Среднеанглийский (сокращенно ME [1] ) — это форма английского языка , на которой говорили после нормандского завоевания 1066 года и до конца XV века. Английский язык претерпел определенные изменения и развитие после древнеанглийского периода . Мнения ученых расходятся, но Университет Валенсии утверждает, что период, когда говорили на среднеанглийском языке, был с 1150 по 1500 год. [2] Этот этап развития английского языка примерно совпал с Высоким и Поздним Средневековьем .
Среднеанглийский язык претерпел значительные изменения в своем словарном запасе, грамматике, произношении и орфографии . Письменные соглашения в среднеанглийский период сильно различались. Сохранившиеся образцы письма этого периода демонстрируют обширные региональные различия. Более стандартизированный древнеанглийский литературный вариант распался, а письмо на английском языке стало фрагментированным и локализованным и, по большей части, импровизировалось. [3] К концу периода (около 1470 г.) и с помощью изобретения печатного станка Иоганном Гутенбергом в 1439 г. был установлен стандарт, основанный на лондонских диалектах (канцелярский стандарт). Это в значительной степени легло в основу современного английского правописания, хотя произношение с тех пор значительно изменилось. На смену среднеанглийскому в Англии пришел ранний современный английский , который просуществовал примерно до 1650 г. Шотландский язык развивался одновременно с вариантом нортумбрийского диалекта (распространенного в северной Англии и распространенного на юго-востоке Шотландии ).
В среднеанглийский период многие древнеанглийские грамматические особенности либо упростились, либо исчезли вовсе. Существительные, прилагательные и глагольные склонения были упрощены за счет сокращения (и окончательного устранения) большинства грамматических падежных различий. Среднеанглийский также пережил значительное заимствование англо-нормандской лексики, особенно в областях политики, права, искусства и религии, а также поэтической и эмоциональной речи. Традиционный английский словарь оставался в основном германским по своим источникам, а древнескандинавское влияние становилось все более очевидным. Произошли значительные изменения в произношении, особенно касающиеся долгих гласных и дифтонгов, которые в более поздний среднеанглийский период начали подвергаться Великому сдвигу гласных .
Немногое сохранилось от ранней среднеанглийской литературы , отчасти из-за нормандского господства и престижа, который пришел с написанием на французском, а не на английском. В 14 веке появился новый стиль литературы с работами таких писателей, как Джон Уиклиф и Джеффри Чосер , чьи «Кентерберийские рассказы» остаются наиболее изучаемым и читаемым произведением того периода. [5]
Переход от позднего древнеанглийского к раннему среднеанглийскому языку произошел в 1150–1180-х годах, в период, когда каноник-августинец Оррм написал то, что широко считается старейшим сохранившимся текстом на среднеанглийском языке, который теперь называется Ormulum . [6]
Влияние древнескандинавского языка способствовало развитию английского языка из синтетического языка с относительно свободным порядком слов в более аналитический язык с более строгим порядком слов. [3] [7] Как древнеанглийский, так и древнескандинавский (а также потомки последнего, фарерский и исландский ) были синтетическими языками со сложными флексиями. Стремление викингов в Данелаге общаться со своими англосаксонскими соседями привело к размыванию флексии в обоих языках. [7] [8] Древнескандинавский язык, возможно, оказал более глубокое влияние на развитие среднеанглийского и современного английского, чем любой другой язык. [9] [10] [11] Симеон Поттер говорит: «Не менее далеко идущим было влияние скандинавского языка на окончания флективов английского языка, ускорив это стирание и выравнивание грамматических форм, которые постепенно распространялись с севера на юг». [12]
Влияние викингов на древнеанглийский язык наиболее очевидно в местоимениях , модальных формах, сравнительных формах, местоименных наречиях (например, «hence» и «together»), союзах и предлогах, которые демонстрируют наиболее выраженное датское влияние. Лучшим доказательством скандинавского влияния являются обширные заимствования слов, однако ни в Скандинавии, ни в Северной Англии не существует текстов этого периода, которые могли бы дать определенные доказательства влияния на синтаксис. Однако, по крайней мере, одно научное исследование этого влияния показывает, что древнеанглийский язык мог быть полностью заменен норвежским в силу изменения древнеанглийского синтаксиса на норвежский. [13] Влияние древнескандинавского языка на древнеанглийский язык было