвидетельствованного языка древнекорейского языка. [7]
Древнекорейское семантическое влияние может присутствовать даже в самой старой обнаруженной надписи Силла, классической китайскоязычной стеле, датируемой 441 или 501 годом. [8] Корейский синтаксис и морфемы впервые наглядно засвидетельствованы в текстах Силла середины-конца шестого века, [9] [10] и использование таких народных элементов становится более обширным к периоду объединения. [11]
Первоначально только одно из трех королевств Кореи , Силла достигло господства в шестом веке при монархах Пёпхыне и Чинхыне . [12] После еще одного столетия конфликта короли Силла объединились с Китаем династии Тан, чтобы уничтожить два других королевства — Пэкче в 660 году и Когурё в 668 году — и объединить южные две трети Корейского полуострова под своей властью. [13] Эта политическая консолидация позволила языку Силла стать лингва-франка полуострова и в конечном итоге привела к исчезновению языков Пэкче и Когурё, оставив последний только в качестве субстрата в более поздних корейских диалектах. [14] Таким образом, среднекорейский язык, а следовательно, и современный корейский язык, являются прямыми потомками древнекорейского языка Силла. [15] [16] [a]
Сохранилось мало данных о языках двух других королевств, [19] но большинство лингвистов сходятся во мнении, что оба они были связаны с языком Силла. [20] [21] [22] [b] Мнения расходятся относительно того, следует ли классифицировать языки Когурё и Пэкче как древнекорейские варианты или как родственные, но независимые языки. Ли Ки Мун и С. Робертс Рэмси в 2011 году утверждают, что доказательств взаимопонимания недостаточно, и что лингвисты должны «относиться к фрагментам трех языков как к представляющим три отдельных корпуса». [25] Ранее в 2000 году Рэмси и Иксоп Ли отметили, что эти три языка часто объединяют в древнекорейский, но указывают на «очевидные различия» и идентифицируют силлан как древнекорейский «в самом прямом смысле». [26] Нам Пунг-хен и Александр Вовин , с другой стороны, классифицируют языки всех трех королевств как региональные диалекты древнекорейского. [22] [27] Другие лингвисты, такие как Ли Сынджэ, объединяют языки Силла и Пэкче как древнекорейский, исключая язык Когурё. [28] Список LINGUIST указывает Силла как синоним древнекорейского, признавая, что этот термин «часто используется для обозначения трех различных языков». [29]
Силла начала затяжной упадок в конце восьмого века. К началу десятого века Корейский полуостров снова был разделен на три враждующих государства : государство Силла и два новых королевства, основанных местными магнатами. Корё , одно из последних, добилось капитуляции двора Силла в 935 году и воссоединило страну в следующем году. [30] Политическим и культурным центром Кореи с этого времени стала столица Корё Кэгён (современный Кэсон ), расположенная в центральной Корее. Престижный диалект корейского языка также перешел от языка юго-восточной части Силла к центральному диалекту Кэгён в это время. [15] [16] После работы Ли Ки Муна в 1970-х годах конец древнекорейского языка традиционно связывают с этим изменением политического центра страны в десятом веке. [5] [31]
В 2003 году южнокорейский лингвист Нам Пунг-хён предложил, что древнекорейский период следует продлить до середины тринадцатого века. [27] Аргументы Нама сосредоточены на корейских глоссах к буддийскому канону. Он выявляет грамматические общности между текстами периода Силла и глоссами до тринадцатого века, которые контрастируют со структурами глосс после тринадцатого века и среднекорейского языка пятнадцатого века. Такие изменения тринадцатого века включают изобретение специальных условных маркеров наклонения, ограничение бывших номинализирующих суффиксов -n и -l только атрибутивными функциями , стирание различий между номинальным и глагольным отрицанием и утрату суффикса -ms , отмечающего сущность . [32]
