stringtranslate.com

малайский язык

Малайский ( / ˈ l / mə- LAY ; [9] малайский : Bahasa Melayu , Jawi : بهاس ملايو ) — австронезийский язык , который является официальным языком Брунея , Индонезии , Малайзии и Сингапура , а также на нем говорят в Восточном Тиморе и некоторых частях Таиланда . В общей сложности на нем говорят 290 миллионов человек (около 260 миллионов в одной только Индонезии в его собственном литературном стандарте под названием « индонезийский » ) по всей Приморской Юго-Восточной Азии . [10] [11]

Язык является плюрицентричным и макроязыком , то есть несколько его разновидностей стандартизированы как национальный язык ( bahasa kebangsaan или bahasa nasional ) нескольких национальных государств с различными официальными названиями: в Малайзии он обозначается как Bahasa Malaysiaмалазийский ») или также Bahasa Melayu («малайский язык»); в Сингапуре и Брунее он называется Bahasa Melayu («малайский язык»); в Индонезии автономная нормативная разновидность, называемая Bahasa Indonesiaиндонезийский язык »), обозначается как bahasa persatuan/pemersatu («объединяющий язык» или lingua franca ), тогда как термин «малайский» ( bahasa Melayu ) внутри страны ограничен разговорными разновидностями малайского языка, коренными жителями районов Центральной и Южной Суматры и Западного Калимантана . [12] [a]

Классический малайский , также называемый придворным малайским, был литературным стандартом доколониальных султанатов Малакка и Джохор , поэтому язык иногда называют малайским, джохорским или риауским (или различными комбинациями этих названий), чтобы отличать его от других малайских языков . Согласно Ethnologue 16, несколько малайских разновидностей, которые они в настоящее время перечисляют как отдельные языки, включая разновидности полуостровного малайского языка оранг-асли , настолько тесно связаны со стандартным малайским, что могут оказаться диалектами. Существует также несколько малайских торговых и креольских языков (например, амбонский малайский ), основанных на лингва-франка, произошедшем от классического малайского, а также макассарского малайского , который, по-видимому, является смешанным языком .

Источник

Малайские историки-лингвисты сходятся во мнении о вероятности того, что малайская родина находилась на западе Борнео . [14] Форма, известная как протомалайский язык, была распространена на Борнео по крайней мере к 1000 г. до н. э., и утверждалось, что это был предковый язык всех последующих малайских языков . Его предок, протомалайско-полинезийский язык , потомок протоавстронезийского языка , начал распадаться по крайней мере к 2000 г. до н. э., возможно, в результате экспансии австронезийских народов на юг в Приморскую Юго-Восточную Азию с острова Тайвань . [15]

История

Карта расширения империи Шривиджая , начавшейся в Палембанге в VII веке, затем распространившейся на большую часть Суматры , затем на Яву , острова Риау , Банка Белитунг , Сингапур , Малаккский полуостров (также известный как: полуостров Кра), Таиланд , Камбоджу , Южный Вьетнам , Калимантан , Саравак , Бруней , Сабах и завершившейся как королевство Дхармасрая в Джамби в XIII веке.

Историю малайского языка можно разделить на пять периодов: древнемалайский, переходный период, классический малайский, поздний современный малайский и современный малайский. Считается, что древнемалайский является фактическим предком классического малайского. [16]

Древнемалайский язык находился под влиянием санскрита, классического языка Индии . Санскритские заимствованные слова можно найти в древнемалайском словаре. Самая ранняя известная каменная надпись на древнемалайском языке была найдена на Суматре , Индонезия, написана на разновидности паллава алфавита грантха [17] и датирована 1 мая 683 года. Известная как надпись Кедукан Букит , она была обнаружена голландцем М. Батенбургом 29 ноября 1920 года в Кедукан Буките, Южная Суматра , на берегах Татанга, притока реки Муси . Это небольшой камень размером 45 на 80 сантиметров (18 на 31 дюйм). На протяжении столетий Шривиджая , благодаря своей экспансии, экономической мощи и военной доблести, была ответственна за широкое распространение древнемалайского языка по всему Малайскому архипелагу . Это был рабочий язык торговцев, и он использовался в различных портах и ​​на рынках региона. [18]