существенным, всеобъемлющим и носило демократический характер. [7] [8] Подобно близким родственникам, древнескандинавский и древнеанглийский языки были похожи друг на друга, и при наличии некоторых общих слов они примерно понимали друг друга; [8] со временем склонения растаяли, и возникла аналитическая модель. [10] [14] Крайне «важно признать, что во многих словах английский и скандинавский языки различались главным образом по их словоизменительным элементам. Тело слова было настолько одинаковым в двух языках, что только окончания могли бы помешать взаимопониманию. В смешанном населении, которое существовало в Данелаге, эти окончания должны были привести к большой путанице, постепенно затуманиваясь и в конце концов теряясь». Это смешение народов и языков привело к «упрощению английской грамматики». [7]
В то время как древнескандинавское влияние было сильнее всего в диалектах южной части Севера (которая входила в состав Скандинавского Йорка ), Восточного Мидлендса и Восточной Англии , которые находились под датским контролем, слова в разговорном языке появились в 10-м и 11-м веках вблизи перехода от древнеанглийского к среднеанглийскому. Влияние на письменные языки появилось только с начала 13-го века, [7] эта задержка скандинавского лексического влияния на английский язык была приписана отсутствию письменных свидетельств из областей датского контроля, поскольку большинство письменных источников на древнеанглийском языке были созданы в Уэссексе (на западносаксонском диалекте ), сердце англосаксонской политической власти в то время. [15]
Нормандское завоевание Англии в 1066 году привело к замене верхних уровней англоязычных политических и церковных иерархий нормандскими правителями, говорившими на диалекте старофранцузского языка , теперь известного как старонормандский , который в Англии развился в англо-нормандский . Использование нормандского языка в качестве предпочтительного языка литературы и вежливого общения кардинально изменило роль древнеанглийского языка в образовании и управлении, хотя многие нормандцы этого периода были неграмотными и зависели от духовенства в вопросах письменного общения и ведения записей. Значительное количество слов нормандского происхождения стало появляться в английском языке наряду с исконно английскими словами схожего значения, что привело к появлению таких современных английских синонимов, как pig / pork , chicken / birds , calf / veal , cow / beef , sheep / mutton , wood / forest , house / mansion , worth / pricing , bold / braveous , freedom / liberty , sight / vision и eat / dine . [16] Роль англо-нормандского как языка правительства и права можно увидеть в обилии современных английских слов для обозначения механизмов правительства, которые произошли от англо-нормандского, таких как суд , судья , присяжные , апелляция и парламент . Существует также много нормандских терминов, относящихся к рыцарским культурам, возникшим в XII веке, в эпоху феодализма , сеньориализма и крестовых походов .
Слова часто брались из латыни , обычно через французскую передачу. Это дало начало различным синонимам, включая kingly (унаследовано от древнеанглийского), royal (из французского, который унаследовал его от вульгарной латыни) и regal (из французского, который заимствовал его из классической латыни). Более поздние французские присвоения были получены из стандартного, а не нормандского французского языка. Примерами полученных родственных пар являются слова warden (из нормандского) и guardian (из более позднего французского; оба имеют общего предка, заимствованного из германского). [17]
Конец правления англосаксов не привел к немедленным изменениям в языке. Основная часть населения говорила на тех же диалектах , что и до завоевания. После того, как письменность древнеанглийского языка подошла к концу, среднеанглийский язык не имел стандартного языка, а только диалекты, которые развивались индивидуально из древнеанглийского.
Ранний среднеанглийский (1150–1350) [18] имеет в основном англосаксонский словарь (с большим количеством норвежских заимствований в северных частях страны), но значительно упрощенную систему словоизменения . Грамматические отношения, которые выражались в древнеанглийском языке дательным и творительным падежами, были заменены в раннем среднеанглийском предложными конструкциями. Древнеанглийский родительный падеж - es сохранился в -'s современного английского притяжательного падежа , но большинство других падежных окончаний исчезли в ранний среднеанглийский период, включая большинство из примерно дюжины форм определенного артикля («the»). Двойственные личные местоимения (обозначающие ровно два) также исчезли из английского языка в этот период.
