stringtranslate.com

сирийский язык

Сирийский язык ( / ˈ s ɪr i æ k / SIH -ree-ak ; классический сирийский : ܠܫܢܐ ܣܘܪܝܝܐ , романизированный:  Leššānā Suryāyā ), [a] также известный в своей устной форме в ранней сирийской литературе как эдесский ( Urhāyā ), месопотамский язык ( Nahrāyā ) и арамейский ( Aramāyā ), является восточно-среднеарамейским диалектом. [4] [5] [6] Классический сирийский — академический термин, используемый для обозначения литературного использования и стандартизации диалекта, что отличает его от других арамейских диалектов, также известных как «сирийский» или «сирийский». [7] В западно-сирийской традиции классический сирийский язык часто называют leššōnō kṯoḇonōyō ( буквально « письменный язык или книжный язык » ) или просто kṯoḇonōyō , или kṯowonōyō , [8] [9] в то время как в восточно-сирийской традиции он известен как leššānā ʔatīqā ( буквально « старый язык » ) или saprāyā ( буквально « писцовый или литературный » ). [10]

Он возник в первом веке нашей эры из местного восточно-арамейского диалекта, на котором говорили в древнем регионе Осроена , центром которого был город Эдесса . В раннехристианский период он стал основным литературным языком различных арамейскоязычных христианских общин в историческом регионе Древняя Сирия и на всем Ближнем Востоке . Как литургический язык сирийского христианства , он приобрел заметную роль среди восточнохристианских общин, которые использовали как восточносирийские , так и западносирийские обряды. После распространения сирийского христианства он также стал литургическим языком восточных христианских общин вплоть до Индии и Китая . Он процветал с 4 по 8 век и продолжал играть важную роль в течение следующих столетий, но к концу Средних веков он постепенно был сведен к литургическому использованию, поскольку роль разговорного языка среди его носителей была перехвачена несколькими появляющимися новоарамейскими языками . [11] [12] [2] [13] [14]

Классический сирийский язык написан сирийским алфавитом , производным от арамейского алфавита . Этот язык сохранился в большом объеме сирийской литературы , которая составляет примерно 90% всей сохранившейся арамейской литературы. [15] Наряду с греческим и латынью , сирийский язык стал одним из трех важнейших языков раннего христианства . [16] Уже с первого и второго веков нашей эры жители региона Осроена начали принимать христианство , а к третьему и четвертому векам местный эдесский арамейский язык стал носителем особой христианской культуры, которая стала известна как сирийское христианство . Из-за теологических различий христиане, говорящие на сирийском языке, в течение V века разделились на Церковь Востока , которая следовала восточно-сирийскому обряду под персидским владычеством, и Сирийскую православную церковь , которая следовала западно-сирийскому обряду под византийским владычеством. [17]

Как литургический язык сирийского христианства , классический сирийский язык распространился по всей Азии вплоть до южноиндийского Малабарского побережья [18] и Восточного Китая [19] и стал средством общения и культурного распространения для более поздних арабов и (в меньшей степени) других народов Парфянской и Сасанидской империй. Будучи в первую очередь христианским средством выражения, сирийский язык оказал фундаментальное культурное и литературное влияние на развитие арабского языка [20] , который в значительной степени заменил его в период позднего средневековья. [21]

Сирийский язык остаётся священным языком сирийского христианства и по сей день. [22] Он используется в качестве литургического языка несколькими конфессиями, например, теми, кто следует восточно-сирийскому обряду , включая Ассирийскую церковь Востока , Древнюю церковь Востока , Халдейскую католическую церковь , Сиро-Малабарскую католическую церковь и Ассирийскую пятидесятническую церковь , а также теми, кто следует западно-сирийскому обряду , включая: Сирийскую православную церковь , Сирийскую католическую церковь , Маронитскую католическую церковь , Маланкарскую сирийскую церковь Мар Фома , Маланкарскую православную сирийскую церковь и Сиро-маланкарскую католическую церковь . Классический сирийский язык изначально был литургическим языком сирийских мелькитов в Греческом православном патриархате Антиохии в Антиохии и частях древней Сирии . В IX-XI веках сирийские мелькиты изменили западно-сирийский обряд своей церкви на константинопольский , что потребовало новых переводов всех их сирийских литургических книг. [23] [24] [25] [26]

Имя

Сирийская рукопись XI века.

В английском языке термин «сирийский» используется как лингвоним (название языка), обозначающий определенный вариант арамейского языка в связи с его региональным происхождением в северо-восточных частях Древней Сирии , вокруг Эдессы , которые лежали за пределами провинциальных границ Римской Сирии . Поскольку арамейский язык использовался различными народами Ближнего Востока, имея несколько вариантов ( диалектов ), этот определенный диалект, возникший в северо-восточной Сирии, стал известен под своим региональным (сирийским/сирийским) обозначением ( Suryaya ). [27]

В английской научной литературе термин «сирийский» предпочтительнее альтернативной формы «сирийский», поскольку последний гораздо более полисемичный и обычно относится к Сирии в целом. [28] Это различие используется в английском языке как условность и не существует на древнем эндонимическом уровне. [29] Также используются несколько составных терминов, таких как «сирийский арамейский», «сирийский арамейский» или «сиро-арамейский», тем самым подчеркивая как арамейскую природу языка, так и его сирийское/сирийское региональное происхождение.