Другим доказательством является Закон Танджунг Танах в письмах после Паллава. [19] Этот доисламский юридический текст 14-го века был создан в эпоху Адитьявармана (1345–1377) Дхармасрайи , индуистско-буддийского королевства, возникшего после окончания правления Шривиджая на Суматре . Законы были предназначены для народа минангкабау , который сегодня все еще живет в высокогорьях Суматры , Индонезия .

Камень с надписью Теренггану (малайский: Batu Bersurat Terengganu ; джави: باتو برسورت ترڠۢانو) — гранитная стела с надписью на языке джави, найденная в Теренггану, Малайзия, которая является самым ранним свидетельством классической малайской надписи. Надпись, датируемая, возможно, 702 годом по хиджре (соответствует 1303 году н. э.), представляет собой самое раннее свидетельство письменности джави в малайском мире Юго-Восточной Азии и является одним из старейших свидетельств появления ислама как государственной религии в регионе. Она содержит прокламацию, выпущенную правителем Теренггану, известным как Сери Падука Туан, призывающую своих подданных распространять и поддерживать ислам и предоставляющую 10 основных законов шариата для их руководства.

Классический малайский язык получил широкое распространение в качестве лингва франка региона в эпоху Малаккского султаната (1402–1511). Это был период, когда малайский язык быстро развивался под влиянием исламской литературы. Развитие изменило природу языка с массивным вливанием арабского , санскритского и тамильского словарей, называемых классическим малайским . При Малаккском султанате язык превратился в форму, узнаваемую носителями современного малайского языка. Когда двор решил основать Джохорский султанат, он продолжил использовать классический язык; он стал настолько ассоциироваться с голландским Риау и британским Джохором, что часто предполагается, что малайский язык Риау близок к классическому языку. Однако нет более тесной связи между малайским языком, используемым в Риау, и разговорным языком Риау. [20]

Среди старейших сохранившихся писем, написанных на малайском языке, есть письма султана Абу Хайата из Тернате , Молуккские острова в современной Индонезии , датированные примерно 1521–1522 годами. Текст адресован королю Португалии после контакта с португальским исследователем Франсишку Серраном . [21] Письма показывают признаки неместного использования; тернатеанцы использовали (и до сих пор используют) неродственный язык тернате , западно-папуасский язык , в качестве своего первого языка . Малайский использовался исключительно как лингва франка для межэтнического общения. [21]

Классификация

Малайский язык является членом австронезийской семьи языков, которая включает языки из Юго-Восточной Азии и Тихого океана , с меньшим числом в континентальной Азии . Малагасийский язык , географический островок, на котором говорят на Мадагаскаре в Индийском океане , также является членом этой языковой семьи. Хотя эти языки не обязательно являются взаимопонятными в какой-либо степени, их сходство часто довольно очевидно. В более консервативных языках, таких как малайский, многие корни пришли с относительно небольшими изменениями от их общего предка, протоавстронезийского языка . В словах языков, обозначающих родство, здоровье, части тела и обычных животных, обнаружено много родственных слов . Числа, в частности, показывают замечательное сходство.