Тезис Нама становится все более влиятельным в корейской академии. [33] [34] В обзоре 2012 года Ким Юпхум отмечает, что «недавние исследования имеют тенденцию делать тринадцатый век конечной датой [для древнекорейского языка]... Можно подумать, что общая периодизация истории корейского языка, в которой [только язык] до основания Корё считается древнекорейским, нуждается в пересмотре». [33] Российско-американский лингвист Александр Вовин также считает данные двенадцатого века примерами «позднего древнекорейского языка». [35] [36] С другой стороны, такие лингвисты, как Ли Сынджэ и Хван Сон Ёп [37], продолжают использовать старую периодизацию, как и основные недавние англоязычные источники, такие как History of the Korean Language 2011 года [15] и Blackwell Handbook of Korean Linguistics 2015 года . [4]
Единственная корейскоязычная литература, сохранившаяся со времен Силла, — это народные поэмы, которые теперь называются хянга ( кор . 향가 ; ханча鄕 歌), что буквально означает «местные песни». [38]
Хянга, по-видимому, был процветающим жанром в период Силла, с королевской антологией, изданной в 888 году. [38] Эта антология сейчас утеряна, и сохранилось только двадцать пять произведений. Четырнадцать записаны в Самгук юса , истории, составленной в 1280-х годах монахом Ирёном , [39] вместе с прозаическими введениями, которые подробно описывают, как поэма была составлена. [40] Эти введения датируют произведения периодом между 600 и 879 годами. Однако большинство поэм Самгук юса относятся к восьмому веку. [38] Еще одиннадцать хянга , составленных в 960-х годах буддийским монахом Гюнё , [38] сохранились в биографии мастера 1075 года. [41] Ли Ки Мун и Рэмси считают, что хянга Кюнё также представляет собой «поэзию Силла», [38] хотя Нам Пхун Хён настаивает на существенных грамматических различиях между работами Самгук юса и работами Кюнё. [42]
Поскольку между составлением произведений хянга и составлением тех произведений, в которых они сохранились, прошли столетия, могли произойти текстовые искажения. [43] [44] Некоторые поэмы, которые Ирён относит к периоду Силла, теперь считаются работами эпохи Корё . [45] [46] Нам Пунг-хён, тем не менее, считает большинство поэм Самгук юса надежными источниками древнекорейского языка, поскольку Ирён, должно быть, изучал буддийский канон через «очень консервативный» диалект и, таким образом, полностью понимал язык Силла. [47] Другие ученые, такие как Пак Ёнсик, указывают на грамматические элементы тринадцатого века в поэмах, признавая, что общая структура текстов хянга является древнекорейской. [48]
Хянга уже не могла читаться в период Чосон (1392–1910). [49] Современное изучение древнекорейской поэзии началось с японских учёных в период японской колонизации (1910–1945), когда Синпэй Огура стал пионером первых реконструкций всех двадцати пяти хянга в 1929 году. [50] [ 51] Самые ранние реконструкции корейского учёного были сделаны Ян Чу-донгом в 1942 году и исправили многие ошибки Огуры, например, правильно определив只как фонограмму для *-k. [52] Анализ Ким Ван-джина в 1980 году установил многие общие принципы орфографии хянга . [53] [54] Интерпретации хянга после 1990-х годов, такие как интерпретация Нам Пунг-хёна в 2010-х годах, опираются на новое понимание ранней корейской грамматики, предоставленное недавно обнаруженными текстами Корё. [55] [56]
Тем не менее, многие стихотворения остаются плохо понятыми, а их фонология особенно неясна. [57] Из-за непрозрачности данных, еще с самых ранних японских исследователей [58] было принято, что ученые транскрибируют свои реконструкции хянга , используя среднекорейский лексикон , и некоторые лингвисты продолжают анахронично проецировать даже нелексические среднекорейские элементы в своих анализах. [59]