Утрата падежных окончаний была частью общей тенденции от флексий к фиксированному порядку слов , которая также наблюдалась в других германских языках (хотя медленнее и в меньшей степени), и поэтому ее нельзя приписать просто влиянию франкоговорящих слоев населения: английский, в конце концов, оставался разговорным языком . Также утверждается [19] , что норвежские иммигранты в Англию оказали большое влияние на утрату флективных окончаний в среднеанглийском языке. Один из аргументов заключается в том, что, хотя носители норвежского и английского языков были в некоторой степени понятны друг другу из-за схожей морфологии, неспособность носителей норвежского языка воспроизводить конечные звуки английских слов повлияла на утрату среднеанглийским флективных окончаний.
Важными текстами для реконструкции эволюции среднеанглийского языка из древнеанглийского являются Peterborough Chronicle , которая продолжала составляться вплоть до 1154 года; Ormulum , библейский комментарий, вероятно, составленный в Линкольншире во второй половине XII века, включающий уникальную фонетическую систему правописания; и Ancrene Wisse и Katherine Group , религиозные тексты, написанные для отшельниц , по-видимому, в Западном Мидленде в начале XIII века. [20] Язык, встречающийся в последних двух работах, иногда называют языком AB .
Другие литературные источники XII и XIII веков включают «Брут» Лаямона и «Сову и соловья» .
Некоторые ученые [21] определили «ранний среднеанглийский язык» как охватывающий английские тексты до 1350 года. Такой более длительный временной интервал расширил бы корпус, включив в него многие среднеанглийские романсы (особенно те, что содержатся в рукописи Окинлека около 1330 года ).
Постепенно состоятельные люди и правительство снова англизировались , хотя нормандский (а впоследствии и французский ) язык оставался доминирующим языком литературы и права вплоть до XIV века, даже после потери большей части континентальных владений английской монархии .
После Черной смерти XIV века в Лондон произошла значительная миграция людей из графств юго-востока Англии и из восточного и центрального Мидлендса Англии, и в результате этого столкновения различных диалектов начал развиваться новый престижный лондонский диалект, [22] который был основан главным образом на речи Восточного Мидлендса, но также находился под влиянием других регионов. [23] Однако письменность этого периода продолжает отражать разнообразие региональных форм английского языка. Ayenbite of Inwyt , перевод французского исповедального прозаического произведения, завершенный в 1340 году, написан на кентском диалекте . Самый известный писатель среднеанглийского языка Джеффри Чосер писал во второй половине XIV века на формирующемся лондонском диалекте, хотя он также изображает некоторых из своих персонажей говорящими на северных диалектах, как в « Рассказе Рива ».
В англоязычных районах равнинной Шотландии развивался независимый стандарт, основанный на нортумбрийском диалекте . Он развился в то, что стало известно как шотландский язык .
Большое количество терминов для абстрактных понятий были заимствованы непосредственно из схоластической философской латыни (а не через французский). Примерами являются «абсолютный», «акт», «демонстрация» и «вероятный». [24]
Канцелярский стандарт письменного английского языка появился около 1430 года в официальных документах, которые со времен нормандского завоевания обычно писались на французском языке. [23] Как и работа Чосера, этот новый стандарт был основан на речи Лондона, находящейся под влиянием Восточного Мидленда. Клерки, использовавшие этот стандарт, обычно были знакомы с французским и латынью , что влияло на формы, которые они выбирали. Канцелярский стандарт, который принимался медленно, использовался в Англии бюрократами для большинства официальных целей, за исключением тех, которые касались Церкви и юридических органов, которые использовали латынь и юридический французский соответственно.
Влияние Chancery Standard на более поздние формы письменного английского языка оспаривается, но он, несомненно, стал ядром, вокруг которого сформировался ранний современный английский язык . [ требуется ссылка ] Ранний современный английский язык появился с помощью печатного станка Уильяма Кэкстона , разработанного в 1470-х годах. Печатный станок стабилизировал английский язык посредством толчка к стандартизации, возглавляемого энтузиастом Chancery Standard и писателем Ричардом Пинсоном . [25] Ранний современный английский язык появился в 1540-х годах после печати и широкого распространения английской Библии и молитвенника , что сделало новый стандарт английского языка общественно узнаваемым и просуществовало примерно до 1650 года.
Основные различия между древнеанглийской звуковой системой и среднеанглийской включают в себя:
Сочетание последних трех процессов, перечисленных выше, привело к появлению правил правописания, связанных с непроизносимым ⟨e⟩ и удвоенными согласными (см. раздел «Орфография» ниже).
В среднеанглийском языке сохранилось только две отдельные модели окончания существительных из более сложной системы словоизменения древнеанглийского языка :
Существительные слабого склонения в первую очередь унаследованы от древнеанглийских существительных с основой на n , а также от существительных с основой на ō , основой на wō и основой на u , [ требуется ссылка ] которые не склонялись так же, как существительные с основой на n в древнеанглийском, но присоединились к слабому склонению в среднеанглийском. Существительные сильного склонения унаследованы от других древнеанглийских классов основ существительных.
Некоторые существительные сильного типа имеют -e в именительном/винительном падеже единственного числа, как и слабое склонение, но в остальном сильные окончания. Часто это те же самые существительные, которые имели -e в именительном/винительном падеже единственного числа древнеанглийского языка (они, в свою очередь, были унаследованы от прагерманских существительных с основой ja и основой i ).
Отдельный дательный падеж был утрачен в раннем среднеанглийском языке. Однако родительный падеж сохранился, но к концу среднеанглийского периода в ходу было только сильное окончание -'s (в разной форме). [27] Некоторые существительные, которые раньше были женскими, а также некоторые слабые существительные продолжали образовывать свои формы родительного падежа с -e или без окончания (например, fole hoves , horse' hooves), а родственные существительные, оканчивающиеся на -er, часто не имеют окончания родительного падежа (например, fader bone , "father's bane"). [28]
Сильная форма множественного числа -(e)s сохранилась в современном английском языке. Слабая форма -(e)n сейчас встречается редко и используется только в oxen и как часть двойного множественного числа в children и brethren . В некоторых диалектах все еще есть такие формы, как eyen (для глаз ), shoon (для обуви ), hosen (для шланга(ов) ), kine (для коров ) и been (для пчел ).
Грамматический род сохранился в ограниченной степени в раннем среднеанглийском языке [28] , прежде чем был заменен естественным родом в течение среднеанглийского периода. Грамматический род обозначался согласованием артиклей и местоимений (например, þo ule "женская сова") или использованием местоимения he для обозначения существительных мужского рода, таких как helm ("шлем"), или фраз, таких как scaft stærcne (крепкий стержень), с мужским винительным падежом прилагательного, оканчивающимся на -ne . [29]
Односложные прилагательные добавляли -e при изменении существительного во множественном числе и при использовании после определенного артикля ( þe ), после указательного местоимения ( þis , þat ), после притяжательного местоимения (например, hir , our ) или с именем или в форме обращения. Это происходит от древнеанглийского «слабого» склонения прилагательных. [30] Это склонение продолжало использоваться в письме даже после того, как конечный -e перестал произноситься. [31] В более ранних текстах многосложные прилагательные также получали конечный -e в этих ситуациях, но это происходило менее регулярно в более поздних среднеанглийских текстах. В противном случае прилагательные не имели окончания, а прилагательные, уже оканчивающиеся на -e этимологически, также не получали окончания. [31]
Более ранние тексты иногда склоняют прилагательные также по падежам. В произведении Лайамона Brut склоняются прилагательные по мужскому винительному, родительному и дательному падежам, женскому дательному падежу и родительному падежу множественного числа. [32] В произведении «Сова и соловей» ко всем прилагательным, не стоящим в именительном падеже, ко всем прилагательным, стоящим не в именительном падеже, здесь склоняются только прилагательные в слабом склонении (как описано выше). [33]
Сравнительная и превосходная степени обычно образовывались путем добавления -er и -est . Прилагательные с долгими гласными иногда сокращали эти гласные в сравнительной и превосходной степени (например, greet , great; gretter , great). [33] Прилагательные, оканчивающиеся на -ly или -lich, образовывали сравнительную степень либо с -lier , -liest или -loker , -lokest . [33] Несколько прилагательных также отображали германский умлаут в своих сравнительных и превосходных степенях, например, long , lenger . [33] Другие неправильные формы были в основном такими же, как в современном английском. [33]
Среднеанглийские личные местоимения в основном произошли от местоимений древнеанглийского языка , за исключением третьего лица множественного числа, заимствованного из древнескандинавского (исходная древнеанглийская форма конфликтовала с третьим лицом единственного числа и в конечном итоге была отброшена). Кроме того, номинативная форма женского третьего лица единственного числа была заменена формой указательного местоимения , которая развилась в sche (современное she ), но альтернативное heyr сохранялось в некоторых областях в течение длительного времени.
Как и в случае с существительными, произошло некоторое упрощение флективности (отдельные древнеанглийские формы двойственного числа были утеряны), но местоимения, в отличие от существительных, сохранили отдельные формы именительного и винительного падежей. Местоимения третьего лица также сохранили различие между формами винительного и дательного падежей, но оно постепенно было утеряно: мужской род hine был заменен на him к югу от реки Темзы к началу 14-го века, а средний дательный падеж him был вытеснен им в большинстве диалектов к 15-му веку. [34]
В следующей таблице показаны некоторые из различных среднеанглийских местоимений. Многие другие вариации отмечены в среднеанглийских источниках из-за различий в написании и произношении в разное время и в разных диалектах. [35]
Как правило, первое лицо единственного числа глаголов в настоящем времени оканчивается на -e (например, ich here , «я слышу»), второе лицо единственного числа на -(e)st (например, þou spekest , «ты говоришь»), а третье лицо единственного числа на -eþ (например, he comeþ , «он приходит/он приходит»). ( þ (буква «thorn») произносится как глухой th в «think», но при определенных обстоятельствах может произноситься как звонкий th в «that»). Следующая таблица иллюстрирует типичную схему спряжения: [36] [37]
Формы множественного числа сильно различаются в зависимости от диалекта: южные диалекты сохраняют древнеанглийское окончание -eþ , диалекты Мидленда используют окончание -en примерно с 1200 года, а северные формы используют окончание -es как в третьем лице единственного, так и во множественном числе. [38]
Прошедшее время слабых глаголов образовывалось путем добавления окончания -ed(e) , -d(e) или -t(e) . Формы прошедшего времени без личных окончаний также служили причастиями прошедшего времени с причастными префиксами прошедшего времени, полученными из древнеанглийского языка: i- , y- и иногда bi- .
Сильные глаголы , напротив, образовывали прошедшее время путем изменения гласной в основе (например, binden становилось bound , этот процесс называется апофонией ), как в современном английском языке.
С прекращением использования позднего западносаксонского стандарта, использовавшегося для написания древнеанглийского языка в период до нормандского завоевания, среднеанглийский язык стал записываться с использованием самых разных писцовых форм, отражающих различные региональные диалекты и орфографические соглашения. Однако позднее в среднеанглийский период, и особенно с развитием Канцелярского стандарта в 15 веке, орфография стала относительно стандартизированной в форме, основанной на речи Лондона, находившейся под влиянием Восточного Мидленда. Правописание в то время было в основном довольно регулярным . (Между буквами и звуками существовало довольно постоянное соответствие.) Нерегулярность современной английской орфографии во многом обусловлена изменениями произношения , которые произошли в эпоху раннего современного английского языка и современного английского языка .
В среднеанглийском языке, как правило, не было немых букв . Например, knight произносилось [ˈkniçt] (с произнесением как ⟨k⟩ , так и ⟨gh⟩ , причем последний звучал как ⟨ch⟩ в немецком Knecht ). Главным исключением была немая ⟨e⟩ — первоначально произносимая, но утраченная в обычной речи ко времени Чосера. Эта буква, однако, стала указывать на удлиненное — а позже и измененное — произношение предшествующей гласной. Например, в name , изначально произносившемся как два слога, /a/ в первом слоге (первоначально открытом слоге) удлинился, конечный слабый гласный позже был отброшен, а оставшийся долгий гласный был изменен в Великом сдвиге гласных (об этих звуковых изменениях см. Фонологию выше). Конечный ⟨e⟩ , теперь непроизносимый, таким образом, стал показателем более долгого и измененного произношения ⟨a⟩ . Фактически, гласные могли иметь это удлиненное и измененное произношение в различных позициях, в частности, перед одной согласной буквой и другой гласной или перед определенными парами согласных.
Связанная с этим конвенция включала удвоение согласных букв, чтобы показать, что предшествующая гласная не должна удлиняться. В некоторых случаях удвоенная согласная представляла звук, который был (или был ранее) удвоен (т. е. был действительно «удвоен» и, таким образом, регулярно блокировал удлинение предшествующей гласной). В других случаях, по аналогии, согласная писалась удвоенной просто для того, чтобы указать на отсутствие удлинения.
Базовый древнеанглийский латинский алфавит состоял из 20 стандартных букв плюс четыре дополнительные буквы: ash ⟨æ⟩ , eth ⟨ð⟩ , thorn ⟨þ⟩ и wynn ⟨ƿ⟩ . Еще не было отдельных j , v , или w , и древнеанглийские писцы обычно не использовали k , q , или z .
Ash больше не требовался в среднеанглийском, поскольку древнеанглийский гласный /æ/, который он представлял, слился с /a/. Тем не менее, этот символ стал использоваться в качестве лигатуры для диграфа ⟨ae⟩ во многих словах греческого или латинского происхождения, как и ⟨œ⟩ для ⟨oe⟩ .
Eth и thorn оба представляли /θ/ или его аллофон / ð / в древнеанглийском языке. Eth вышел из употребления в 13 веке и был заменен на thorn. Thorn в основном вышел из употребления в 14 веке и был заменен на ⟨th⟩ . Анахроничное использование аббревиатуры писцов( þe , «the») привело к современному неправильному произношению слова thorn как ⟨ y ⟩ в этом контексте; см. ye olde . [39]
Wynn, представлявший фонему /w/ , был заменен на ⟨ w ⟩ в 13 веке. Из-за его сходства с буквой ⟨p⟩ , в современных изданиях древнеанглийских и среднеанглийских текстов он в основном представлен как ⟨w⟩, даже если в рукописи есть wynn.
Под нормандским влиянием континентальный каролингский минускул заменил островное письмо , которое использовалось для древнеанглийского языка. Однако из-за значительной разницы во внешнем виде между старым островным g и каролингским g (современным g ), первое продолжало использоваться как отдельная буква, известная как yogh , записываемая как ⟨ȝ⟩ . Это было принято для использования для представления различных звуков: [ɣ], [j], [dʒ], [x], [ç] , в то время как каролингский g обычно использовался для [g]. Случаи yogh в конечном итоге были заменены на ⟨j⟩ или ⟨y⟩ и на ⟨gh⟩ в таких словах, как night и laugh . В среднешотландском языке yogh стал неотличим от курсивного z , и печатники имели тенденцию использовать ⟨z⟩ , когда yogh не было доступно в их шрифтах; это привело к появлению новых вариантов написания (часто приводящих к появлению новых произношений), как в Маккензи , где ⟨z⟩ заменила йог, которая произносилась как /j/ .
Под континентальным влиянием буквы ⟨k⟩ , ⟨q⟩ и ⟨z⟩ , которые обычно не использовались древнеанглийскими писцами, стали широко использоваться в письменности среднеанглийского языка. Также была введена более новая латинская буква ⟨w⟩ (заменившая wynn). Отдельные формы букв ⟨v⟩ и ⟨u⟩ вошли в употребление, но по-прежнему использовались взаимозаменяемо; то же самое относится к ⟨j⟩ и ⟨i⟩ . [40] (Например, в среднеанглийском можно найти такие написания, как wijf и paradijs для «жены» и «рай».)
Согласная ⟨j⟩ / ⟨i⟩ иногда использовалась для транслитерации еврейской буквы yodh , представляющей палатальный аппроксимантный звук /j/ (и транслитерируемой в греческом языке как iota , а в латыни как ⟨i⟩ ); такие слова, как Jerusalem , Joseph и т. д. изначально следовали латинскому произношению, начинающемуся с /j/ , то есть звука ⟨y⟩ в yes . Однако в некоторых словах, особенно из старофранцузского языка , ⟨j⟩ / ⟨i⟩ использовалась для аффрикатной согласной /dʒ/ , как в слове joie (современное «радость»), используемом в Библии Уиклифа . [41] [42] Это было похоже на близнецовый звук [ddʒ] , который был представлен как ⟨cg⟩ в староанглийском языке. К моменту появления современного английского языка этот звук стал записываться как ⟨j⟩ / ⟨i⟩ в начале слов (например, «joy»), и обычно как ⟨dg⟩ в других местах (например, «bridge»). Он также мог записываться, в основном во французских заимствованиях, как ⟨g⟩ , с принятием соглашения о мягком G ( age , page и т. д.)
Также использовались многие сокращения писцов . Для лоллардов было обычным сокращать имя Иисуса (как в латинских рукописях) до ihc . Буквы ⟨n⟩ и ⟨m⟩ часто опускались и обозначались макроном над соседней буквой, так, например, in можно было написать как ī . Для этого можно было использовать шип с надстрочным индексом ⟨t⟩ или ⟨e⟩ и ; шип здесь напоминал ⟨Y⟩ , что дало начало ye в « Ye Olde ». Различные формы амперсанда заменили слово и .
Числа по-прежнему всегда записывались с использованием римских цифр , за исключением редких случаев использования арабских цифр в XV веке.
Хотя среднеанглийское правописание никогда не было полностью стандартизировано, следующая таблица показывает произношения, которые чаще всего представлялись определенными буквами и диграфами к концу среднеанглийского периода, используя обозначения, приведенные в статье о среднеанглийской фонологии . [43] Как объяснялось выше, отдельные гласные буквы имели альтернативные произношения в зависимости от того, находились ли они в позиции, где их звуки подвергались удлинению. Произношение долгих гласных было в движении из-за начала Великого сдвига гласных .
Большинство из следующих переводов на современный английский язык являются поэтическими переводами «по смыслу» , а не дословными переводами .
Этот отрывок объясняет предысторию Рождества ( 3494–501) : [45]
Эпитафия с монументальной латунной плиты в приходской церкви Оксфордшира: [46] [47]
Из Библии Уиклифа (1384):
Ниже приведено самое начало Общего пролога из «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера . Текст был написан на диалекте, связанном с Лондоном, и с орфографией, связанной с тогдашним Канцелярским стандартом.
Ниже приводится начало пролога из «Исповеди влюбленного» Джона Гауэра .
Перевод на современный английский язык: (Дж. Доу)
Книги тех, кто писал до нашего рождения, сохранились,
Итак, нас учат тому, что было написано ими при жизни. Поэтому хорошо, что мы, в наше время здесь, на земле, пишем о новых вещах – Следуя примеру наших предков – Так что, таким образом, мы можем оставить наши знания миру после того, как мы умрем и уйдем. Но говорят, и это правда, что если человек только читает о мудрости целый день, Это часто притупляет его мозги. Так что, если вы не против, я пойду по среднему пути и напишу книгу между этими двумя – Немного развлечения, и немного факта.
В этом смысле кому-то это может, более или менее, понравиться.
эта задержка скандинавского лексического влияния на английский язык также объясняется отсутствием письменных свидетельств из областей датского контроля (север и восток Англии), поскольку большинство письменных источников на древнеанглийском языке были созданы в Уэссексе, сердце англосаксонской политической власти в то время.
когда апрель, с его.