В пределах австронезийской группы малайский язык является частью кластера многочисленных тесно связанных форм речи , известных как малайские языки , которые были распространены по Малайе и Индонезийскому архипелагу малайскими торговцами с Суматры. Существуют разногласия относительно того, какие разновидности речи, обычно называемые «малайскими», следует считать диалектами этого языка, а какие следует классифицировать как отдельные малайские языки. Например, разговорный язык Брунея — брунейский малайский — нелегко понять с помощью стандартного языка , и то же самое относится к некоторым языкам на Малайском полуострове, таким как кедахский малайский . Однако и брунейский, и кедахский языки довольно близки. [22]

Система письма

Алфавит ренконг , местная письменность, распространенная в центральной и южной Суматре . Текст гласит (написание Вурхева): "haku manangis ma / njaru ka'u ka'u di / saru tijada da / tang [hitu hadik sa]", что Вурхев перевел как: "Я плачу, зову тебя; хотя меня звали, ты не приходишь" (hitu adik sa- это остаток 4-й строки.
Надпись Кедукан-Букит , выполненная с использованием алфавита Паллава , является старейшим сохранившимся образцом древнемалайского языка на острове Южная Суматра , Индонезия.

В настоящее время малайский язык пишется с использованием латинского алфавита , известного как руми в Брунее, Малайзии и Сингапуре или латинского в Индонезии, хотя также существует арабский алфавит, называемый арабский мелайю или джави . Латинский алфавит является официальным в Малайзии, Сингапуре и Индонезии. Малайский язык использует индо-арабские цифры .

Последние страницы Тадж аль-Салатин, Короны королей , малайского « зеркала для принцев », скопированного Мухаммадом бин Умаром Сайихом Фаридом 31 июля 1824 г. н. э. в Пенанге письмом Джави. Британская библиотека

Rumi (латиница) и Jawi являются официальными только в Брунее . Названия учреждений и организаций должны использовать шрифты Jawi и Rumi (латиница). Jawi полностью используется в школах, особенно в религиозной школе, sekolah agama , которая является обязательной во второй половине дня для мусульманских учеников в возрасте от 6–7 до 12–14 лет.

В настоящее время предпринимаются усилия по сохранению языка джави в Малайзии, и студенты, сдающие экзамены по малайскому языку в Малайзии, имеют возможность отвечать на вопросы, используя язык джави.

Однако в Брунее и Малайзии как в официальных, так и в неофициальных целях чаще всего используется латиница.

Исторически малайский язык писался с использованием различных видов письма. До введения арабского письма в малайском регионе малайский язык писался с использованием алфавитов паллава , кави и ренконг ; эти алфавиты больше не используются часто, но похожие алфавиты, такие как алфавит чам, используются чамами Вьетнама и Камбоджи . Старый малайский язык писался с использованием алфавитов паллава и кави, как видно из нескольких надписей на камнях в малайском регионе. Начиная с эпохи королевства Пасаи и на протяжении всего золотого века султаната Малакка, джави постепенно вытеснил эти алфавиты как наиболее часто используемый алфавит в малайском регионе. Начиная с 17-го века, под влиянием голландцев и британцев, джави постепенно был заменен алфавитом руми . [23]

Степень использования

Малайский дорожный знак в Малайзии.
Индонезийские дорожные знаки в Джакарте , Индонезия. На синем знаке написано « Lajur Khusus Menurunkan Penumpang », что означает «Путь только для высадки пассажиров», а на маленьком знаке, запрещающем парковку слева, написано « Sampai Rambu Berikutnya », что на индонезийском языке означает «до следующего знака».

На малайском говорят в Брунее , Индонезии , Малайзии , Восточном Тиморе , Сингапуре и южном Таиланде . [24] Индонезия регулирует свою собственную нормативную разновидность малайского языка, в то время как Малайзия и Сингапур используют общий стандарт. [25] Бруней, в дополнение к стандартному малайскому языку, использует особый разговорный диалект, называемый брунейским малайским . В Восточном Тиморе индонезийский язык признан конституцией в качестве одного из двух рабочих языков (другой — английский ), наряду с официальными языками тетум и португальский . [8] Степень использования малайского языка в этих странах варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский является национальным языком в Малайзии согласно статье 152 Конституции Малайзии и стал единственным официальным языком в полуостровной Малайзии в 1968 году и постепенно в Восточной Малайзии с 1974 года. Однако английский язык продолжает широко использоваться в профессиональной и коммерческой сферах, а также в высших судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее похожа на ситуацию в Малайзии. На Филиппинах на индонезийском языке говорит зарубежная индонезийская община, сосредоточенная в городе Давао . Функциональные фразы преподаются военнослужащим Вооруженных сил Филиппин, а также местным студентам.

