stringtranslate.com

Китайская индонезийская кухня

Уличный торговец велосипедами Сиомай в районе Глодок , китайском квартале Джакарты.

Китайская индонезийская кухня ( индонезийский : Масакан Тионгхоа-Индонезия , упрощенный китайский :印尼中华料理; традиционный китайский :印尼中華料理; пиньинь : yìnní zhōnghuá liàolǐ ; Pe̍h-ōe-jī : Ìn-nî Лиау-ли ) характеризуется смесь китайского с местным индонезийским стилем . Китайские индонезийцы , в основном потомки ханьцев , говорящих на этнических хоккиенах и хакка , принесли свое наследие китайской кухни и модифицировали некоторые блюда, добавив индонезийские ингредиенты, такие как кекап манис (сладкий соевый соус), пальмовый сахар , арахисовый соус , перец чили. , сантан ( кокосовое молоко ) и местные специи образуют гибридную китайско-индонезийскую кухню. Некоторые блюда и пирожные имеют тот же стиль, что и в Малайзии и Сингапуре , известный в Перанакане как кухня Ньонья .

Наследие китайской кухни

Китайско-индонезийская кухня

Китайское влияние очевидно в индонезийской еде . Популярные китайские индонезийские блюда включают бакми , ми аям , пангсит , баксо , лумпия , кветиау горенг и ми горенг . [1]

Китайская кулинарная культура особенно очевидна в индонезийской кухне через заимствованные слова хоккиен, хакка и кантонский диалект , используемые для обозначения различных блюд. [2] Слова, начинающиеся с бак (), означают наличие мяса, например бакпаумясная булочка »); слова, оканчивающиеся на cai (), обозначают овощи, например, pecaiкитайская белокочанная капуста ») и cap cai («овощная смесь»). [3] Также ми или ми () означают лапшу , как в ми горенг («жареная лапша»).

Большинство этих заимствований для обозначения блюд и их ингредиентов имеют хоккиенское происхождение и используются в индонезийском языке и разговорной речи крупных городов. Поскольку они стали неотъемлемой частью местного языка, многие индонезийцы и этнические китайцы не признают своего хоккиенского происхождения. Некоторые из популярных индонезийских блюд, таких как наси горенг , ми горенг, бихун, кветиау, лумпия и бакпиа, могут быть связаны с китайским влиянием. Некоторые продукты питания и ингредиенты входят в ежедневный рацион как коренного, так и этнического китайцев в качестве гарнира к рису, основному продукту питания на большей части территории страны. [4]

Китайское влияние настолько очевидно в городах с крупными китайскими поселениями со времен колониальной эпохи, особенно в Джакарте, Чиребоне, Семаранге, Сурабае, Медане, Батаме, Бангке, Палембанге, Сингкаванге и Понтианаке. В результате в этих городах было разработано множество рецептов ми (лапша) и таху (тофу). Китайское влияние настолько очевидно в кухне народа бетави (коренных жителей Джакарты), что в основном она сформировалась как перанаканская культура, в результате чего народ бетави стал считать своими блюда китайских индонезийцев, такие как асинан и руджак джухи . В определенной степени яванцы в Семаранге, Соло и Сурабае также охотно впитывают китайские кулинарные влияния, в результате чего они также считают своими блюда с китайским влиянием, такие как ми горенг, лумпия, баксо и таху гунтинг .

Поскольку еда настолько распространена в китайской культуре , что китайские семьи часто посвящают свободное время походам куда-нибудь поесть (точно так же, как обычаи банкетов, обычно встречающиеся в китайских общинах по всему миру) , многие печинаны ( китайские кварталы ) в индонезийских городах хорошо известны как кулинарные горячие точки город с рядами магазинов и ресторанов. По мере того как китайцы, а также коренные индонезийцы открывали свой пищевой бизнес, возникло множество заведений общественного питания: от скромных уличных торговцев с тележками до модных ресторанов, предлагающих свои фирменные блюда. Такие районы, как Глодок , Печенонган и Келапа Гадинг в Джакарте , Кесаван , Пусат Пасар, Джалан Семаранг, Азия Мега Мас, Чемара Асри и Сунггал в Медане , Чибадак и Гардуджати/Гарду Джати в Бандунге , Кья-кья Кембанг Джепун в Сурабае и Печинцы в Чиребоне , Семаранге и Соло изобилуют множеством варунгов , магазинов и ресторанов, предлагающих не только китайские индонезийские блюда, но также блюда местной и интернациональной кухни.

Адаптация к местной кухне

Индонезийская китайская кухня также различается в зависимости от места. Например, в разных частях Явы блюда адаптированы к местной культуре и вкусу, в свою очередь у китайских индонезийцев, проживающих в этом регионе, также развился вкус к местной кухне. На центральной Яве еда обычно намного слаще, а на Западной Яве — более соленая. На Восточной Яве китайская еда более соленая и острая, с предпочтением пасты из креветок петис . В Медане , Северная Суматра , а также в Понтианаке , Западный Калимантан , можно найти более традиционный китайский стиль. Китайская кухня в Индонезии также впитала в себя местные предпочтения острой пищи и местных ингредиентов. Например, в качестве приправы обычно подают соус чили самбал , соленые огурцы акар и посыпку хрустящим жареным луком - шалотом баванг горенг .

Влияние китайской кухни на индонезийскую кухню проявляется в индонезийском подходе к китайским блюдам, таким как ми горенг , лумпия , баксо и сиомай . Однако кулинарное влияние можно рассматривать и по-другому. И наоборот, китайский индонезийский язык также находился под влиянием местной индонезийской кухни . Считается, что Лонтонг Кап Го Ме — это китайско-индонезийский вариант традиционных индонезийских блюд . Блюдо отражает ассимиляцию китайских иммигрантов с местным сообществом . [5]

Поскольку Индонезия является страной с большинством мусульман , некоторые ингредиенты были заменены для создания халяльной китайской еды; заменив свинину курицей или говядиной , а сало пальмовым маслом или куриным жиром. Большинство китайских ресторанов со значительной клиентурой из числа коренных индонезийцев-мусульман сделали бы это. Однако в китайских кварталах крупных городов Индонезии, где проживает значительное количество китайцев и немусульман, китайские рестораны подают блюда из свинины, такие как баби кекап ( свиная грудинка в соевом соусе), чар сью , хрустящая жареная свинина, сладкая свиная колбаса и сатэ баби. (свинина сатай ) доступны.

В Индонезии существуют разные стили китайской кухни:

Список китайской индонезийской еды

В большинстве случаев названия китайских индонезийских блюд сохраняются от их первоначального китайского названия на языке хоккиен (например , бакми, бакпау, локупан, люмпия, свики ). Однако иногда название происходит от перевода его значений, ингредиентов или процесса на индонезийский язык (например, баби кечап , какап асам манис, кембанг таху, наси тим ).

Тарелки

Китайско-индонезийская кухня

Десерты и сладости

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Хайнц фон Хольцен (2014). Новый подход к индонезийской кулинарии. Маршалл Кавендиш Интернэшнл Азия Пте Лтд. 15. ISBN 9789814634953.
  2. ^ Тан 2002, с. 154
  3. ^ Тан 2002, стр. 155–156.
  4. ^ Тан 2002, с. 158
  5. ^ Джош Чен. «Асал Усул Лонтонг Кэп Го Ме» (на индонезийском языке). Либуран.инфо. Архивировано из оригинала 1 октября 2012 года . Проверено 29 сентября 2012 г.

Рекомендации

Внешние ссылки