Надписи Силла также документируют древнекорейские элементы. Идиосинкразический китайский словарь, предполагающий влияние местного языка, обнаруживается даже в старейшей сохранившейся надписи Силла, стеле в Пхохане, датируемой либо 441, либо 501 годом . [8] Однако эти ранние надписи включали «немного больше, чем тонкие изменения классического китайского синтаксиса». [9]
Надписи шестого и седьмого веков показывают более полно развитые стратегии представления корейского языка китайскими иероглифами. Некоторые надписи представляют функциональные морфемы напрямую через семантические китайские эквиваленты. [9] Другие используют только классический китайский словарь, но переупорядочивают их полностью в соответствии с корейским синтаксисом. Например, стела 551 года, увековечивающая строительство форта в Кёнджу , пишет «начать строить» как作始(дословно «строить начать»), а не как правильно в классическом китайском始作(дословно «начать строить»), что отражает порядок слов в корейском языке «субъект-объект-глагол» . [60] Камень обета Имсин, воздвигнутый либо в 552, либо в 612 году, [9] также является иллюстративным:
Были обнаружены и другие эпиграфы шестого века, в которых китайский словарь организован с использованием корейского синтаксиса и используются китайские семантические эквиваленты для определенных корейских функциональных морфем, включая стелы с королевскими указами или в честь общественных работ, а также наскальные надписи шестого века, оставленные в Ульджу королевскими особами во время турне. [62] [63] Некоторые надписи периода Объединенного Силла продолжают использовать только слова из классического китайского языка, даже если они упорядочивают их в соответствии с корейской грамматикой. [64] Однако большинство надписей этого периода пишут древнекорейские морфемы более явно, полагаясь на китайские семантические и фонетические эквиваленты. [11] Эти надписи эпохи Объединенного Силла часто носят буддийский характер и включают материал, вырезанный на статуях Будды, храмовых колоколах и пагодах . [64]
Древние корейские писцы часто писали на бамбуковых и деревянных дощечках, называемых мокган . [65] К 2016 году археологи обнаружили 647 мокган , из которых 431 дощечка была из Силла. [66] Мокган являются ценными первоисточниками, поскольку они были в основном написаны и отражают заботы низших должностных лиц, в отличие от других текстов, которые доминируют в высшей элите. [65] Поскольку большинство обнаруженных текстов представляют собой описи продуктов, они также предоставляют в противном случае редкую информацию о числительных, классификаторах и нарицательных именах. [67]
Современные исследования мокганов начались в 1975 году. [68] С развитием науки инфракрасной визуализации в 1990-х годах стало возможным прочитать многие ранее неразборчивые тексты, [69] а полный каталог ранее обнаруженных листков был опубликован в 2004 году. С момента его публикации ученые активно использовали данные мокганов как важный первоисточник. [70]
Мокганы подразделяются на две основные категории. [71] Большинство сохранившихся листков — это тэг мокганы , [72] которые прикреплялись к товарам во время транспортировки и содержат количественные данные о рассматриваемом продукте. [72] Документы мокганы , с другой стороны, содержат административные отчеты местных чиновников. [71] Документы мокганы увеличенной длины были распространены до завоевания Силла других королевств, но мокганы периода объединения в основном являются тэг мокганами . [73] Небольшое количество текстов не принадлежит ни к одной из групп; к ним относятся фрагментарная поэма хянга , обнаруженная в 2000 году [71] и то, что может быть ритуальным текстом, связанным с поклонением Королю Дракона . [74] [d]
Самое раннее прямое свидетельство о древнекорейском языке содержится в документе середины шестого века «мокган», впервые полностью расшифрованном Ли Сынджэ в 2017 году. [10] Этот листок, содержащий отчет деревенского вождя высокопоставленному чиновнику, [76] составлен в соответствии с корейским синтаксисом и включает четыре бесспорных примера древнекорейских функциональных морфем (приведены ниже жирным шрифтом), а также несколько потенциальных содержательных слов. [10]
Древние корейские глоссы были обнаружены в изданиях буддийских работ на китайском языке восьмого века. [78] [79] Подобно японской традиции канбун , [80] эти глоссы предоставляют древнекорейские падежные маркеры существительных, суффиксы словоизменения и фонограммы, которые помогли бы корейским изучающим читать классический китайский текст на их родном языке. [81] Примеры этих трех видов использования глоссов, найденных в издании Аватамсака Сутры 740 года (ныне хранящемся в Тодай-дзи , Япония), приведены ниже. [81]
В Тодайдзи также были обнаружены части переписного регистра Силла с древнекорейскими элементами, вероятно, датируемые 755 годом, но, возможно, также 695, 815 или 875 годом . [86]
Хотя в классическом китайском корейские истории Samguk sagi и Samguk yusa предлагают древнекорейские этимологии для некоторых местных терминов. Надежность этих этимологий остается спорной. [87]
Некорейские тексты также предоставляют информацию о древнекорейском языке. Отрывок из Книги Лян , китайской истории седьмого века, транскрибирует семь слов Силла: термин для «укрепления», два термина для «деревни» и четыре термина, связанных с одеждой. Три из слов, связанных с одеждой, имеют среднекорейские когнаты, но остальные четыре слова остаются «неинтерпретируемыми». [88] Японская история восьмого века Нихон Сёки также сохраняет одно предложение на языке Силла, по-видимому, своего рода клятву, хотя ее значение можно угадать только из контекста. [89]
Samguk sagi , Samguk yusa и китайские и японские источники транскрибируют многие имена собственные из Силла, включая личные имена, названия мест и титулы. Они часто даются в двух вариантных формах: одна, которая транскрибирует древнекорейские фонемы, используя китайские иероглифы как фонограммы , и другая, которая переводит древнекорейские морфемы, используя китайские иероглифы как логограммы . Это особенно верно для названий мест; они были стандартизированы королевским указом в 757 году, но источники сохраняют формы как до, так и после этой даты. Сравнивая их, лингвисты могут вывести значение многих древнекорейских морфем. [90]
Современный корейский язык имеет свои собственные произношения китайских иероглифов, называемые сино-корейскими. [92] Хотя некоторые сино-корейские формы отражают древнекитайское или раннее мандаринское произношение, большинство современных лингвистов полагают, что доминирующий слой сино-корейского происходит от среднекитайского престижного диалекта Чанъань во времена династии Тан . [93] [94] [95] [g]
Так как китайско-корейский язык берет свое начало в восприятии носителями древнекорейского языка среднекитайских фонов , [97] элементы древнекорейской фонологии могут быть выведены из сравнения китайско-корейского со среднекитайским. [9] Например, среднекитайский, среднекорейский и современный корейский языки имеют фонематическое различие между неаспирированным велярным смычным /k/ и его аспирированным эквивалентом /kʰ/ . Однако оба они регулярно отражаются в китайско-корейском языке как /k/ . Это говорит о том, что /kʰ/ отсутствовал в древнекорейском. [98]
Древнекорейскую фонологию можно также исследовать с помощью древнекорейских заимствований из других языков, включая среднемонгольский [99] и особенно древнеяпонский [100] .
Все древнекорейские тексты были написаны с помощью китаографических систем , в которых китайские иероглифы заимствованы как по семантическим, так и по фонетическим значениям для представления разговорного языка. [101] Самые ранние тексты с древнекорейскими элементами используют только классические китайские слова, переупорядоченные для соответствия корейскому синтаксису, и не представляют родные морфемы напрямую. [9] В конце концов, корейские писцы разработали четыре стратегии для записи своего языка с помощью китайских иероглифов:
Часто бывает трудно определить, какой из методов транскрипции использует определенный персонаж в данном тексте. [106] Например, Нам 2019 дает следующую интерпретацию последней строки поэмы хянга Анмин-га (756): [107]
В тексте этой строки использованы все четыре стратегии:
В древнекорейском языке большинство содержательных морфем записываются с помощью SAL, в то время как PAP используются для функциональных суффиксов . [108] В корейской науке эта практика называется hunju eumjong ( кор . 훈주음종 ; ханджа訓 主音從), буквально «логограмма является главной, фонограммы следуют». [109] В поэме восьмого века Heonhwa-ga , приведенной ниже, например, склоняемый глагол獻乎理音如 давать - INTENT - PROSP - ESSEN - DEC начинается с SAL獻«давать», за которым следуют три PAP и конечный SAP, которые обозначают наклонение, аспект и существенность. [110] Hunju eumjong является определяющей характеристикой орфографии Силла [111] и, по-видимому, не встречается в Baekje mokgan . [112]
Другая тенденция древнекорейского письма называется mareum cheomgi ( кор . 말음첨기 ; ханджа : 末音添記), буквально «конечные звуки, транскрибированные дополнительно». Фонограмма используется для обозначения конечного слога или кодовой согласной корейского слова, уже представленного логограммой. [113] Гендель использует аналогию с «-st» в английском 1st для «first». [114] Поскольку конечная фонограмма может представлять один согласный, древнекорейское письмо имеет алфавитные свойства. [115] Примеры mareum cheomgi приведены ниже.
В отличие от современных сино-корейских, большинство из которых происходит от среднекитайского, древнекорейские фонограммы были основаны на древнекитайском произношении символов. Например, символы с среднекитайским начальным *j использовались для транскрипции древнекорейского плавного , отражая тот факт, что начальный *j произошел от древнекитайского *l . Символы所и朔имели одинаковую гласную в древнекорейской орфографии, что было верно в древнекитайском, где оба имели *a , но не в среднекитайском, где первый имел дифтонг *ɨʌ , а последний *ʌ . [123]
Отчасти из-за этой архаичности некоторые из наиболее распространенных древнекорейских фонограмм лишь частично связаны со среднекитайским или китайско-корейским фонетическим значением иероглифа. Ки-Мун Ли и С. Роберт Рэмси приводят шесть примечательных примеров этих «проблемных фонограмм», приведенных ниже. [124]
Писцы Силла также разработали свои собственные символы, не найденные в Китае. Это могли быть как логограммы, так и фонограммы, как показано в примерах ниже. [138]
Корейская синографическая письменность традиционно подразделяется на три основные системы: иду , кугёль и хянчхаль . Первая, иду , использовалась в основном для перевода. В своей завершенной форме после древнекорейского периода она включала переупорядочивание классического китайского текста в корейский синтаксис и добавление корейских функциональных морфем по мере необходимости, в результате чего была создана «сильно китаизированная формальная форма письменного корейского языка». [139] [140] Система кугёль была создана для облегчения понимания классических китайских текстов путем предоставления корейских глоссов. [141] Она делится на интерпретирующий кугёль до тринадцатого века , где глоссы предоставляют достаточно информации для чтения китайского текста на корейском языке, и более поздний последовательный кугёль , которого недостаточно для полного перевода. [142] Наконец, хянчхаль относится к системе, используемой для записи чисто древнекорейских текстов без ссылки на классические китайские тексты. [143] Однако Ли Ки-Мун и С. Роберт Рэмси отмечают, что в древнекорейский период иду и хянчхаль были «различны по своему назначению», но включали «одинаковые стратегии транскрипции». [143] Обзор корейской науки Су Чон-хака 2011 года также предполагает, что большинство современных корейских лингвистов считают, что эти три слова включают «одинаковые концепции», а основные различия между ними заключаются в цели, а не в структурных различиях. [144]
Фонетическая система древнекорейского языка не может быть установлена «с какой-либо определенностью» [145] , и ее изучение в значительной степени опирается на отслеживание элементов фонологии среднекорейского языка (СК). [146]
Среднекорейский язык пятнадцатого века был языком тонального или акцентного звучания , в орфографии которого различались три тона: высокий, восходящий и низкий. [147] Восходящий тон анализируется как низкий тон, за которым следует высокий тон в биморном слоге. [148]
Среднекитайский язык также был тональным с четырьмя тонами : ровным, восходящим, уходящим и входящим. Тоны китайско-корейского языка пятнадцатого века частично соответствуют среднекитайским. Китайские слоги с ровным тоном имеют низкий тон в среднекорейском; слоги с восходящим или уходящим тоном — восходящий тон; а слоги с входящим тоном — высокий тон. Эти соответствия предполагают, что в древнекорейском языке была некоторая форма супрасегментных согласных, согласующаяся со среднекитайскими, возможно, тональная система, похожая на среднекорейскую. [149] Фонетические глоссы в буддийских текстах Силла показывают, что уже в восьмом веке китайско-корейский язык включал три тональные категории и не различал восходящие и уходящие тоны. [150]
С другой стороны, такие лингвисты, как Ли Ки Мун и С. Робертс Рэмси, утверждают, что изначально древнекорейский язык имел более простую просодию, чем среднекорейский, и что влияние китайских тонов было одной из причин корейского тоногенеза. [151] Гипотеза о том, что древнекорейский язык изначально не имел фонематического тона, подтверждается тем фактом, что большинство среднекорейских существительных соответствуют тональной модели, [151] тенденцией древних корейских писцов транскрибировать древнекорейские имена собственные китайскими иероглифами ровного тона, [152] и знаками ударения на корейских именах собственных, данными японской историей Нихон Сёки , которые предполагают, что древние корейцы различали только входящий тон среди четырех китайских тонов. [153]
В среднекорейском языке была сложная структура слогов , допускавшая кластеры из трех согласных в начальной позиции [154] и двух согласных в конечной позиции [155] , а также гласные трифтонги [156] . Однако многие слоги со сложной структурой возникли в результате слияния нескольких слогов, как показано ниже.
Среднекорейские закрытые слоги с биморным «восходящим тоном» отражают изначально двусложную форму CVCV, в которой конечный гласный был редуцирован, [161] и некоторые лингвисты предполагают, что древнекорейский язык или его предшественник изначально имел структуру слога CV, как в японском языке, со всеми кластерами и кодовыми согласными, образованными в результате редукции гласных позже. [162] Однако существуют веские доказательства существования кодовых согласных даже в самых ранних свидетельствах корейского языка, особенно в орфографии mareum cheomgi . [163]
С другой стороны, считается, что среднекорейские согласные кластеры не существовали в древнекорейском языке и образовались после XII века с утратой промежуточных гласных. [158] Таким образом, древнекорейский язык имел более простую структуру слогов, чем среднекорейский.
Согласный инвентарь среднекорейского языка пятнадцатого века приводится здесь, чтобы помочь читателям понять следующие разделы о согласных древнекорейского языка. Это не согласные древнекорейского языка, а его потомка пятнадцатого века.
Три из девятнадцати среднекорейских согласных не могли встречаться в начальной позиции слова: /ŋ/ , /β/ и /ɣ/ . [167] Только девять согласных были разрешены в слоге coda. Аспирация была потеряна в позиции coda; coda /ts/ слилась с /s/ ; [168] и /β/ , /ɣ/ , /h/ , а усиленные согласные не могли встречаться в качестве coda. [169] Coda /z/ сохранялась только внутри слова и когда за ней следовал другой звонкий фрикативный согласный; в противном случае она сливалась с /s/ . [168]
Китайско-корейские данные свидетельствуют о том, что не было никаких существенных различий между древнекорейскими и среднекорейскими носовыми звуками. [170]
Среднекитайский приступ *ŋ отражен в китайско-корейском как нулевой инициал, в то время как и китайские, и корейские транскрипции древнекорейских терминов систематически избегают символов с приступом *ŋ . Таким образом, среднекорейские фонотаксические ограничения на /ŋ/, по-видимому, остались верными и для древнекорейского. [171]
В Самгук Саги иногда чередуются носовые начальные и жидкие начальные символы при транскрипции одного и того же слога одного и того же имени собственного. Это говорит о том, что в древнекорейском языке могло быть правило сандхи , по которому носовые могли становиться жидкими или наоборот при определенных обстоятельствах. [172]
Среднекорейская серия придыхательных смычных и аффрикат развилась в результате слияния согласных кластеров, включающих /h/ или велярный шумный , которые, в свою очередь, образовались в результате потери промежуточных гласных. [173] В какой степени этот процесс произошел в древнекорейский период, до сих пор остается предметом споров.
В среднекитайском языке существовало фонетическое различие между придыхательными и непридыхательными смычными. Это несколько нерегулярно отражено в китайско-корейском.
На основе этого переменного отражения среднекитайских придыхательных звуков, считается, что в корейском языке сначала развились зубные придыхательные звуки *tsʰ и *tʰ , затем *pʰ и, наконец, *kʰ . [175] Часто считается, что *kʰ отсутствовал, когда был создан китайско-корейский язык. [175]
Писцы Силла использовали аспирированные начальные символы лишь изредка. [176] Когда они это делали, аспирированные часто заменялись неаспирированными эквивалентами. Например, стандартизация названий мест 757 года иногда включала замену аспирированных фонограмм на неаспирированные, или наоборот. [177] Это говорит о том, что аспирация любого рода могла отсутствовать в древнекорейском языке, [176] или что аспирированные остановки могли существовать в свободной вариации с неаспирированными, но не были отдельными фонемами. [177] С другой стороны, Ги Мун Ли и С. Робертс Рэмси утверждают, что орфография Силла подтверждает существование в древнекорейском языке по крайней мере зубных аспирированных как фонем. [175]
Между тем, Нам Пунг-хён полагает, что в древнекорейском языке были *kʰ и *tsʰ , но могли отсутствовать *pʰ и *tʰ , отмечая при этом, что функциональная нагрузка придыхательных звуков была «крайне низкой» [146] .
Некоторые символы с начальной *k в среднекитайском языке отражены в китайско-корейском как /h/ . И наоборот, некоторые примеры среднекитайской начальной *ɣ~*ɦ , обычно заимствованной как китайско-корейская /h/ , встречаются как китайско-корейская /k/ . Это может быть связано с тем, что корейцы ошибочно приписывали одну и ту же начальную согласную символам, которые действительно разделяют фонетический радикал , но на практике имели разные среднекитайские инициалы. [178] С другой стороны, это может отражать велярное значение для древнекорейского предка среднекорейского /h/ . Корейские ученые часто предлагают древнекорейский велярный фрикативный *x как предок среднекорейского /h/ . [179] [180]
Некоторые орфографические чередования предполагают, что писатели Силла не различали среднекитайский начальный *k и начальный *ɣ~*ɦ , хотя лингвист Марк Мияке скептически относится к этим доказательствам, [181] в то время как некоторые среднекорейские алломорфы чередуются между /h/ и велярным. Лингвист Вэй Гофэн предполагает, что древнекорейские фонемы *k и *h имели перекрывающиеся распределения, причем аллофоны, такие как *x, были общими для обеих фонем. [182] Александр Вовин также утверждает посредством внутренней реконструкции , что интервокальный *k в раннем корейском языке смягчился до среднекорейского /h/ . [183]
В некоторых транскрипциях корейских имен собственных до периода Единой Силлы китайские аффрикаты и фрикативные сибилянты кажутся взаимозаменяемыми. Это было интерпретировано как некоторая стадия древнекорейского языка, в которой отсутствовало среднекорейское различие между /ts/ и /s/ . Однако поэмы хянга последовательно различают аффрикаты и фрикативные звуки, в то время как китайское различие между ними добросовестно сохранено в китайско-корейской фонологии. Таким образом, корейцы четко различали /ts/ и /s/ к восьмому веку, и Марк Мияке ставит под сомнение идею о том, что в корейском языке когда-либо была стадия, когда аффрикаты и фрикативные звуки не различались. [184]
В среднекорейском языке была только одна плавная фонема, которая варьировалась между [l] и [ɾ] . В древнекорейском языке, однако, было две отдельные плавные фонемы. В древнекорейской орфографии эта первая плавная фонема была представлена PAP尸, древнекитайское значение которой было *l̥[ə]j, а вторая фонема — PAP乙, древнекитайское значение которой было *qrət. [125] [185] Помимо этой орфографической вариации, различие между плавными фонемами также предполагается тональным поведением среднекорейских глагольных основ, оканчивающихся на /l/ . [186]
По словам Александра Вовина, Ли Ки Мун утверждает, что尸представлял /r/, а乙представлял /l/ . Вовин считает это утверждение «неприемлемым» и «противоречащим здравому смыслу», особенно учитывая реконструированное древнекитайское произношение обоих символов, и вместо этого предполагает, что尸представлял /l/, в то время как乙обозначал ротический звук . [187] Рэмси и Нам Пунг-хён оба согласны с гипотезой Вовина. [186] [188]
Падежные показатели в древнекорейском языке следующие:
Другие аффиксы:
Произношение, указанное в скобках, взято из среднекорейского языка (中世國語, 중세국어). Буква ʌ используется для обозначения произношения « ㆍ » (arae-a), которое в современном корейском языке устарело.
Три древнекорейских числительных засвидетельствованы в текстах хянга : один, два и тысяча. Все три встречаются в Docheonsugwaneum-ga , в то время как слово для обозначения одного также засвидетельствовано идентично в Jemangmae-ga . [189] В Cheoyong-ga используется несколько иная форма для «двух», [189] хотя вряд ли это подлинно Силла. [190] Данные mokgan , обсуждаемые в Lee Seungjae 2017, предполагают, что кратные десяти могли упоминаться с помощью китайских заимствований, но что местные термины использовались для однозначных чисел. [191] Работа Ли о mokgan дает слова из Силла для четырех из последних: один, три, четыре и пять. [192] Орфография древнекорейских числительных, как в текстах хянга , так и в текстах mokgan , отмечена принципом hunju eumjong , типичным для Силла. [193]
Древнекорейские однозначные числительные даны с эквивалентами пятнадцатого века и современного корейского языка ниже. Также даны современные корейские термины, используемые для обозначения возраста крупного рогатого скота, которые Ли Сынджэ считает более тесно связанными со древнекорейскими формами. [194]
Некоторые лингвисты предполагают, что древнекорейский язык может быть частью ныне дискредитированной языковой семьи алтайских языков , хотя это утверждение является спорным и не принимается современными лингвистами. [197] Другая гипотеза гласит, что древнекорейский язык связан с японскими языками , [198] но это утверждение также в целом не принимается. [199] Менее известная и устаревшая гипотеза предполагает связь с дравидийскими языками (см. Дравидо-корейские языки ). [200]
Heonhwa -ga — это четырёхстрочная хянга начала восьмого века, сохранившаяся в Samguk yusa . Повествование Samguk yusa повествует о том, что леди Суро, прекрасная жена местного магистрата, однажды наткнулась на скалу высотой в тысячу чжан , увенчанную цветками азалии . Леди Суро спросила, не сорвёт ли кто-нибудь из её окружения несколько азалий, но никто не захотел. Однако, услышав её слова, старик, который вёл корову рядом со скалой, подарил ей цветы, напевая Heonhwa -ga . [201] [202] Нам Пунг-хён считает песню «относительно лёгкой для интерпретации» из-за её короткой длины, предоставленного контекста и её последовательной орфографии хунджу ымджонг . [202]
Реконструкция Heonhwa-ga в этой статье следует работе Nam 2010, [110] частично переведенной на английский язык Николасом Трантером в Nam 2012b. [45] Расшифровка Nam воспроизводит грамматику древнекорейского языка, но со среднекорейскими значениями для древнекорейских морфем. Элементы, выделенные жирным шрифтом, являются фонограммами. [45] [n]