Фонология

Малайский язык, как и большинство австронезийских языков, не является тоновым языком .

Согласные

Согласные малайзийского [26] [27] [28] и индонезийского [29] показаны ниже. Неродные согласные, которые встречаются только в заимствованных словах, в основном из арабского, голландского и английского, показаны в скобках.

Примечание по орфографии : звуки представлены орфографически их символами, как указано выше, за исключением:

Кредиты с арабского языка :

Гласные

Первоначально в малайском языке было четыре гласных, но во многих современных диалектах, включая стандартный малайский, их шесть, при этом /i/ разделяется на /i, e/, а /u/ разделяется на /u, o/ . [26] Многие слова обычно произносятся по-разному, либо с [i, u], либо с [e, o] , и относительно небольшое количество слов требуют гласного среднего звука [e, o] .

Орфографическое примечание : и /e/, и /ə/ пишутся с ⟨e⟩ . ​​Орфографические /e, o/ встречаются относительно редко, поэтому буква ⟨e⟩ обычно представляет /ə/ . Существуют некоторые омографы; например, perang используется как для /pəraŋ/ «война», так и для /peraŋ ~ piraŋ/ «блондин». (В Индонезии «блондин» может быть записан как perang или pirang .)

Некоторые анализы рассматривают /ai, au, oi/ как дифтонги. [30] [31] Однако [ai] и [au] могут встречаться только в открытых слогах, таких как cukai («налог») и pulau («остров»). Слова с фонетическим дифтонгом в закрытом слоге, такие как baik («хороший») и laut («море»), на самом деле являются двумя слогами. Поэтому альтернативный анализ рассматривает фонетические дифтонги [ai] , [au] и [oi] как последовательность монофтонга плюс аппроксиманта: /aj/ , /aw/ и /oj/ соответственно. [32]

Существует правило гармонии гласных : неоткрытые гласные /i, e, u, o/ в двусложных словах должны согласовываться по высоте, поэтому hidung («нос») допускается, а * hedung — нет. [33]

Исследование Ури Тадмора, опубликованное в 2003 году, показывает, что мутация ⟨a⟩ в конечном открытом слоге является ареальной особенностью. В частности, это ареальная особенность Западной Австронезии. Ури Тадмор классифицирует эти типы на четыре группы, как показано ниже. [35]

Грамматика

Малайский язык является агглютинативным языком , и новые слова образуются тремя способами: присоединением аффиксов к корневому слову ( аффиксация ), образованием сложного слова (композиция) или повторением слов или частей слов ( редупликация ). Существительные и глаголы могут быть основными корнями, но часто они образуются от других слов с помощью префиксов , суффиксов и циркумфиксов .

В малайском языке не используется грамматический род , и есть только несколько слов, которые используют естественный род; одно и то же слово используется для «он» и «она», что является dia , или для «его» и «ее», что является dia punya . В малайском языке также нет грамматического множественного числа; таким образом, orang может означать как «человек», так и «люди». Глаголы не склоняются по лицу или числу, и они не отмечаются по времени; вместо этого время обозначается наречиями времени (например, «вчера») или другими указателями времени, такими как sudah «уже» и belum «еще нет». С другой стороны, существует сложная система глагольных аффиксов для передачи нюансов значения и обозначения залога или намеренных и случайных наклонений .

В малайском языке нет грамматического субъекта в том смысле, в котором он есть в английском. В непереходных предложениях существительное стоит перед глаголом. Когда есть и агент , и объект , они разделяются глаголом (OVA или AVO), причем разница кодируется в залоге глагола. OVA, обычно, но неточно называемый «страдательным», является основным и наиболее распространенным порядком слов. [ необходима цитата ]

Лексика и заимствованные слова

В малайском языке много слов, заимствованных из арабского языка (в частности, религиозные термины), санскрита , тамильского языка , некоторых синитских языков , персидского (из-за исторического статуса Малайского архипелага как торгового центра), а в последнее время — из португальского , голландского и английского языков (в частности, многие научные и технологические термины).