Эндонимы и экзонимы

Сирийский алфавит

Ранние носители языка и писатели использовали несколько эндонимических терминов в качестве обозначений для своего языка. В дополнение к общему эндониму (исконному названию) для арамейского языка в целом ( Aramaya ), также использовался другой эндонимический термин, обозначающий более конкретно местный диалект Эдессы, известный как Urhaya , термин, полученный непосредственно от исконного арамейского названия города Эдесса ( Urhay ). [30] [31] [12] [32] Среди подобных эндонимических названий с региональными коннотациями также использовался термин Nahraya . Он произошел от хоронима (регионального названия) Bet-Nahrain , арамейского названия Месопотамии в целом. [12] [32]

Поздний сирийский текст, написанный письмом Маднхайя , из Триссура , Керала , Индия , 1799 г.

Первоначальные эндонимические (исконные) обозначения, для арамейского языка в целом ( Aramaya ), и эдесского арамейского языка в частности ( Urhaya ), позднее (начиная с V века) сопровождались другим термином, экзонимическим (иностранным) по происхождению: Suryaya (сирийский/сирийский), принятым под влиянием давнего греческого обычая называть носителей арамейского языка сирийцами . Среди древних греков термин «сирийский язык» использовался как общее обозначение для арамейского языка в целом, и такое использование также было отражено в арамейском языке, посредством последующего (приобретенного) использования термина «Suryaya» как наиболее предпочтительного синонима для «Aramaya» (арамейского). [31] [33] [34] [12] [32] [35]

Практика взаимозаменяемых наименований (Aramaya, Urhaya, Nahraya и Suryaya) сохранялась на протяжении столетий, в общем употреблении, а также в работах различных выдающихся писателей. Одним из тех, кто использовал различные термины, был теолог Яаков из Эдессы (ум. 708), который называл язык « сирийским или арамейским » (Suryāyā awkēt Ārāmāyā), а также Urhāyā , когда имел в виду арамейский язык Эдессы, или Naḥrāyā , когда указывал на регион Бет-Нахрейн (арамейское название Месопотамии в целом). [36] [37] [38] [39]

Множественность терминов среди носителей языка (ārāmāyā, urhāyā, naḥrāyā и suryāyā) [12] [32] не была отражена в греческой и латинской терминологии, которая предпочитала сирийское/сирийское обозначение, и то же предпочтение было принято более поздними учеными, с одним важным отличием: в западном научном использовании сирийское/сирийское обозначение впоследствии было сокращено от первоначального греческого обозначения для арамейского языка в целом до более конкретного (узкого) обозначения для эдесского арамейского языка, который в своей литературной и литургической форме стал известен как классический сирийский . [40] Это сокращение привело к созданию особой области сирийских исследований в рамках арамейских исследований .

Молитва Господня на сирийском языке

Предпочтение ранних ученых к использованию сирийского/сирийского ярлыка также основывалось на его заметном использовании в качестве альтернативного обозначения арамейского языка в « Пещере сокровищ » [41] , долгое время считавшейся работой IV века авторитетного писателя и почитаемого христианского святого Ефрема Эдесского (ум. 373), который, таким образом, считался сторонником различных лингвистических понятий и тенденций, выраженных в упомянутом труде. [42] Поскольку современные научные анализы показали, что рассматриваемый труд был написан гораздо позже ( ок. 600 г.) неизвестным автором, [43] [44] несколько вопросов пришлось пересмотреть. Что касается сферы применения и использования сирийских/сирийских ярлыков в лингвистической терминологии, некоторые современные ученые отметили, что разнообразие арамейских диалектов в более широком историческом регионе Сирии не следует упускать из виду из-за неправильного и неспецифического использования сирийских/сирийских ярлыков. [45] [46]

Разнообразие арамейских диалектов было зафиксировано Феодоритом Кирским (ум. ок. 466 г.), который принял сирийские/сирийские ярлыки в качестве общих греческих обозначений для арамейского языка в целом, заявив, что « осроенцы, сирийцы, люди Евфрата, палестинцы и финикийцы — все говорят на сирийском языке, но со многими различиями в произношении ». [47] Региональная (провинциальная) дифференциация арамейских диалектов Феодорита включала явное различие между «сирийцами» (как говорящими на арамейском языке в собственно Сирии , к западу от Евфрата ) и «осроенцами» как говорящими на арамейском языке в Осроене (восточный регион, с центром в Эдессе ), тем самым показывая, что диалект «сирийцев» (говорящих на арамейском языке в собственно Сирии), как известно, отличался от диалекта «осроенцев» (говорящих на эдесском арамейском). [48] ​​[49]

Коренное ( эндонимическое ) использование термина арамейский язык (арамая/оромоё) среди его носителей продолжалось на протяжении всего средневекового периода, о чем свидетельствуют труды выдающихся писателей, включая Патриарха Православной Церкви Михаила Антиохийского (ум. 1199). [50]

Более широкое и более узкое значение

Древняя мозаика из Эдессы , II в. н. э., с надписями на раннем эдесском арамейском ( древнесирийском ) языке.

С момента надлежащей датировки Пещеры сокровищ [ 51] современные ученые не получили никаких указаний на то, что арамейцы приняли сирийские/сирийские обозначения до V века. В то же время все большее количество более поздних источников показало, что как в греческой, так и в местной литературе эти обозначения чаще всего использовались в качестве обозначений для арамейского языка в целом, включая его различные диалекты (как восточные, так и западные), [52] тем самым бросая вызов общепринятому научному сокращению термина «сирийский язык» до конкретного обозначения для эдесского арамейского языка. Такое использование, исключающее неэдесские диалекты, и в частности диалекты западноарамейского происхождения, [53] [54] сохраняется как общепринятая конвенция, но в то же время противоречит как изначальному греческому, так и более позднему исконному (приобретенному) использованию сирийских/сирийских обозначений в качестве общих обозначений для арамейского языка в целом.

Сирийский «Codex Ambrosianus» (л. 128) XI века (ИСПРАВЛЕНИЕ: здесь текст написан греческим курсивом)

Эти проблемы рассматривались выдающимися учеными, включая Теодора Нёльдеке (ум. 1930), который неоднократно отмечал, что термин « сирийский язык » имеет два различных значения: более широкое и узкое, причем первое (историческое и более широкое) служит общим синонимом арамейского языка в целом, в то время как другие (традиционное и более узкое) обозначают только эдесский арамейский язык, также более конкретно называемый « классическим сирийским ». [55] [56]

Отметив эту проблему, ученые попытались решить ее, более последовательно используя термин « классический сирийский » как строгое и ясное научное обозначение старого литературного и литургического языка, однако последовательность такого использования в этой области так и не была достигнута. [57] [58] [40] [59] [60]

Двуязычный сирийский и неоперсидский псалтырь , написанный сирийским шрифтом, XII–XIII вв.

Непоследовательное использование ярлыков «сирийский/сирийский» в научной литературе привело к тому, что некоторые исследователи подняли дополнительные вопросы, связанные не только с терминологическими проблемами, но и с некоторыми более фундаментальными (методологическими) проблемами, которые подрывали целостность этой области. [61] Попытки решить эти вопросы оказались безуспешными, и во многих научных работах, связанных со старым литературным и литургическим языком, сокращение термина « классический сирийский » до « сирийский » (только) оставалось способом удобства, даже в названиях работ, включая энциклопедические записи, создавая таким образом большой корпус неконкретных ссылок, которые стали основой для возникновения нескольких новых классов терминологических проблем с наступлением информационной эры . Эти проблемы достигли кульминации в процессе международной стандартизации терминов « сирийский » и « классический сирийский » в системах ISO 639 и MARC .

Термин « Классический сирийский » был принят в 2007 году и кодифицирован (код ISO: syc) как обозначение для старого литературного и литургического языка, тем самым подтвердив правильное использование термина. [62] В то же время в стандарте MARC код syc был принят как обозначение для классического сирийского языка , но под названием « сирийский », в то время как существующий общий код syr, который до этого назывался « сирийский », был переименован в « сирийский, современный ». [63] В системе ISO 639 большой объем неспецифических ссылок, связанных с различными лингвистическими использованиями термина « сирийский », остался связанным с исходным кодом ISO 639-2 syr ( сирийский ), [64] но его область применения определена в стандарте ISO 639-3 как макроязык , который в настоящее время включает только некоторые из новоарамейских языков. [65] Такие различия в классификации, как терминологические, так и существенные, внутри систем и между системами (ISO и MARC), привели к созданию нескольких дополнительных проблем, которые остаются нерешенными. [66]

В лингвистике мозаика терминологических двусмысленностей, связанных с сирийскими/сирийскими ярлыками, была дополнительно обогащена введением термина « палеосирийский язык » как варианта обозначения древнего эблаитского языка с третьего тысячелетия до н. э. [67] [68], который не связан с гораздо более поздним эдесским арамейским и его ранними фазами, которые в научной литературе обычно обозначались как древне/прото- или даже палео/палеосирийско/сирийские. Новейшее дополнение к терминологической мозаике произошло около 2014 года, когда было предложено, также ученым, что один из региональных диалектов древнеарамейского языка с первых веков 1-го тысячелетия до н. э. следует называть « центральносирийским арамейским », [69] [70] таким образом, вводя еще один двусмысленный термин, который может быть использован в его общем значении для любого локального варианта арамейского языка, который имел место в центральных регионах Сирии в любой период истории.

После более чем пяти столетий сирийских исследований , которые были основаны западными учеными в конце 15-го века, [71] [72] основные терминологические вопросы, связанные с названием и классификацией языка, известного как эдесский арамейский, а также упоминаемого под несколькими другими названиями, объединенными с сирийскими/сирийскими ярлыками, остаются открытыми и нерешенными. Некоторые из этих вопросов имеют особое социолингвистическое и этнолингвистическое значение для оставшихся новоарамейских говорящих общин. [73]

С момента крупных политических изменений на Ближнем Востоке (2003 г.) эти вопросы приобрели дополнительную сложность, связанную с юридическим признанием языка и его названия. [74] В Конституции Ирака (статья 4), принятой в 2005 г., а также в последующем законодательстве термин « сирийский » ( араб . السريانية / al-suriania ) используется как официальное обозначение языка новоарамейских общин, [75] [76] тем самым открывая дополнительные вопросы, связанные с языковой и культурной идентичностью этих общин. Правовые и другие практические (образовательные и информационные) аспекты языковой самоидентификации также возникли во всей сирийскоязычной диаспоре , особенно в европейских странах (Германия, Швеция, Нидерланды). [77]

Географическое распределение

Распространение сирийского языка в Азии
Когда-то сирийский язык был основным языком Плодородного полумесяца и Восточной Аравии , а теперь его распространение ограничено городами и деревнями на равнинах Ниневии , Тур-Абдина , равнинах Хабура , а также в городах Мосул , Эрбиль и Киркук и их окрестностях .

Сирийский язык был местным диалектом арамейского языка в Эдессе и развился под влиянием Церкви Востока и Сирийской православной церкви в свою нынешнюю форму. До того, как арабский язык стал доминирующим языком, сирийский язык был основным языком среди христианских общин на Ближнем Востоке , в Центральной Азии и на Малабарском побережье Индии [18] и остается таковым среди сирийских христиан по сей день. Он был найден даже у Стены Адриана в Великобритании , с надписями, сделанными арамейскоязычными солдатами Римской империи . [78]

История

Современное распространение новоарамейских языков , включая новосирийские группы
Īšoˁ , сирийское произношение еврейского и арамейского имени Иисуса , Йешуʿ ( ישוע )

История сирийского языка делится на несколько последовательных периодов, определяемых в первую очередь лингвистическими, а также культурными критериями. Некоторые терминологические и хронологические различия существуют между различными классификациями, которые были предложены среди ученых. [79] [80]

Происхождение

Лингвистическая родина эдесского арамейского языка: королевство Осроена между римлянами и парфянами в I в. н.э.

В течение первых трех столетий нашей эры местный арамейский диалект, на котором говорили в королевстве Осроена , с центром в Эдессе , к востоку от Евфрата , начал приобретать известность и региональное значение. Существует около восьмидесяти сохранившихся ранних надписей, написанных на древнеэдессском арамейском языке, датируемых первыми тремя веками нашей эры, причем самая ранняя надпись датируется 6 годом нашей эры, а самый ранний пергамент - 243 годом нашей эры. Все эти ранние примеры языка не являются христианскими. [81] [82] [90] [91]

Как язык общественной жизни и администрации в регионе Осроена, эдесский арамейский постепенно получил относительно связную форму, стиль и грамматику, которых не хватает в других арамейских диалектах того же периода. Поскольку древнеэдесский арамейский позже развился в классический сирийский, западные ученые задним числом обозначили его как «древнесирийский/сирийский» или «протосирийский/сирийский», хотя языковая родина языка в регионе Осроена никогда не была частью современной (римской) Сирии . [81] [82] [90] [91]

Литературный сирийский

Шестая заповедь блаженства ( Матфея 5:8 ) из восточно-сирийской Пешитты.
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������)) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ его ему
Тудайхон ль-Айлен да-Ден б-леббхон, д-хеннон незон ль-алаха .
«Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят».

В III веке церкви в Эдессе начали использовать местный арамейский диалект в качестве языка богослужения. Ранние литературные усилия были сосредоточены на создании авторитетного арамейского перевода Библии, Пешитты ( ܦܫܝܛܬܐ Pšīṭtā ). [92] В то же время Ефрем Сирин создавал самую ценную коллекцию поэзии и теологии на эдесском арамейском языке, который позже стал известен как сирийский.

В 489 году многие христиане, говорящие на сирийском языке, проживающие в восточных пределах Римской империи, бежали в Сасанидскую империю, чтобы избежать преследований и растущей враждебности со стороны грекоязычных христиан. [ требуется ссылка ] Христологические различия с Церковью Востока привели к ожесточенному несторианскому расколу в сирийскоязычном мире. В результате сирийский язык развил отличительные западные и восточные разновидности. Хотя они остаются единым языком с высоким уровнем понимания между разновидностями, эти два языка используют отличительные различия в произношении и системе письма, и, в меньшей степени, в словарном запасе.

Позднее сирийский язык разделился на западный вариант, используемый в основном Сирийской православной церковью в верхней Месопотамии и собственно Сирии, и восточный вариант, используемый в основном Церковью Востока в центральной и северо-восточной Месопотамии. Религиозные разделения также отражались в языковых различиях между Западным сирийским обрядом и Восточным сирийским обрядом . В течение V и VI веков сирийский язык достиг своего расцвета как lingua franca Месопотамии и прилегающих регионов. Он существовал в литературной (литургической) форме, а также в разговорных формах как родной язык сирийскоязычного населения.

После арабского завоевания в VII веке разговорные формы сирийского языка постепенно заменялись в течение следующих столетий развивающимся арабским языком . [20] Имея арамейский (сирийский) субстрат , региональный арабский диалект ( месопотамский арабский язык ) развивался под сильным влиянием местных арамейских (сирийских) диалектов, разделяя значительные сходства в языковой структуре, а также имея очевидные и резкие влияния предыдущих (древних) языков региона. [93] [94] Арабские диалекты под влиянием сирийского языка развивались среди иракских мусульман , а также иракских христиан , большинство из которых произошли от носителей сирийского языка.

Западно-сирийский язык является официальным языком западно -сирийского обряда , который практикуется Сирийской православной церковью , Сирийской католической церковью , Маронитской католической церковью , Маланкарской православной сирийской церковью , Малабарской независимой сирийской церковью , Маланкарской сирийской церковью Мар Тома , Сиро-маланкарской католической церковью и некоторыми приходами Сиро-малабарской архиепархии Кнаная в Коттаяме .

Восточно-сирийский язык — литургический язык восточно -сирийского обряда , практикуемый в наше время этническими ассирийцами, последователями Ассирийской церкви Востока , Ассирийской пятидесятнической церкви , Древней церкви Востока , Халдейской католической церкви , а также Сиро-малабарской католической церкви в Индии.

Сирийская литература, безусловно, самая богатая из различных арамейских языков. Ее корпус охватывает поэзию, прозу, теологию, литургию, гимны, историю, философию, науку, медицину и естественную историю. Большая часть этого богатства остается недоступной в критических изданиях или современных переводах.

Начиная с VII века, сирийский язык постепенно уступил место арабскому как разговорному языку большей части региона, за исключением северного Ирака и Ливана. Монгольские нашествия и завоевания XIII века, а также религиозно мотивированные резни сирийских христиан Тимуром еще больше способствовали быстрому упадку языка. Во многих местах за пределами Верхней Месопотамии и Ливана , даже в литургии, он был заменен арабским.

Текущий статус

Предупреждающий знак в Мардине , Турция :

Возрождение литературного сирийского языка в последнее время привело к некоторому успеху с созданием газет на письменном сирийском языке ( ܟܬܒܢܝܐ Kṯāḇānāyā ), похожем на использование современного стандартного арабского языка, которое использовалось с первых десятилетий 20-го века. [ необходимо разъяснение ] Современные формы литературного сирийского языка также использовались не только в религиозной литературе, но и в светских жанрах, часто с ассирийскими националистическими темами. [95]

Сирийский язык является литургическим языком Сирийской православной церкви , а также используется некоторыми ее приверженцами . [96] Сирийский язык признан официальным языком меньшинства в Ираке. [97] Его также преподают в некоторых государственных школах Ирака , Сирии , Палестины , [98] Израиля , Швеции , [99] [100] Аугсбурга (Германия) и Кералы (Индия).

В 2014 году ассирийский детский сад наконец-то смог открыться в Йешилкёе , Стамбул [101] после судебного разбирательства с Министерством национального образования , которое отказало ему в разрешении, но было обязано уважать права немусульманских меньшинств, как указано в Лозаннском договоре . [102]

В августе 2016 года ассирийской общиной в городе Камышлы был основан Центр Урхи для обучения учителей с целью сделать сирийский язык дополнительным языком для преподавания в государственных школах региона Джазира Автономной администрации Северной и Восточной Сирии [103] , что затем началось с учебного года 2016/17. [104]

В апреле 2023 года группа исследователей ИИ завершила создание первой модели перевода ИИ и веб-сайта для классического сирийского языка. [105]

Грамматика

Многие сирийские слова, как и слова в других семитских языках , принадлежат к триконсонантным корням , сочетаниям трех сирийских согласных. Новые слова строятся из этих трех согласных с переменными наборами гласных и согласных. Например, следующие слова принадлежат к корню ܫܩܠ ( ŠQL ), которому можно приписать основное значение взятия :

Существительные

Большинство сирийских существительных образованы от трехбуквенных корней. Существительные имеют грамматический род (мужской или женский), могут быть как в единственном, так и во множественном числе (очень немногие могут быть в двойственном числе) и могут находиться в одном из трех грамматических состояний. Эти состояния не следует путать с грамматическими падежами в других языках.

Однако очень быстро в ходе развития классического сирийского языка эмфатическое состояние стало обычной формой существительного, а абсолютные и конструктные состояния были отнесены к определенным шаблонным фразам (например, ܒܪ ܐܢܫܐ/ܒܪܢܫܐ , bar nāšā , «человек, личность», буквально «сын человеческий»).

В древнем и раннем классическом сирийском языке большинство родительных падежных связей существительных строятся с использованием конструктного состояния, но в отличие от родительного падежа, конструктным состоянием отмечено главное существительное. Таким образом, ܫܩ̈ܠܝ ܡܠܟܘܬܐ , šeqlay malkuṯā , означает «налоги королевства». Вскоре от конструктных связей отказались и заменили использованием относительной частицы ܕ , d-, da- . Таким образом, та же самая именная группа становится ܫܩ̈ܠܐ ܕܡܠܟܘܬܐ , šeqlē d-malkuṯā , где оба существительных находятся в эмфатическом состоянии. Очень близкородственные существительные могут быть вовлечены в более тесную грамматическую связь путем добавления местоименного суффикса. Таким образом, фраза может быть записана как ܫܩ̈ܠܝܗ ܕܡܠܟܘܬܐ , šeqlêh d-malkuṯā . В этом случае оба существительных продолжают находиться в эмфатическом состоянии, но первое имеет суффикс, который делает его буквально читаемым как «её налоги» («королевство» женского рода), и, таким образом, «её налоги, [те] королевства».

Прилагательные всегда согласуются по роду и числу с существительными, которые они определяют. Прилагательные находятся в абсолютном состоянии, если они предикативные , но согласуются со состоянием своего существительного, если атрибутивные . Таким образом, ܒܝܫܝ̈ܢ ܫܩ̈ܠܐ , bišin šeqlē , означает «налоги — это зло», тогда как ܫܩ̈ܠܐ ܒܝ̈ܫܐ , šeqlē ḇišē , означает «злые налоги».

Глаголы

Большинство сирийских глаголов также построены на трехбуквенных корнях. Личные глаголы имеют лицо , род (кроме первого лица) и число, а также время и спряжение . Неличные формы глагола — это инфинитив и действительные и страдательные причастия .

В сирийском языке есть только два настоящих морфологических времени: совершенное и несовершенное. В то время как эти времена изначально были аспектуальными в арамейском, они стали по-настоящему временными прошедшим и будущим временем соответственно. Настоящее время обычно обозначается причастием , за которым следует местоимение подлежащего . Такие местоимения обычно опускаются в случае третьего лица. Такое использование причастия для обозначения настоящего времени является наиболее распространенным из ряда сложных времен, которые могут использоваться для выражения различных значений времени и вида.

В сирийском языке также используются производные глагольные основы , которые присутствуют в других семитских языках. Это регулярные модификации корня глагола для выражения других изменений в значении. Первая основа — это основное состояние, или Pəʿal (это название моделирует форму корня), форма глагола, которая несет обычное значение слова. Следующая — это интенсивная основа, или Paʿʿel , форма глагола, которая обычно несет усиленное значение . Третья — это экстенсивная основа, или ʾAp̄ʿel , форма глагола, которая часто является каузативной по значению. Каждая из этих основ имеет свое параллельное пассивное спряжение: ʾEṯpəʿel , ʾEṯpaʿʿal и ʾEttap̄ʿal соответственно. К этим шести основным основам добавляются несколько неправильных основ, таких как Šap̄ʿel и ʾEštap̄ʿal , которые, как правило, имеют обширное значение.

Базовая основа G или «Peal» спряжение глагола «писать» в совершенном и несовершенном времени выглядит следующим образом: [106]

Фонология

Фонологически, как и другие северо-западные семитские языки, сирийский язык имеет 22 согласных. Согласные фонемы:

Фонетически, есть некоторые различия в произношении сирийского в его различных формах. Различные современные восточно-арамейские наречия имеют совершенно разное произношение, и это иногда влияет на то, как классический язык произносится, например, в публичной молитве. Классический сирийский имеет два основных течения произношения: западное и восточное.

Согласные

Сирийский язык разделяет с арамейским набор слегка контрастирующих пар смычный / фрикативный . В различных вариациях определенного лексического корня корневой согласный может существовать в смычном виде в одном варианте и в фрикативном виде в другом. В сирийском алфавите для каждой пары используется одна буква. Иногда над буквой ставится точка ( quššāyā «усиление»; эквивалент дагеша в иврите ), чтобы обозначить необходимость смычного произношения, и точка под буквой ставится точка ( rukkāḵā «смягчение»), чтобы обозначить необходимость фрикативного произношения. Пары следующие:

Как и в некоторых семитских языках, в сирийском языке есть эмфатические согласные , и их три, /q/ — исторически эмфатический вариант /k/ . Это согласные, которые имеют коартикуляцию в глотке или немного выше. Есть два фарингальных фрикативных звука, еще один класс согласных, обычно встречающихся в семитских языках. В сирийском языке также есть богатый набор шипящих :

Гласные

Как и в большинстве семитских языков, гласные в сирийском языке в основном подчинены согласным. Особенно при наличии эмфатического согласного гласные имеют тенденцию становиться среднецентрированными.

Классический сирийский язык имел следующие различимые гласные:

В западном диалекте /ɑ/ превратился в [ɔ] , а исходный /o/ слился с /u/ . В восточных диалектах наблюдается большая текучесть в произношении гласных переднего ряда , некоторые носители различают пять качеств таких гласных, а другие — только три. Длина гласных, как правило, не важна: закрытые гласные, как правило, длиннее открытых гласных .

Открытые гласные образуют дифтонги с аппроксимантами /j/ и /w/ . Почти во всех диалектах полный набор возможных дифтонгов распадается на два или три фактических произношения:

Смотрите также

Примечания

  1. Классическое, неогласованное написание; с восточносирийскими гласными: ܠܸܫܵܢܵܐ ܣܘܼܪܝܵܝܵܐ ; с западносирийскими гласными: ܠܶܫܳ́ܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ .

Ссылки

  1. ^ Марио Коза; Абдулрахим Абу-Хусейн ; Саиф Шахин аль-Мурихи; Хая Аль Тани (9 декабря 2014 г.). Сирийские писатели Катара в седьмом веке . Горгиас Пресс. п. 298. ИСБН 9781463236649. Сами сирийские писатели Катара создали некоторые из лучших и самых сложных произведений, которые можно найти во всей сирийской литературе седьмого века, но они не получили того научного внимания, которого они заслуживают за последние полвека. Этот том стремится исправить эту неразвитость, установив стандарт для дальнейших исследований в подотрасли исследований Бет Катрайе.
  2. ^ ab Healey 2012, стр. 637-652.
  3. ^ Хили 2012, стр. 637, 649.
  4. ^ Религиозные истоки наций? . BRILL. 2010. стр. 106. ISBN 9789004173750. В грамматике Иакова Эдесского сирийский язык на самом деле называется мамлла Урхая (2а9) или лешшана Урхая (2б, 12-13), мамлла Нахрайя (2б, 19-20), эдесский или месопотамский язык или язык.
  5. ^ Шатонне, Франсуаза Брикель; Деби, Мюриэл (20 июня 2023 г.). Сирийский мир . Издательство Йельского университета. п. 1. ISBN 9780300271256. Тот факт, что сирийский язык может быть известен как suryāyā (прилагательная форма от «сирийский» в старом смысле), aramāyā (образовано от «арамейский») или urhāyā (образовано от арамейского названия Эдесса, Урхай), показывает сложность идентичности и самоопределения в этой культуре.
  6. Евсевий, Христианство и иудаизм . Brill. 4 октября 2022 г. стр. 226. ISBN 9789004509139. Сирийский язык — это не что иное, как литературный диалект арамейского языка, обладающий собственной отличительной письменностью. Ранние сирийские писатели использовали множество терминов для обозначения языка, но помимо более общих терминов «Арамайя» (арамейский) и «Сурьяйя» (сирийский), выделяется третий термин — «Урхайя», диалект Урхая/Эдессы или «Эдесский (арамейский)». Существование этого термина должно указывать на то, что сирийский язык, который был принят в качестве литературного и культурного языка христиан, говорящих на арамейском языке, во всех восточных провинциях Римской империи и за ее пределами в империи Сасанидов, начинался как местный арамейский диалект Эдессы.
  7. ^ Шатонне, Франсуаза Брикель; Деби, Мюриэл (20 июня 2023 г.). Семитские языки . Издательство Йельского университета. п. 638. ИСБН 9780300271256. В этой главе суммируются лингвистические данные по классическому сирийскому языку, одному из наиболее засвидетельствованных литературных диалектов арамейского языка (наряду с еврейским арамейским и мандейским). Классический сирийский язык сохранился в ограниченном церковном и литературном использовании.
  8. ^ Кираз, Джордж А. (4 марта 2020 г.). «Kthobonoyo Syrianc: Some Observations and Remarks». Hugoye: Journal of Syriac Studies . 10 (1): 113–124. doi : 10.31826/hug-2011-100113 . S2CID  188192926.
  9. ^ Искандар, Амин (27 февраля 2022 г.). «О происхождении ливанского языка (I)». syriacpress.com . Syriacpress.
  10. ^ Шабо Талай (2008). Die neuaramäischen Dialekte der Khabur-Assyrer в Nordostsyrien (на немецком языке). Харрасовиц. стр. 8–9. ISBN 9783447057028.
  11. ^ Брок 1998, стр. 708-719.
  12. ^ abcde Butts 2011, стр. 390-391.
  13. ^ Баттс 2018, стр. 137-165.
  14. ^ Баттс 2019, стр. 222-242.
  15. ^ Брок 1989а, стр. 11–23.
  16. ^ Брок 2005, стр. 5-20.
  17. ^ Бейер 1986, стр. 44.
  18. ^ ab Neill 2004, стр. 38.
  19. ^ Брикель-Шатонне 2012, с. 652–659.
  20. ^ ab Венингер 2012, с. 747–755.
  21. ^ Хили 2012, стр. 643.
  22. ^ Брок 1992б.
  23. ^ КЛАССИЧЕСКИЙ СИРИЙСКИЙ . Справочники Горгия. стр. 14. В отличие от «несториан» и «яковитов», небольшая группа сирийцев приняла решения Халкидонского собора. Нехалкидонские сирийцы называли их «мелькитами» (от арамейского malka «царь»), тем самым связывая их с конфессией византийского императора. Мелькитские сирийцы в основном были сосредоточены вокруг Антиохии и прилегающих регионов северной Сирии и использовали сирийский в качестве своего литературного и литургического языка. Мелькитская община также включала арамейскоязычных евреев, обращенных в христианство в Палестине, и православных христиан Трансиордании. В V-VI веках они занимались литературной работой (в основном переводами) на палестинском христианском арамейском языке, западном арамейском диалекте, используя шрифт, очень похожий на курсив Эстрангела из Осроены.
  24. ^ «ДЖЕЙКОБ БАРКЛЕЙ, Мелькитские православные сиро-византийские рукописи на сирийском и палестинском арамейском языках» цитата из немецкой книги Internationale Zeitschriftenschau für Bibelwissenschaft und Grenzgebiete, стр. 291
  25. ^ «Западно-сирийская традиция охватывает сирийскую православную, маронитскую и мелькитскую церкви, хотя мелькиты изменили обряд своей церкви на обряд Константинополя в IX-XI веках, что потребовало новых переводов всех ее литургических книг», цитата из книги «Оксфордский словарь поздней античности», стр. 917
  26. ^ Арман Акопян (11 декабря 2017 г.). «Другие ветви сирийского христианства: мелькиты и марониты». Введение в арамейские и сирийские исследования . Gorgias Press. стр. 573. ISBN 9781463238933. Главным центром арамейскоязычных мелькитов была Палестина. В V-VI веках они занимались литературной, в основном переводческой работой на местном западноарамейском диалекте, известном как «палестинский христианский арамейский», используя шрифт, очень похожий на скорописную Эстрангелу Осроены. Палестинские мелькиты были в основном евреями, обращенными в христианство, которые имели давнюю традицию использования палестинских арамейских диалектов в качестве литературных языков. Тесно связанными с палестинскими мелькитами были мелькиты Трансиордании, которые также использовали палестинский христианский арамейский. Другая община арамейскоязычных мелькитов существовала в окрестностях Антиохии и некоторых частях Сирии. Эти мелькиты использовали классический сирийский язык в качестве письменного языка, общего литературного языка подавляющего большинства христиан-арамейцев.
  27. ^ Робинсон и Кокли 2013, стр. 1-2.
  28. ^ Робинсон и Кокли 2013, стр. 1, примечание 1.
  29. ^ Миллар 2006, стр. 107-109.
  30. ^ Брок 1992а, стр. 16.
  31. ^ ab Brock 1992c, стр. 226.
  32. ^ abcd Баттс 2019, стр. 222.
  33. ^ Брок и Тейлор 2001, стр. 8.
  34. ^ Брок и Кокли 2011, стр. 30-31.
  35. ^ Минов 2020, стр. 256-257.
  36. ^ Ромпей 2000, стр. 78.
  37. ^ Дебье 2009, стр. 106.
  38. ^ Брок 2010, стр. 7.
  39. ^ Фарина 2018, стр. 182-183.
  40. ^ ab Healey 2012, стр. 638.
  41. ^ Рузер 2014, стр. 196-197.
  42. ^ Рубин 1998, стр. 322-323.
  43. ^ Toepel 2013, стр. 531-584.
  44. ^ Минов 2017, стр. 129-229.
  45. ^ Тейлор 2002, стр. 303.
  46. ^ Шепардсон 2019, стр. 140.
  47. Петруччионе и Хилл, стр. 343.
  48. ^ Брок 1994, стр. 149.
  49. ^ Тейлор 2002, стр. 302.
  50. ^ Вельтекке 2009, стр. 115-125.
  51. ^ Toepel 2013, стр. 531-539.
  52. ^ Миллар 2013, стр. 49.
  53. ^ Ромпей 2008, стр. 366.
  54. ^ Брок 2011, стр. 96-97.
  55. Нёльдеке 1886, стр. 649.
  56. Нёльдеке 1904, стр. XXXI.
  57. ^ Брок 1989б, стр. 363–375.
  58. ^ Ромпей 1994, стр. 72.
  59. ^ Гзелла 2015, стр. 367.
  60. ^ Гзелла 2019, стр. 205-207.
  61. ^ Айшоу 1978, стр. 359-365.
  62. ^ "ISO 639-2 Registration Authority: Change History (syc)". Библиотека Конгресса . Получено 21 февраля 2023 г.
  63. ^ «Дополнения к списку кодов MARC для языков». Библиотека Конгресса . 22 октября 2007 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  64. ^ "ISO 639-2 Registration Authority: Change History (syr)". Библиотека Конгресса . Получено 21 февраля 2023 г.
  65. ^ "639 Identifier Documentation: syr". SIL.org . Получено 21 февраля 2023 г. .
  66. ^ "Идентификаторы языка и письменности" . Получено 21 февраля 2023 г. .
  67. ^ Гарбини 1981, стр. 81.
  68. ^ Липинский 2001, стр. 51-52.
  69. ^ Гзелла 2014, стр. 73.
  70. ^ Gzella 2015, стр. 11, 67–87.
  71. ^ Бернетт 2005, стр. 421-436.
  72. ^ Уилкинсон 2019, стр. 751-769.
  73. ^ Хайнрихс 1990.
  74. ^ Наби 2004, стр. 197-203.
  75. ^ "Конституция Республики Ирак" (PDF) . Официальный вестник Ирака (на арабском языке). Том 4012. 28 декабря 2005 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  76. ^ "Иракская конституция" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2011 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  77. ^ "Surayt-Aramaic Online Project (SAOP)" . Получено 21 февраля 2023 г. .
  78. ^ Хили 2009, стр. 13.
  79. ^ Ким 2008, стр. 506-509.
  80. ^ Баттс 2019, стр. 225-231.
  81. ^ abc Healey 2007, стр. 115–127.
  82. ^ abc Healey 2008, стр. 221-229.
  83. ^ Баттс 2019, стр. 225-227.
  84. ^ Баттс 2019, стр. 227-230.
  85. ^ Баттс 2019, стр. 230-231.
  86. ^ Баттс 2019, стр. 231.
  87. ^ ab Липинский 2001, стр. 70.
  88. ^ Ким 2008, стр. 505-531.
  89. ^ Мурре ван ден Берг 2008, стр. 335–352.
  90. ^ ab Healey 2012, стр. 641-642.
  91. ^ ab Butts 2019, стр. 225-247.
  92. ^ Пьюрсен, 2008 и 231–256.
  93. ^ Хан 2007, стр. 95-114.
  94. ^ Рио Санчес 2013, с. 129-136.
  95. ^ Кираз 2007, стр. 129-142.
  96. ^ Уотт 2009, стр. 58.
  97. ^ Анбори, Аббас. «Комплексная политика управления этническими языками в Ираке» (PDF) . стр. 4–5 . Получено 21 февраля 2023 г.
  98. ^ Фархуд, Амира (28 марта 2017 г.). «Сирийцы: все еще сильны». Bethlehem Bible College . Получено 21 февраля 2023 г.
  99. Дорит, Шило (1 апреля 2010 г.). «Бен-Иегуда на арамейском языке». Гаарец . Проверено 21 февраля 2023 г.
  100. ^ "Сирийский... язык, борющийся за выживание". Voices of Iraq . 28 декабря 2007 г. Архивировано из оригинала 30 марта 2012 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  101. ^ «Ассирийская школа приветствует студентов в Стамбуле, знаменуя новое начало». Ассирийское международное информационное агентство . 10 сентября 2014 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  102. ^ "Турция отклоняет запрос на открытие детского сада с преподаванием на ассирийском языке". Архивировано из оригинала 4 ноября 2014 года . Получено 21 февраля 2023 года .
  103. ^ "Сирийские христиане возрождают древний язык, несмотря на войну". ARA News . 17 августа 2016 г. Архивировано из оригинала 17 августа 2016 г. Получено 21 февраля 2023 г.
  104. ^ al-Wasl, Zaman (3 октября 2016 г.). «Хассаке: сирийский язык будет преподаваться в школах, контролируемых PYD». The Syrian Observer . Получено 21 февраля 2023 г.
  105. ^ "Syriac.IO – Translator". www.syriac.io . Получено 8 мая 2023 г. .
  106. ^ Робинсон и Кокли, 2013 стр. 36, стр. 60.

Источники

Внешние ссылки