Разновидности и родственные языки

Джакартский креольский малайский ( язык бетави )

Существует группа близкородственных языков, на которых говорят малайцы и родственные им народы в Брунее , Индонезии , Малайзии , Сингапуре , Южном Таиланде , Кампунг-Алоре в Восточном Тиморе и в самых южных частях Филиппин . Их традиционно классифицируют как малайский, парамалайский и аборигенный малайский, но это отражает географию и этническую принадлежность, а не надлежащую лингвистическую классификацию. Малайские языки в разной степени взаимопонятны , хотя во многих случаях различие между языком и диалектом неясно.

Парамалайский включает малайские языки Суматры . Это: Минангкабау , Центральный Малай (Бенгкулу), Пекаль , Таланг Мамак, Муси (Палембанг), Негери-Сембилан (Малайзия) и Дуано . [36]

Коренные малайцы — малайские языки, на которых говорят оранг-асли ( прото-малайцы ) в Малайе . Это Джакун , Оранг Канак , Оранг Селетар и Темуан .

Остальные малайские языки, не входящие ни в одну из этих групп, связаны с экспансией малайцев по архипелагу. К ним относятся малакканский малайский ( малайзийский и индонезийский ), кеда-малайский , кедаянский/брунейский малайский , берау-малайский , бангка-малайский , джамби-малайский , кутаи-малайский , натуна-малайский, риау-малайский , лонконгский , паттани-малайский и банджарский . Menterap может быть здесь.

Есть также несколько креольских языков на малайской основе , таких как бетави , кокосовый малайский , макассарский малайский , амбонский малайский , дили-малайский , купанг -малайский , манадо-малайский , папуасский малайский , паттани-малайский , сатун-малайский , сонгкхла-малайский , бангкокский малайский и сабах-малайский. , который может более или менее отличаться от стандартного (малакканского) малайского языка.

В связи с ранним переселением в Кейптаун общины капских малайцев , которые сейчас известны как цветные , в язык африкаанс было занесено множество классических малайских слов .

Обычаи

Alamat Langkapuri из Британского Цейлона (современная Шри-Ланка ). Первоначально издававшаяся между 1869 и 1870 годами и написанная на языке джави , она считается одной из первых газет на малайском языке. Читательская аудитория состоит из малайской диаспоры на Цейлоне, а также на Малайском архипелаге.

Степень использования малайского и родственных малайских языков в странах, где на нем говорят, варьируется в зависимости от исторических и культурных обстоятельств. Малайский язык является национальным языком в Малайзии согласно статье 152 Конституции Малайзии и стал единственным официальным языком в Западной Малайзии в 1968 году, а в Восточной Малайзии постепенно с 1974 года. Однако английский язык продолжает широко использоваться в профессиональной и коммерческой сферах, а также в высших судах. Другие языки меньшинств также широко используются крупными этническими меньшинствами страны. Ситуация в Брунее похожа на ситуацию в Малайзии.

В Сингапуре малайский язык исторически был языком межнационального общения между людьми разных национальностей. Хотя он в значительной степени уступил место английскому, малайский язык по-прежнему сохраняет статус национального языка, а национальный гимн Majulah Singapura полностью на малайском языке. Кроме того, команды парада в армии, полиции и гражданской обороне отдаются только на малайском языке.

Большинство жителей пяти самых южных провинций Таиланда — региона, который по большей части был частью древнего малайского королевства Паттани — говорят на диалекте малайского языка, называемом яви (не путать с джави), который похож на келантанский малайский, но этот язык не имеет официального статуса или признания.

Благодаря более ранним контактам с Филиппинами малайские слова, такие как dalam hati (симпатия), luwalhati (слава), tengah hari (полдень), sedap (вкусный), развились и были интегрированы в тагальский и другие филиппинские языки .

Говорящий на индонезийском языке

Напротив, индонезийский язык успешно стал языком межнационального общения для разрозненных островов и этнических групп, отчасти потому, что колониальный язык, голландский, больше не является общепринятым. (В Восточном Тиморе , который управлялся как провинция Индонезии с 1976 по 1999 год, индонезийский язык широко распространен и признан в соответствии с Конституцией в качестве «рабочего языка»).

Малазийский говорящий

Помимо индонезийского , который развился из малаккского диалекта, в Индонезии говорят на многих малайских диалектах; они делятся на западную и восточную группы. Западные малайские диалекты в основном распространены на Суматре и Борнео , который в свою очередь делится на борнейский и суматранский малайский; некоторые из наиболее распространенных суматранских малайских диалектов - это риау малайский , лангкатский , палембангский малайский и джамби малайский . Минангкабау , керинчи и бенгкулу считаются потомками суматранского малайского. Между тем, диалект Джакарта (известный как бетави ) также принадлежит к западной малайской группе.

Молодой человек говорит на языке кедах-малай

На восточных разновидностях, классифицируемых как диалекты или креолы , говорят в восточной части Малайского архипелага или архипелага Нусантара и включают макассарский малайский , манадо-малайский , амбонский малайский , северо-молуккский малайский , купанг-малайский , дили-малайский и папуасский малайский .

Различия между обеими группами вполне заметны. Например, слово kita означает «мы, нас» на западе, но означает «я, меня» в Манадо, тогда как «мы, нас» в Манадо — torang и Ambon katong (первоначально сокращенно от малайского kita orang «мы, люди»). Другое отличие — отсутствие притяжательных местоимений (и суффиксов) в восточных диалектах. Манадо использует глагол pe и Ambon pu (от малайского punya «иметь») для обозначения обладания. Так, «мое имя» и «наш дом» переводятся на западный малайский как namaku и rumah kita, но kita pe nama и torang pe rumah в Манадо и beta pu nama , katong pu rumah на диалекте Амбона.

Произношение может различаться в западных диалектах, особенно произношение слов, заканчивающихся на гласную «a». Например, в некоторых частях Малайзии и в Сингапуре kita (включая «we, us, our») произносится как /kitə/ , в Келантане и Южном Таиланде как /kitɔ/ , в Риау как /kita/ , в Палембанге как /kito/ , в Бетави и Пераке как /kitɛ/, а в Кедахе и Перлисе как /kitɑ/.

Батавские и восточные диалекты иногда считаются малайскими креольскими, поскольку их носители не являются этническими малайцами.

Примеры

Все носители малайского языка должны понимать любой из переводов ниже, которые отличаются в основном выбором формулировок. Слова для «статьи», pasal и perkara , и для «декларации», pernyataan и perisytiharan , являются специфическими для индонезийских и малазийских стандартов соответственно, но в остальном все слова встречаются в обоих языках (и даже эти слова могут встречаться с немного отличающимися значениями).

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Поскольку стандартизированные варианты Индонезии, Малайзии, Брунея и Сингапура структурно в значительной степени идентичны и в основном различаются по лексике и в меньшей степени по фонетическим деталям, в лингвистической литературе при обсуждении структуры или истории языка часто используются обобщающие термины «малайский/индонезийский» [1] или «малайско-индонезийский» [13] .

Ссылки

  1. ^ аб Бласт, Роберт (2013). Австронезийские языки (переработанная ред.). Австралийский национальный университет. hdl : 1885/10191. ISBN 978-1-922185-07-5.
  2. ^ Малайский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Малайский (индивидуальный язык) в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Индонезийский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Стандартный малайский в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
    Амбон-Малай в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Баба Малай в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    Баба индонезийский в Ethnologue (27-е изд., 2024 г.)Значок закрытого доступа
    (Дополнительные ссылки в разделе «Языковые коды» в информационном блоке)
  3. ^ Uli, Kozok (10 марта 2012 г.). «Сколько людей говорят на индонезийском». Гавайский университет в Маноа . Получено 20 октября 2012 г. Джеймс Т. Коллинз ( Bahasa Sanskerta dan Bahasa Melayu , Джакарта: KPG 2009) дает консервативную оценку приблизительно в 200 миллионов и максимальную оценку в 250 миллионов говорящих на малайском языке (Collins 2009, стр. 17).
  4. ^ "Kedah MB защищает использование языка джави на вывесках". The Star . 26 августа 2008 г. Архивировано из оригинала 29 октября 2012 г.
  5. ^ Дахлан, Х. Абдулла Заини. Китабати, Практические методы обучения чтению и письму Пегон (Китабати, Metode Praktis Belajar Membaca & Menulis Pegon). Зайни Пресс. По состоянию на 19 апреля 2023 г. https://ia903106.us.archive.org/22/items/etaoin/Kitabati.pdf.
  6. ^ Аннотация этой журнальной статьи написана на индонезийском языке (бахаса Индонезия), на латыни и на языке пегон : Эстунингтияс, Р. (2021). Риджал Даква: К.Х. Абдулла Сьяфии (1910–1985). Международный журнал Пегона: Цивилизация Ислама Нусантары, 5 (01), 81-96. https://doi.org/10.51925/inc.v5i01.45
  7. ^ «Признание индонезийского языка официальным языком Генеральной конференции ЮНЕСКО». unesco.org / документ № 42 C/28 . Получено 20 ноября 2023 г.
  8. ^ ab "East Timor Languages". www.easttimorgovernment.com . Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Получено 30 июля 2018 года .
  9. ^ Бауэр, Лори (2007). Справочник студента-лингвиста . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета.
  10. ^ 10 миллионов в Малайзии как «малайцы» или « малазийцы », 5 миллионов в Индонезии как «малайцы» плюс 260 миллионов как « индонезийцы » и т. д.
  11. ^ Вардхана, Диан Эка Чандра (2021). «Индонезийский как язык АСЕАН в период изменения нового жизненного поведения в 2021 году». Журнал социальной работы и научного образования . 1 (3): 266–280. doi : 10.52690/jswse.v1i3.114 . Получено 29 января 2021 г.
  12. ^ Асмах Хаджи Омар (1992). «Малайский как плюрицентрический язык». В Клайне, Майкл Дж. (ред.). Малайский как плюрицентрический язык Плюрицентрические языки: разные нормы в разных странах . Берлин и Нью-Йорк: Мутон де Грюйте. стр. 403–4. ISBN 3-11-012855-1.
  13. ^ Тадмор, Ури (2009). «Малайско-индонезийский». В Бернарде Комри (ред.). Основные языки мира (2-е изд.). Лондон: Routledge. С. 791–818.
  14. ^ Аделаар (2004)
  15. ^ Andaya, Leonard Y. (2001). «Поиск „истоков“ Мелаю» (PDF) . Журнал исследований Юго-Восточной Азии . 32 (3): 315–330. doi :10.1017/S0022463401000169. S2CID  62886471.
  16. ^ Вурм, Стивен ; Мюльхойслер, Питер; Трайон, Даррелл Т. (1996). Атлас языков межкультурной коммуникации в Тихоокеанском регионе, Азии и Америке: Том I: Карты. Том II: Тексты. Вальтер де Грюйтер. стр. 677. ISBN 978-3-11-081972-4.
  17. ^ "Bahasa Melayu Kuno". Bahasa-malaysia-simple-fun.com. 15 сентября 2007 г. Архивировано из оригинала 26 декабря 2010 г. Получено 22 декабря 2010 г.
  18. ^ Цифровая библиотека Юго-Восточной Азии: О малайском языке Архивировано 16 июня 2007 г. на archive.today
  19. Сурахман, М. Али (23 октября 2017 г.). «Унданг-Унданг Танджунг Танах: Наска Мелаю Тертуа ди Дуния». kemdikbud.go.id (на индонезийском языке).
  20. ^ Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе. UNSW Press. стр. 70. ISBN 978-0-86840-598-8.
  21. ^ ab Sneddon, James N. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе. UNSW Press. стр. 62. ISBN 978-0-86840-598-8.
  22. ^ Ethnologue 16 классифицирует их как отдельные языки, ISO3 kxd и meo , но утверждает, что они «настолько тесно связаны, что однажды могут быть включены в качестве диалектов малайского языка».
  23. ^ «Малайский (Бахаса Мелаю)» . Омниглот . Проверено 30 августа 2008 г.
  24. ^ «Малайский может быть «языком АСЕАН»». brudirect.com. 24 октября 2010 г. Получено 22 декабря 2010 г.
  25. ^ Саллех, Мухаммад Хаджи (2008). Введение в современную малазийскую литературу. Куала-Лумпур: Институт Терджемахана Негара, Малайзия Берхад. стр. xvi. ISBN 978-983-068-307-2.
  26. ^ ab Clynes, Adrian; Deterding, David (2011). "Стандартный малайский (Бруней)". Журнал Международной фонетической ассоциации . 41 (2): 259–268. doi : 10.1017/S002510031100017X ..
  27. ^ Карим, Ник Сафия; М. Онн, Фарид; Хаджи Муса, Хашим; Махмуд, Абдул Хамид (2008). Татабахаса Деван (на малайском языке) (3-е изд.). Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака . стр. 297–303. ISBN 978-983-62-9484-5.
  28. ^ Хассан, Абдулла (1972). Морфология малайского языка . Эдинбургский университет.
  29. ^ Содерберг, Крейг Д.; Олсон, Кеннет С. (2008). «Индонезийский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 38 (2): 209–213. doi : 10.1017/S0025100308003320 . ISSN  1475-3502.
  30. ^ Асмах Хаджи, Омар (1985). Сусур галур бахаса мелаю . Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
  31. ^ Ахмад, Захарани (1993). Генерация фонологий: teori dan penerapan . Куала-Лумпур: Деван Бахаса дан Пустака.
  32. ^ Клайнс, Адриан (1997). «О протоавстронезийских «дифтонгах»". Океаническая лингвистика . 36 (2): 347–361. doi :10.2307/3622989. JSTOR  3622989.
  33. ^ Adelaar, KA (1992). Прамалайский язык: реконструкция его фонологии и частей его лексикона и морфологии (PDF) . Канберра: Pacific Linguistics. doi :10.15144/pl-c119. ISBN 0858834081. OCLC  26845189.
  34. Абу Бакар, Мухлис (18 декабря 2019 г.). «Себутан Джохор-Риау и Себутан Баку далам Konteks Identiti Masyarakat Melayu Singapura». Проблемы изучения языка . 8 (2). дои : 10.33736/ils.1521.2019 . ISSN  2180-2726. S2CID  213343934.
  35. ^ Uri, Tadmor (2003). «Final /a/ mutation: a borrowed areal feature in Western Austronesia» (PDF) . Issues in Austronesian Historical Phonology (PL-550). CRCL, CRCL, And/Or The Author(s). Pacific Linguistics, The Australian National University: 15–36. doi :10.15144/PL-550.15 . Получено 5 ноября 2022 г. – через sealang.net/CRCL.
  36. ↑ В «Этнологе 16» также указаны Кол, Хаджи, Каур, Керинчи, Кубу, Любу.
  37. ^ Стандарт назван так, как указано в: «Всеобщая декларация прав человека - Bahasa Indonesia (индонезийский)». Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека . Получено 17 марта 2021 г.
  38. ^ Другой языковой стандарт, помимо «индонезийского», называется просто «малайским», как указано в: «Всеобщая декларация прав человека (Bahasa Melayu (Malay))». Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека .

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки