stringtranslate.com

Вальтер Скотт

Сэр Вальтер Скотт, 1-й баронет FRSE FSAScot (15 августа 1771 — 21 сентября 1832), был шотландским историком, писателем, поэтом и драматургом. Многие из его произведений остаются классикой европейской и шотландской литературы, особенно романы «Айвенго» (1819), «Роб Рой» (1817), «Уэверли» (1814), «Старая смертность» (1816), «Сердце Мид-Лотиана » (1818) и «Невеста». Ламмермура (1819 г.), а также поэмы «Мармион» (1808 г.) и «Леди озера» (1810 г.). Он оказал большое влияние на европейскую и американскую литературу.

Будучи адвокатом, судьей и администратором по правовым вопросам по профессии, он совмещал написание и редактирование со своей повседневной работой в качестве секретаря сессии и заместителя шерифа Селкиркшира . Он занимал видное место в среде тори в Эдинбурге , активно участвовал в Хайлендском обществе , долгое время был президентом Эдинбургского королевского общества (1820–1832) и вице-президентом Общества антикваров Шотландии (1827–1829). [1] Его знания истории и литературные способности позволили ему утвердить жанр исторического романа как образец европейского романтизма . Он стал баронетом Абботсфорда в графстве Роксбург , Шотландия, 22 апреля 1820 года; титул исчез после смерти его сына в 1847 году.

Ранний период жизни

Вальтер Скотт родился 15 августа 1771 года в квартире на третьем этаже Колледж-Винд в Старом городе Эдинбурга, узком переулке, ведущем от Каугейта к воротам старого Эдинбургского университета . [2] Он был девятым ребенком (шестеро умерли в младенчестве) Вальтера Скотта (1729–1799), члена кадетской ветви клана Скоттов и писателя «Печатки» , и его жены Анны Резерфорд, сестры Дэниел Резерфорд и потомок клана Суинтон и семьи Халибертон (происхождение от которой предоставило семье Уолтера наследственное право на захоронение в аббатстве Драйбург ). [3]

По линии Халибертонов Уолтер приходился двоюродным братом лондонскому застройщику Джеймсу Бертону (ум. 1837), родившемуся с фамилией Халибертон, и его сыну, архитектору Децимусу Бертону . [4] Уолтер стал членом Клуба Кларенса , членами которого были Бертоны. [5] [6]

Детство Скотта в Сэндиноусе, в тени башни Смайлхольм , познакомило его со сказками и фольклором шотландских границ.
Дом семьи Скоттов на Джордж-сквер в Эдинбурге, примерно 1778 год.

Детский приступ полиомиелита в 1773 году оставил Скотта хромым, [7] состояние, которое сильно повлияло на его жизнь и творчество. [8]

Чтобы улучшить свою хромоту, в 1773 году его отправили жить в сельскую местность Шотландских границ , на ферму его бабушки и дедушки по отцовской линии в Сэндикову, рядом с руинами Смайлхольмской башни , бывшего семейного дома. [9] Здесь его научила читать его тетя Дженни Скотт, и он научился у нее образцам речи, а также многим сказкам и легендам, которые позже составили большую часть его работ. В январе 1775 года он вернулся в Эдинбург и тем летом вместе со своей тетей Дженни прошел санаторно-курортное лечение в Бате в Сомерсете, Южная Англия, где они жили по адресу 6 South Parade . [10] Зимой 1776 года он вернулся в Сэндикову, предприняв еще одну попытку водного лечения в Престонпансе следующим летом. [9]

В 1778 году Скотт вернулся в Эдинбург для получения частного образования, чтобы подготовить его к школе, и присоединился к своей семье в их новом доме, одном из первых, построенных на Джордж-сквер . [2] В октябре 1779 года он поступил в Королевскую среднюю школу в Эдинбурге (во дворах средней школы). К тому времени он уже мог ходить и исследовать город и окружающую сельскую местность. Его чтение включало рыцарские романы, стихи, книги по истории и путешествиям. Джеймс Митчелл давал ему частные уроки арифметики и письма, и он узнал от него историю Шотландской церкви с упором на ковенантеров .

В 1783 году его родители, полагая, что он перерос свои силы, отправили его на шесть месяцев погостить к тете Дженни в Келсо на Шотландских границах: там он посещал гимназию Келсо , где познакомился с Джеймсом Баллантайном и его братом Джоном , который позже стали его деловыми партнерами и полиграфистами. [11]

Появление

В результате раннего заражения полиомиелитом Скотт сильно хромал. В 1820 году он был описан как «высокий, хорошо сложенный (за исключением одной лодыжки и ступни, из-за которых он хромал), ни толстый, ни худой, с очень высоким лбом, коротким носом, длинной верхней губой и довольно мясистым лицом, цвет лица свежий и чистый. глаза очень голубые, проницательные и проницательные, волосы теперь серебристо-белые». [12] Хотя он был решительным пешеходом, он испытал большую свободу передвижения верхом на лошади. [ нужна цитата ]

Студент

Эскиз Скотта около 1800 года неизвестного художника.

Скотт начал изучать классическую литературу в Эдинбургском университете в ноябре 1783 года, в возрасте 12 лет, то есть примерно на год моложе большинства сокурсников. В марте 1786 года, в возрасте 14 лет, он начал обучение в конторе своего отца, чтобы стать писателем печатки . В школе и университете Скотт подружился с Адамом Фергюсоном , чей отец, профессор Адам Фергюсон, вел литературные салоны. [13] Скотт встретил слепого поэта Томаса Блэклока , который одолжил ему книги и познакомил его с оссианским циклом стихов Джеймса Макферсона . Зимой 1786–1787 годов 15-летний Скотт встретил шотландского поэта Роберта Бернса в одном из этих салонов, их единственной встрече. Когда Бернс заметил гравюру, иллюстрирующую стихотворение «Мировой судья», и спросил, кто его написал, Скотт один назвал автора Джоном Лэнгхорном , и Бернс поблагодарил его. Скотт описывает это событие в своих мемуарах, где шепчет ответ своему другу Адаму , который рассказывает Бернсу; [14] Другая версия события появляется в «Литературных началах» . [15]

Когда было решено, что он станет юристом, он вернулся в университет, чтобы изучать право, сначала посещая занятия по моральной философии (под руководством Дугалда Стюарта ) и всеобщей истории (под руководством Александра Фрейзера Титлера ) в 1789–1790 годах. [11] Во время этого второго университетского периода Скотт стал заметным в студенческой интеллектуальной деятельности: он стал соучредителем Литературного общества в 1789 году и был избран в Спекулятивное общество в следующем году, став через год библиотекарем и секретарем-казначеем. [16]

После завершения юридического образования Скотт начал изучать право в Эдинбурге. Свой первый визит в качестве клерка адвоката он совершил в Шотландское Хайлендс, руководя выселением. Он был принят на факультет адвокатов в 1792 году. У него был неудачный любовный иск с Уильяминой Белшес из Феттеркэрна, которая вышла замуж за друга Скотта сэра Уильяма Форбса, 7-го баронета . В феврале 1797 года угроза французского вторжения убедила Скотта и многих его друзей присоединиться к Королевским Эдинбургским добровольческим легким драгунам , где он служил до начала 1800-х годов [17] и был назначен квартирмейстером и секретарем. Ежедневные учения в том году, начавшиеся в 5 часов утра, свидетельствуют о решимости, с которой выполнялась эта роль. [18]

Литературная карьера, брак и семья

Копия «Менестрелей» Скотта в Национальном музее Шотландии.

К литературной карьере Скотта побудил энтузиазм современной немецкой литературы в Эдинбурге 1790-х годов. Вспоминая период 1827 года, Скотт сказал, что он «помешался на Германии». [19] В 1796 году он выпустил английские версии двух стихотворений Готфрида Августа Бюргера , Der wilde Jäger и Lenore , опубликованных как The Chase и William and Helen . Скотт ответил на немецкий интерес в то время к национальной идентичности, народной культуре и средневековой литературе, [16] который был связан с его собственной развивающейся страстью к традиционной балладе. Любимой книгой с детства были « Реликвии древней английской поэзии» Томаса Перси . В 1790-е годы он искал в собраниях рукописей и на пограничных «набегах» баллады из устного исполнения. С помощью Джона Лейдена он выпустил двухтомный «Менестрели шотландской границы» в 1802 году, содержащий 48 традиционных баллад и по две имитации, написанные Лейденом и им самим. Из 48 традиций 26 опубликованы впервые. В следующем году вышло расширенное издание в трех томах. Во многих балладах Скотт объединил разные версии в более связные тексты - практика, от которой он позже отказался. [16] «Менестрели » были первым и наиболее важным из серии редакционных проектов в течение следующих двух десятилетий, включая средневековый роман « Сэр Тристрем » (который Скотт приписал Томасу Рифмеру ) в 1804 году, произведения Джона Драйдена (18 томов, 1808 г.) и произведения Джонатана Свифта (19 томов, 1814 г.).

Во время поездки в английский Озерный край со старыми друзьями по колледжу он встретил Шарлотту Шарпантье (англ. «Плотник»), дочь Жана Шарпантье из Лиона во Франции и подопечную лорда Дауншира в Камберленде , англиканца. После трехнедельного ухаживания Скотт сделал предложение, и они поженились в канун Рождества 1797 года в церкви Святой Марии в Карлайле (ныне неф Карлайлского собора ). [20] Сняв дом на Джордж-стрит в Эдинбурге , они переехали на соседнюю Саут-Касл-стрит. Их старший ребенок, София, родилась в 1799 году и позже вышла замуж за Джона Гибсона Локхарта . [21] Четверо из пяти их детей пережили самого Скотта. Его старший сын сэр Вальтер Скотт, 2-й баронет (1801–1847), унаследовал поместья и имущество своего отца: 3 февраля 1825 года [22] он женился на Джейн Джобсон, единственной дочери Уильяма Джобсона из Лохора (умерла в 1822 году) от его жены Рэйчел Стюарт. (умерла в 1863 г.), наследница Лохора и племянница леди Маргарет Фергюсон. [23] В 1799 году Скотт был назначен заместителем шерифа графства Селкирк , базирующимся в здании суда в Королевском городе Селкирк . В первые дни своего брака Скотт зарабатывал приличную жизнь за счет своей работы юристом, своей зарплаты в качестве заместителя шерифа, дохода своей жены, некоторого дохода от писательской деятельности и своей доли скромного состояния своего отца.

Справа налево: дома 39, 41 и 43 по Норт-Касл-стрит, Эдинбург. Дом № 39 был домом сэра Вальтера Скотта с 1801 года.

После того, как в 1801 году родился младший Уолтер, Скотты переехали в просторный трехэтажный дом на Норт-Касл-стрит, 39, который оставался его базой в Эдинбурге до 1826 года, когда он был продан попечителями, назначенными после его финансового краха. С 1798 года Скотт проводил лето в коттедже в Лассуэйде , где развлекал гостей, в том числе литературных деятелей. Именно там началась его карьера как писателя. Для его должности заместителя шерифа требовалось номинальное место жительства, и сначала во время поездки он останавливался в местной гостинице. В 1804 году он прекратил использование коттеджа Лассуэйд и арендовал солидный дом Ашестиэль , в 6 милях (9,7 км) от Селкирка, расположенный на южном берегу реки Твид и включающий древний дом-башню . [2]

По настоянию Скотта первое издание «Менестрелей» было напечатано его другом Джеймсом Баллантайном в Келсо. В 1798 году Джеймс опубликовал версию « Эрлконига » Гёте , написанную Скоттом , в своей газете The Kelso Mail , а в 1799 году включил ее и два перевода Бюргера в частно напечатанную антологию « Апология ужасных рассказов ». В 1800 году Скотт предложил Баллантайну открыть бизнес в Эдинбурге и предоставил ему ссуду для перехода в 1802 году. В 1805 году они стали партнерами в полиграфическом бизнесе, и с тех пор до финансового краха 1826 года работы Скотта регулярно печатались фирма. [24] [16] [25]

Скотт был известен своей любовью к собакам , и на протяжении всей своей жизни у него было несколько собак. После его смерти одна газета отметила, что «из всех великих людей, любивших собак, никто никогда не любил их больше и не понимал их лучше». [26] Самыми известными собаками Скотта были Майда , большая гончая, и Спайс, терьер Денди-Динмонт, описанный как страдающий астмой , которому Скотт уделял особое внимание. В дневниковой записи, сделанной в разгар своих финансовых проблем, Скотт описал тревогу по поводу перспективы продать их: «Мысли о расставании с этими тупыми созданиями тронули меня больше, чем любые из размышлений, которые я записал». [26]

Поэт

Сэр Вальтер Скотт, писатель и поэт, нарисованный сэром Уильямом Алланом.

Между 1805 и 1817 годами Скотт написал пять длинных повествовательных стихотворений из шести песен, четыре более коротких независимо опубликованных стихотворения и множество небольших метрических пьес. Скотт был, безусловно, самым популярным поэтом того времени, пока лорд Байрон не опубликовал первые две песни « Паломничества Чайльд-Гарольда» в 1812 году и не продолжил их своими экзотическими восточными стихотворными повествованиями.

«Песнь о последнем менестреле» (1805 г.), написанная в форме средневекового романа, выросла из плана Скотта включить во второе издание « Менестрелей» собственное длинное оригинальное стихотворение: это должен был быть «своего рода роман о пограничном рыцарстве и зачарование». [27] Характерным нерегулярным акцентом в четырехдольном размере он был обязан « Кристабель » Кольриджа , которую он слышал в исполнении Джона Стоддарта . (Оно не должно было быть опубликовано до 1816 года.) [28] Скотт смог использовать свое непревзойденное знание истории и легенд Бордера, полученное из устных и письменных источников, начиная с его детства, чтобы представить энергичную и яркую картину XVI века. Шотландия, которая одновременно пленила широкую публику и своими объемистыми заметками обратилась и к студенту-антиквариату. В стихотворении присутствует сильная моральная тема, поскольку человеческая гордость помещена в контекст Страшного суда с введениемв конце версии « Dies irae ». Работа имела немедленный успех почти у всех рецензентов и читателей в целом и выдержала пять изданий за год. [16] Самые знаменитые строки — это те, которые начинают последнюю строфу:

Дышит там человек с такой мертвой душой,
Который никогда про себя не говорил:
  Это моя родная земля!
Чье сердце никогда не горело в нем,
Как домой он направился по стопам,
  От скитаний по чужому берегу! -
Если такой там дышит, идите, обратите на него внимание;
Никакой менестрельский восторг его не волнует.

Через три года после того, как «Слово Скотта» опубликовало «Мармион» (1808 г.), в котором рассказывается история развращенных страстей, приведших к катастрофической кульминации битвы при Флоддене в 1513 году. Главное новшество заключается в предисловии каждой из шести песен посланием автора другу. : Уильям Стюарт Роуз , преподобный Джон Марриот , Уильям Эрскин , Джеймс Скин , Джордж Эллис и Ричард Хибер : послания развивают темы морального позитива и особых наслаждений, передаваемых искусством. Издатель Арчибальд Констебль совершил беспрецедентный шаг, приобретя авторские права на стихотворение за тысячу гиней в начале 1807 года, когда была закончена только первая поэма. [29] Вера Констебля была оправдана продажами: три издания, опубликованные в 1808 году, были проданы тиражом 8000 экземпляров. Стих Мармиона менее поразителен, чем стих «Слова» , с посланиями четырехстопного ямба и повествованием четырехстопными с частыми триметрами. Рецензенты приняли менее благосклонно, чем «Слово» : стиль и сюжет были признаны ошибочными, послания не связаны с повествованием, было слишком много антикварного педантизма, а характер Мармиона был аморальным. [30] Самые знакомые строки стихотворения подводят итог одной из его основных тем: «О, какую запутанную паутину мы плетём, / Когда мы впервые практикуемся обманывать» [31]

Стремительная поэтическая карьера Скотта достигла пика с его третьим длинным рассказом « Леди озера» (1810), который за первый год был продан тиражом 20 000 экземпляров. [16] Рецензенты были довольно благосклонны, обнаружив, что дефекты, отмеченные в «Мармионе» , практически отсутствуют. [32] В некотором смысле он более традиционен, чем его предшественники: повествование полностью составлено четырехстопным ямбом, а история прозрачно замаскированного Якова V (короля Шотландии 1513–1542 гг.) предсказуема: Кольридж писал Вордсворту : «Движение Стихотворение... находится между спящим галопом и рысью торговки – но оно бесконечно – я, кажется, никогда не делал никакого пути – я никогда не помню повествовательного стихотворения, в котором я чувствовал бы такое вялое чувство Прогресса » . метрическое единообразие смягчается частыми песнями, а обстановка Пертширского нагорья представлена ​​как волшебный пейзаж, который вызвал феноменальный рост местной туристической торговли. [34] Более того, стихотворение затрагивает тему, которая должна была стать центральной в Уэверли. Романы: столкновение соседних обществ, находящихся на разных стадиях развития. [16]

Остальные два длинных повествовательных стихотворения, «Рокби» (1813 г.), действие которых происходит в одноименном поместье Йоркшира , принадлежавшем другу Скотта Дж. Б. С. Морритту в период гражданской войны , и «Властелин островов» (1815 г.), действие которого происходит в Шотландии начала XIV века и кульминацией стала битва при Бэннокберне в 1314 году. Обе работы в целом были приняты положительно и хорошо продавались, но не могли соперничать с огромным успехом « Леди озера» . В период с 1811 по 1817 год Скотт также написал четыре небольших повествовательных или полуповествовательных стихотворения: «Видение дона Родерика » (1811 год, посвященное успехам Веллингтона в кампании на полуострове, с прибылью, пожертвованной португальским пострадавшим от войны); [35] «Свадьба Трирмана» (опубликовано анонимно в 1813 году); Поле Ватерлоо (1815 г.); и Гарольд Бесстрашный (опубликовано анонимно в 1817 году).

На протяжении всей своей творческой жизни Скотт был активным рецензентом. Хотя он сам был тори, в период с 1803 по 1806 год он был рецензентом для The Edinburgh Review , но пропаганда мира с Наполеоном в этом журнале заставила его отменить подписку в 1808 году. В следующем году, на пике своей поэтической карьеры, он сыграл важную роль в создании Соперник Тори, The Quarterly Review , в который он писал обзоры всю оставшуюся жизнь. [36] [37]

В 1813 году Скотту предложили должность поэта-лауреата . Он отказался, посчитав, что «такое назначение было бы отравленной чашей», поскольку репутация лауреата впала в дурную славу из-за ухудшения качества работ, от которого пострадали предыдущие обладатели титула, «поскольку череда поэтов штамповала традиционные и подобострастные оды». по королевским праздникам». [38] Он обратился за советом к 4-му герцогу Баклю , который посоветовал ему сохранить свою литературную независимость. Позиция досталась другу Скотта, Роберту Саути . [39]

Писатель

Легенда о Монтроузе , иллюстрация из издания 1872 года.

Готический роман

Скотт находился под влиянием готического романа и в 1801 году сотрудничал с «Монахом» Льюисом над «Сказками о чудесах» . [40] [41]

Исторические романы

Карьера Скотта как писателя сопровождалась неопределенностью. Первые несколько глав «Уэверли» были завершены примерно к 1805 году, но проект был заброшен из-за неблагоприятной критики со стороны друга. Вскоре после этого издатель Джон Мюррей попросил Скотта посмертно отредактировать и завершить последнюю главу незаконченного романа Джозефа Стратта . Опубликованный в 1808 году и действие которого происходит в Англии 15-го века, «Куинху-холл» не имел успеха из-за архаичного языка и чрезмерного отображения антикварной информации. [42] Успех поэмы Скотта «Хайленд» «Леди озера» в 1810 году, похоже, побудил его возобновить повествование и отправиться в путешествие своего героя Эдварда Уэверли в Шотландию. Хотя на этом этапе было объявлено о публикации Уэверли , она снова была отложена и возобновлена ​​только в конце 1813 года, а затем опубликована в 1814 году. [43] Была напечатана всего тысяча экземпляров, но работа имела немедленный успех, и еще 3000 были добавлены в еще два выпуска в том же году. «Уэверли» оказался первым из 27 романов (восемь опубликованных парами), и к моменту выхода шестого из них, « Роб Рой », тираж первого издания был увеличен до 10 000 экземпляров, что стало нормой. .

Учитывая устоявшийся статус Скотта как поэта и неуверенный характер появления Уэверли , неудивительно, что он последовал общепринятой в тот период практике и опубликовал ее анонимно. Он продолжал это до своего финансового краха в 1826 году, романы в основном появлялись как «Автор Уэверли » (или его варианты) или как « Сказки о моем домовладельце» . Непонятно, почему он решил это сделать (было предложено не менее одиннадцати причин), [44] тем более, что это было довольно секретом полишинеля, но, как он сам сказал, с Шейлоком «таков был мой юмор». [45]

Сэр Вальтер Скотт, Роберт Скотт Монкрифф
Изображена Эди Очилтри, ведущая сэра Артура и Изабеллу Уордур сквозь шторм из главы 7 «Антиквара».

Скотт был почти исключительно писателем исторических романов. Только один из его 27 романов – « Колодец Святого Ронана » – имеет полностью современную обстановку. Остальные события варьируются от 1794 года в «Антикварии» до 1096 или 1097 года, времени Первого крестового похода , в «Графе Роберте Парижском ». Шестнадцать пройдут в Шотландии. Первые девять, от «Уэверли » (1814 г.) до «Легенды о Монтроузе» (1819 г.), все имеют шотландские места и обстановку 17-го или 18-го века. Скотт разбирался в своем материале лучше, чем кто-либо другой: он мог опираться на устные традиции и широкий спектр письменных источников в своей постоянно расширяющейся библиотеке (многие книги были редкими, а некоторые — уникальными экземплярами). [46] [47] В целом именно эти романы, написанные до 1820 года, привлекли внимание современных критиков, особенно: « Уэверли» с представлением якобитов 1745 года , взятых из кланов Хайленда, как устаревших и фанатичных идеалистов; «Старая смертность» (1816 г.) с отношением ковенантеров 1679 г. как к фанатичным и часто нелепым (что побудило Джона Галта создать контрастную картину в его романе «Ринган Гилхайз» в 1823 г.); «Сердце Мид-Лотиана» (1818 г.) с героиней низкого происхождения Джини Динс, совершающей опасное путешествие в Ричмонд в 1737 г., чтобы добиться обещанного королевского помилования своей сестры, ложно обвиненной в детоубийстве; и трагическая «Невеста из Ламмермура» (1819 г.), в которой сурово рассказывается о пришедшей в упадок аристократической семье, где Эдгар Рэйвенсвуд и его невеста стали жертвами жены выскочки-юриста во время политической борьбы за власть до Акта о союзе в 1707.

«Эдгар и Люси у колодца Русалки» Чарльза Роберта Лесли (1886) по мотивам « Невесты из Ламмермура» сэра Вальтера Скотта . Люси одета в клетчатую клетку .

В 1820 году Скотт сделал смелый шаг, перенес период и место действия «Айвенго» (1820 г.) в Англию XII века. Это означало, что он зависел от ограниченного круга источников, причем все они были печатными: ему приходилось собирать воедино материалы разных веков и изобретать искусственную форму речи, основанную на драме елизаветинской и якобинской эпохи. В результате получился такой же миф, как и история, но роман остается его самым известным произведением, которое с наибольшей вероятностью найдет широкий читатель. Восемь из последующих 17 романов также имеют средневековую обстановку, хотя действие большинства из них происходит ближе к концу эпохи, для которой у Скотта было больше источников того времени. Его знакомство с елизаветинской литературой и английской литературой 17-го века, отчасти благодаря редакционной работе над памфлетами и другими второстепенными публикациями, означало, что действие четырех его произведений происходит в Англии того периода — « Кенилворт » (1821), «Судьбы Найджела и Певерила из Англии». Пик (1821 г.) и Вудсток (1826 г.) представляют собой богатую картину своего общества. Однако из более поздних произведений Скотта наиболее почитаемыми являются три рассказа: сверхъестественное повествование на шотландском языке, «Рассказ странствующего Вилли» в «Редгонтлете» ( 1824 г.), а также «Шайлендская вдова» и «Два погонщика» в « Хрониках Канонгейта ». (1827).

Решающее значение для исторического мышления Скотта имеет концепция, согласно которой очень разные общества могут проходить одни и те же стадии своего развития и что человечество в своей основе неизменно, или, как он выразился в первой главе « Уэверли» , что существуют «страсти, общие для людей во всех странах». разных стадиях общества и которые одинаково волновали человеческое сердце, билось ли оно под стальным панцирем пятнадцатого века, парчовым пальто восемнадцатого века или синим платьем и белым джинсовым жилетом наших дней». Одним из главных достижений Скотта было дать живые, подробные изображения различных стадий шотландского, британского и европейского общества, одновременно дав понять, что, несмотря на все различия в форме, они взяли на вооружение те же человеческие страсти, что и его сверстники. [48] ​​Таким образом, его читатели могли оценить изображение незнакомого общества, не испытывая при этом трудностей с пониманием персонажей.

Скотт очарован поразительными моментами перехода между стадиями развития общества. Сэмюэл Тейлор Кольридж , обсуждая ранние романы Скотта, обнаружил, что они черпают свой «давний интерес » из «спора между двумя великими движущими принципами социального человечества – религиозной приверженностью Прошлому и Древнему, Желанием и Древним». восхищение Постоянством, с одной стороны, и Страсть к увеличению Знаний, к Истине как порождению Разума, короче говоря, могучие Инстинкты Прогресса и Свободы действий , с другой». [49] Это ясно, например, в «Уэверли» , поскольку герой очарован романтическим очарованием якобитского дела, воплощенным в Красавчике принце Чарли и его последователях, прежде чем признать, что время для такого энтузиазма прошло, и принять более рациональное, банальная реальность ганноверской Британии. Другой пример появляется в Европе XV века, когда старый рыцарский взгляд на мир Карла, герцога Бургундского, уступил макиавеллианскому прагматизму Людовика XI . Скотт заинтригован тем, как разные этапы общественного развития могут сосуществовать бок о бок в одной стране. Когда Уэверли впервые познакомился с обычаями Хайленда после набега на скот его хозяина в Лоуленде, ему «похоже на сон… что эти акты насилия должны быть знакомы человеческим умам и в настоящее время о них говорят как о противоречащих обычному порядку». о вещах, происходящих ежедневно в непосредственной близости, хотя он еще не пересек моря и находился на хорошо организованном в остальном острове Великобритании». [50] Более сложная версия этого явления представлена ​​во втором романе Скотта « Гай Мэннеринг» (1815), действие которого «действие происходит в 1781–1782 годах», и не предлагает простой оппозиции: Шотландия, представленная в романе, одновременно отсталая и передовая, традиционная и современная. – это страна, находящаяся на разных стадиях развития, в которой существует множество социальных групп, каждая со своими законами и обычаями». [16]

Процесс сочинения Скотта можно проследить по рукописям (в основном сохранившимся), более фрагментарным наборам корректур, его переписке и записям издателя. [51] Он не составлял детальных планов своих рассказов, и замечания фигуры «Автора» во вступительном послании к « Счастьям Найджела», вероятно, отражают его собственный опыт: «Я думаю, что есть демон, который восседает на перо моего пера, когда я начинаю писать, уводит его от цели. Персонажи расширяются под моей рукой, происшествия множатся, история задерживается, а материалы увеличиваются – мой обычный особняк оказывается готической аномалией, а произведение завершено задолго до того, как я достиг того, что предложил». Тем не менее, в рукописях редко встречаются серьезные удаления или изменения направления, и Скотт явно мог контролировать свое повествование. Это было важно, поскольку, как только он добивался значительных успехов в работе над романом, он начинал рассылать партии рукописей для копирования (чтобы сохранить свою анонимность), а копии отправлялись для набора текста. (Как обычно в то время, наборщики ставили знаки препинания.) Он получал корректуры, также партиями, и вносил на этом этапе множество изменений, но почти всегда это были локальные исправления и улучшения.

Виньетка с изображением замка Талли-Веолан, дома Брэдвардинов в Уэверли (по общему мнению, основанного на замке Крейхолл в Пертшире). 1832.
Гравюра на стали К. Хита по рисунку П. Де Винта сцены из романа Скотта « Уэверли» , 1832 год. Коллекции Эдинбургского университета.

По мере роста числа романов они переиздавались небольшими сборниками: «Романы и рассказы» (1819: Уэверли к «Повести о Монтроузе »); Исторические романы (1822: от Айвенго до Кенилворта ); Романы и романсы (1824 [1823]: Пират Квентину Дорварду ); и две серии «Сказок и романов» (1827: «Колодец Святого Ронана» в Вудстоке ; 1833: «Хроники Канонгейта»«Опасный замок »). В последние годы своей жизни Скотт размечал чередующиеся копии этих собраний, чтобы создать окончательную версию того, что теперь официально называлось романами Уэверли , часто называемых его «Magnum Opus» или «Magnum Edition». Скотт снабжал каждый роман введением и примечаниями и вносил в текст по большей части частичные изменения. Выпущенные в 48 ежемесячных томах в период с июня 1829 по май 1833 года по скромной цене в пять шиллингов (25 пенсов), это было новаторское и прибыльное предприятие, ориентированное на широкую читательскую аудиторию: тираж составил ошеломляющие 30 000 экземпляров. [52]

В «Общем предисловии» к «Магнум-изданию» Скотт писал, что одним из факторов, побудивших его возобновить работу над рукописью Уэверли в 1813 году, было желание сделать для Шотландии то, что было сделано в произведениях Марии Эджворт , «чья Ирландские персонажи зашли так далеко, чтобы познакомить англичан с характером их веселых и добросердечных соседей Ирландии, что можно с полным основанием сказать, что она сделала больше для завершения Союза, чем, возможно, все законодательные акты, которыми он были продолжены [ Акт о Союзе 1801 года]». [53] Большинство читателей Скотта были англичанами: например, вместе с Квентином Дорвардом (1823 г.) и Вудстоком (1826 г.) около 8000 из 10 000 экземпляров первого издания отправились в Лондон. [54] В шотландских романах персонажи из низшего сословия обычно говорят по-шотландски, но Скотт старается не сделать шотландский язык слишком тупым, чтобы те, кто с ним не знаком, могли уловить суть, не понимая каждого слова. Некоторые также утверждали, что, хотя Скотт формально был сторонником союза с Англией (и Ирландией), его романы имеют сильный националистический подтекст для читателей, настроенных на эту волну. [55]

Новая карьера Скотта как писателя в 1814 году не означала, что он отказался от поэзии. Романы Уэверли содержат много оригинальных стихов, в том числе знакомые песни, такие как «Гордая Мейси» из « Сердца Мид-Лотиана» (гл. 41) и «Не смотри на очаровательную красавицу» из « Невесты из Ламмермура» (гл. 3). В большинстве романов Скотт каждую главу предварял эпиграммой или «девизом»; большинство из них написаны в стихах, и многие из них написаны им самим, часто подражая другим писателям, таким как Бомонт и Флетчер .

Возвращение регалий короны, баронетства и церемониального зрелища

Высадка Георга IV в Лейте в 1822 году.

По подсказке Скотта принц-регент (будущий Георг IV ) в королевском ордере от 28 октября 1817 года [56] дал Скотту и другим должностным лицам разрешение провести поиск драгоценностей короны (« Почестей Шотландии »). Во времена протектората Кромвеля они были спрятаны, но впоследствии использовались для коронации Карла II . Их не использовали для коронации последующих монархов, но их регулярно водили на заседания парламента, чтобы представлять отсутствующего монарха, вплоть до Акта об унии 1707 года . Итак, награды хранились в Эдинбургском замке, но их большой запертый ящик не открывался более 100 лет, и ходили слухи, что они были «потеряны» или увезены. 4 февраля 1818 года [57] Скотт и небольшая военная группа открыли коробку и «откопали» почести из Коронного зала Эдинбургского замка . 19 августа 1818 года благодаря усилиям Скотта его друг Адам Фергюсон был назначен заместителем хранителя « Шотландских регалий ». [58] Шотландская система патронажа вступила в силу, и после тщательных переговоров принц-регент предоставил Скотту титул баронета : в апреле 1820 года он получил титул баронета в Лондоне, став сэром Вальтером Скоттом, 1-м баронетом. [59]

После вступления Георга на престол городской совет Эдинбурга пригласил Скотта, по повелению государя, организовать визит короля Георга IV в Шотландию в 1822 году . [60] Несмотря на то, что у Скотта было всего три недели на работу, он создал впечатляющее и всеобъемлющее зрелище, призванное не только произвести впечатление на короля, но и каким-то образом залечить разногласия, дестабилизировавшие шотландское общество. Вероятно, подкрепленный своим ярким изображением театрализованного представления, устроенного по случаю приема королевы Елизаветы в Кенилворте , он и его «производственная группа» устроили то, что в наши дни стало бы пиар- мероприятием, где король был одет в тартан и его приветствовали его люди, многие из они также в аналогичном церемониальном платье из тартана. Эта форма одежды, запрещенная после восстания якобитов в 1745 году , стала одним из плодотворных, мощных и повсеместных символов шотландской идентичности. [61]

Финансовые проблемы и смерть

В 1825 году банковский кризис по всей Великобритании привел к краху типографии Баллантайна, единственным партнером которой был Скотт, имевший финансовый интерес. Его долги в размере 130 000 фунтов стерлингов (что эквивалентно 11 400 000 фунтов стерлингов в 2021 году) привели к его публичному краху. [62] Вместо того, чтобы объявить себя банкротом или принять какую-либо финансовую поддержку от своих многочисленных сторонников и поклонников (включая самого короля), он поместил свой дом и доходы в траст, принадлежащий своим кредиторам, и решил выкупить свой долг. Вдобавок к его бремени в 1826 году умерла его жена Шарлотта.

Могила Вальтера Скотта в Драйбургском аббатстве

Несмотря на эти события или благодаря им, Скотт продолжал показывать потрясающие результаты. Между 1826 и 1832 годами он выпустил шесть романов, два рассказа и две пьесы, одиннадцать произведений или томов научно-популярной литературы, а также журнал, а также несколько незаконченных работ. Научная литература включала в себя « Жизнь Наполеона Бонапарта» в 1827 году, два тома «Истории Шотландии» в 1829 и 1830 годах и четыре части серии под названием « Сказки дедушки — истории, взятые из истории Шотландии» , которые писались по одному в год в течение период 1828–1831 гг., Среди ряда других. Наконец, Скотт недавно был вдохновлен дневниками Сэмюэля Пеписа и лорда Байрона , и он начал вести журнал за этот период, который, однако, не будет опубликован до 1890 года, под названием « Журнал сэра Вальтера Скотта ».

Могила сэра Вальтера Скотта в Драйбургском аббатстве - самая большая могила - это могила сэра Уолтера и леди Скотт. Гравированная плита покрывает могилу их сына, подполковника сэра Вальтера Скотта. Справа — их зять и биограф Джон Гибсон Локхарт .

К тому времени здоровье Скотта ухудшалось, и 29 октября 1831 года в тщетных поисках улучшения он отправился в путешествие на Мальту и Неаполь на борту HMS Barham , фрегата, предоставленного в его распоряжение Адмиралтейством. Его приветствовали и чествовали везде, где бы он ни был. По пути домой он сел на пароход Prins Frederik , следовавший из Кельна в Роттердам. Находясь на борту, возле Эммериха у него случился последний инсульт . После местного лечения пароход доставил его на пароход «Батавье» , который 12 июня отправился в Англию. По чистой случайности на борту оказалась и Мэри Марта Шервуд . Позже она напишет об этой встрече. [63] После того, как Скотта высадили в Англии, его перевезли обратно умирать в Абботсфорд 21 сентября 1832 года. [64] Ему был 61 год.

Скотт был похоронен в аббатстве Драйбург , где ранее была похоронена его жена. Леди Скотт была похоронена как член епископальной церкви; на собственных похоронах Скотта три служителя Шотландской церкви служили в Абботсфорде, а службу в Драйбурге проводил епископальный священнослужитель. [65]

Хотя Скотт умер из-за денег, его романы продолжали продаваться, а долги, обременяющие его состояние, были погашены вскоре после его смерти. [62]

Религия

Скотт вырос в пресвитерианской церкви Шотландии. Он был рукоположен в сан старейшины в Даддингстон-Кирк в 1806 году [66] и какое-то время заседал в Генеральной Ассамблее в качестве представителя старейшины города Селкирк. Во взрослой жизни он также придерживался Шотландской епископальной церкви : он редко посещал церковь, но читал Книгу общих молитв на семейном богослужении. [67]

Масонство

Отец Скотта был масоном, будучи членом ложи Святого Давида № 36 (Эдинбург), и Скотт также стал масоном в ложе своего отца в 1801 году, [68] хотя и только после смерти отца.

Эбботсфорд Хаус

Эбботсфорд Хаус
Могила Вальтера Скотта в Дрибергском аббатстве, фото Генри Фокса Талбота , 1844 год.
Семья Абботсфордов работы сэра Дэвида Уилки, 1817 год, изображающая Скотта и его семью, одетых как деревенские жители, с его женой и двумя дочерьми, одетыми как доярки.

Когда Скотт был мальчиком, он иногда путешествовал со своим отцом из Селкирка в Мелроуз, где действие некоторых из его романов происходит. В определенном месте старый джентльмен останавливал карету и вел сына к камню на месте битвы при Мелроузе (1526 г.). [69]

Летом 1804 года Скотт поселился в большом доме Ашестиэль на южном берегу реки Твид, в 6 милях (9,7 км) к северу от Селкирка. Когда в 1811 году истек срок аренды этой собственности, он купил ферму Картли Хоул, расположенную ниже по течению реки Твид, недалеко от Мелроуза. Ферма имела прозвище «Кларти-Хоул», и Скотт переименовал ее в «Эбботсфорд» в честь соседнего брода, которым пользовались монахи аббатства Мелроуз . [70] После скромного расширения первоначального фермерского дома в 1811–1812 годах, масштабные расширения произошли в 1816–19 и 1822–24 годах. Скотт описал получившееся здание как «своего рода романтику в архитектуре» [71] и «что-то вроде замка-головоломки». [72] Со своими архитекторами Уильямом Аткинсоном и Эдвардом Блором Скотт был пионером шотландского баронского стиля архитектуры, а Абботсфорд украшен башенками и ступенчатыми фронтонами. Сквозь окна, украшенные геральдическими знаками, солнце освещало доспехи, охотничьи трофеи, библиотеку, насчитывающую более 9000 томов, прекрасную мебель и еще более прекрасные картины. Облицовка из дуба и кедра, а также резные потолки, украшенные гербами правильных цветов, добавляли дому красоты. [70] [ нужна проверка ]

По оценкам, строительство обошлось Скотту более чем в 25 000 фунтов стерлингов (что эквивалентно 2 200 000 фунтов стерлингов в 2021 году). Было куплено больше земли, пока Скотт не стал владельцем почти 1000 акров (4,0 км 2 ). В 1817 году в рамках покупки земли Скотт купил близлежащий особняк Тофтфилд для своего друга Адама Фергюсона, чтобы он жил вместе со своими братьями и сестрами, и которому, по просьбе дам, он дал имя Хантлиберн. [73] Фергюсон поручил сэру Дэвиду Уилки нарисовать семью Скоттов [74], в результате чего появилась картина «Семья Абботсфорд» [75] , на которой Скотт сидит со своей семьей, представленной как группа деревенских жителей. Фергюсон стоит справа с пером в кепке, а Томас Скотт, дядя Скотта, [76] позади. [77] Картина была выставлена ​​в Королевской академии в 1818 году. [78]

Позже Абботсфорд дал свое название Абботсфордскому клубу , основанному в 1834 году в память о сэре Вальтере Скотте. [79]

Репутация

Последующая оценка

Хотя он продолжал быть чрезвычайно популярным и широко читаемым как дома, так и за рубежом, [80] критическая репутация Скотта снизилась во второй половине XIX века, когда серьезные писатели перешли от романтизма к реализму, и Скотта стали считать автором. подходит для детей. Эта тенденция усилилась в 20 веке. Например, в своем классическом исследовании «Аспекты романа» (1927) Э. М. Форстер подверг резкой критике неуклюжий и небрежный стиль письма Скотта, «плоские» персонажи и тонкие сюжеты. Напротив, романы современницы Скотта Джейн Остин , когда-то оцененные лишь немногими проницательными (включая, как оказалось, самого Скотта), постепенно росли в критическом уважении, хотя Остин, как писательницу, по-прежнему ругали за ее узость (" женский») выбор сюжета, который, в отличие от Скотта, избегал великих исторических тем, традиционно считавшихся мужскими.

Тем не менее, важность Скотта как новатора продолжала признаваться. Он был признан изобретателем жанра современного исторического романа (который другие приписывают Джейн Портер , чьи работы в этом жанре предшествовали работам Скотта) и источником вдохновения для огромного количества подражателей и авторов жанров как в Великобритании, так и на европейском континенте. В культурной сфере романы Скотта «Уэверли» сыграли значительную роль в движении (начавшемся с цикла «Оссиан » Джеймса Макферсона ) за реабилитацию общественного восприятия Шотландского нагорья и его культуры, которые раньше рассматривались южным сознанием как варварский рассадник горных бандитов, религиозного фанатизма и восстаний якобитов .

Скотт был председателем Королевского общества Эдинбурга , а также членом Королевского кельтского общества. Его собственный вклад в возрождение шотландской культуры был огромен, хотя его воссоздание обычаев Хайленда временами было причудливым. Благодаря романам Скотта жестокие религиозные и политические конфликты недавнего прошлого страны можно было рассматривать как принадлежащие истории, которую Скотт определил, как указывает подзаголовок « Уэверли» («Прошло шестьдесят лет с тех пор»), как нечто, что произошло. по крайней мере 60 лет назад. Его пропаганда объективности и умеренности, а также решительное отрицание политического насилия с обеих сторон также имели сильный, хотя и невысказанный, современный резонанс в эпоху, когда многие консервативные англоговорящие люди жили в смертельном страхе перед революцией во французском стиле на британской земле. Организация Скоттом визита короля Георга IV в Шотландию в 1822 году была ключевым событием, призванным вдохновить взгляд на его родную страну, который подчеркнул положительные аспекты прошлого, в то же время позволив положить конец эпохе квазисредневековых кровопусканий. , предвидя при этом более полезное и мирное будущее.

После того, как работы Скотта оставались практически неизученными в течение многих десятилетий, в середине 20 века началось возрождение критического интереса. В то время как Ф. Р. Ливис презирал Скотта, считая его совершенно плохим писателем и оказывающим на него совершенно дурное влияние (« Великая традиция» [1948]), Дьёрдь Лукач ( «Исторический роман» [1937, пер. 1962]) и Дэвид Дайчес ( «Достижение Скотта как Романист [1951]) предложил марксистское политическое прочтение художественной литературы Скотта, что вызвало большой интерес к его творчеству. За ними в 1966 году последовал крупный тематический анализ, охватывающий большинство романов Фрэнсиса Р. Харта (« Романы Скотта: Заговор исторического выживания »). Скотт оказался особенно восприимчивым к постмодернистским подходам, особенно к концепции взаимодействия множества голосов, выделенной Михаилом Бахтиным , о чем свидетельствует название тома с избранными докладами Четвертой Международной конференции Скотта, состоявшейся в Эдинбурге в 1991 году . Карнавал . В настоящее время Скотта все больше признают не только как главного изобретателя исторического романа и ключевую фигуру в развитии шотландской и мировой литературы, но также как писателя глубины и тонкости, который бросает вызов своим читателям, а также развлекает их.

Мемориалы и поминки

Памятник Скотту на Принсес-стрит в Эдинбурге.
Статуя сэра Джона Стила на памятнике Скотту в Эдинбурге
Памятник Скотту на Джордж-сквер в Глазго
Статуя на памятнике Глазго

При жизни портрет Скотта был написан сэром Эдвином Ландсиром и его соотечественниками сэром Генри Реберном и Джеймсом Экфордом Лаудером . В Эдинбурге викторианский готический шпиль памятника Скотту высотой 61,1 метра был спроектирован Джорджем Мейклом Кемпом . Он был завершен в 1844 году, через 12 лет после смерти Скотта, и доминирует над южной стороной Принсес-стрит . память Скотта также увековечена на каменной плите в Макарс-Корт , возле Музея писателей, Лоунмаркет , Эдинбург, вместе с другими выдающимися шотландскими писателями; цитаты из его работ также можно увидеть на стене Кэнонгейт здания шотландского парламента в Холируде . На холме Корсторфин на западе города есть башня, посвященная его памяти, а железнодорожная станция Уэверли в Эдинбурге, открытая в 1854 году, получила свое название от его первого романа.

В Глазго памятник Вальтеру Скотту возвышается над центром Джордж-сквер , главной общественной площади города. Памятник , спроектированный Дэвидом Райндом в 1838 году, представляет собой большую колонну, увенчанную статуей Скотта. [81] В Центральном парке Нью-Йорка есть статуя Скотта . [82]

Многочисленные масонские ложи были названы в честь Скотта и его романов. Например: Ложа сэра Вальтера Скотта, № 859 ( Перт, Австралия ) и Ложа Уэверли, № 597 (Эдинбург, Шотландия). [83]

Ежегодная премия Вальтера Скотта в области исторической фантастики была учреждена в 2010 году герцогом и герцогиней Бакклю , чьи предки были тесно связаны с сэром Вальтером Скоттом. Это одна из крупнейших премий в британской литературе, размер которой составляет 25 000 фунтов стерлингов. Награда была вручена в историческом доме Скотта, Abbotsford House.

Скотту приписывают спасение шотландской банкноты . В 1826 году в Шотландии произошло возмущение попыткой парламента запретить выпуск банкнот достоинством менее пяти фунтов. Скотт написал серию писем в Edinburgh Weekly Journal под псевдонимом « Малачи Малагроутер » с просьбой сохранить за шотландскими банками право выпускать собственные банкноты. Это вызвало такую ​​реакцию, что правительство было вынуждено пойти на уступки и разрешить шотландским банкам продолжать печатать фунты стерлингов. Эта кампания отмечена его постоянным появлением на лицевой стороне всех банкнот, выпущенных Банком Шотландии . Изображение на банкнотах серии 2007 года основано на портрете Генри Реберна . [84]

Во время и сразу после Первой мировой войны существовало движение, возглавляемое президентом Вильсоном и другими выдающимися людьми с целью привить патриотизм американским школьникам , особенно иммигрантам, и подчеркнуть связь Америки с литературой и учреждениями «метрополии» Великобритании. , используя избранные материалы из учебников средней школы. [85] « Айвенго » Скотта продолжали быть обязательным чтением для многих американских старшеклассников до конца 1950-х годов.

Бюст Скотта находится в Зале героев Национального памятника Уоллесу в Стерлинге . Двенадцать улиц в Ванкувере, Британская Колумбия , названы в честь книг или персонажей Скотта. [86]

В районе Инч в Эдинбурге около 30 улиц, построенных в начале 1950-х годов, названы в честь Скотта (авеню сэра Вальтера Скотта), а также в честь персонажей и мест из его стихов и романов. Примеры включают Седлтри-Лоан (в честь Бартолин Сэддлтри, персонажа из «Сердца Мидлотиана »), Хейзелвуд-Гроув (в честь Чарльза Хейзелвуда, персонажа из Гая Мэннеринга ) и Redgauntlet Terrace (после одноименного романа 1824 года ). [87]

Влияние

О писателях

Вальтер Скотт оказал огромное влияние на всю Европу. «Его историческая фантастика... впервые создала ощущение прошлого как места, где люди думали, чувствовали и одевались по-другому». [88] Его исторические романы «оказали влияние на Бальзака , Достоевского , Флобера , Толстого , Дюма , Пушкина и многих других; а его интерпретация истории была подхвачена романтическими националистами , особенно в Восточной Европе ». [89] Также большое влияние оказали ранние переводы на французский язык, выполненные Дефоконпретом . [89]

Летиция Элизабет Лэндон была большой поклонницей Скотта, и после его смерти она написала ему две дань уважения: « О Вальтере Скотте» в «Литературной газете» [90] и «Сэр Вальтер Скотт в альбоме для вырезок в гостиной Фишера», 1833 год. [ 91 ] В конце своей жизни она начала серию под названием « Женская картинная галерея» с серией анализов персонажей, основанных на женщинах в произведениях Скотта. [92]

Виктор Гюго в своем эссе 1823 года « Сэр Вальтер Скотт: по поводу Квентина Дорварда» пишет:

Конечно, есть что-то странное и чудесное в таланте этого человека, который распоряжается своим читателем, как ветер распоряжается листом; который ведет его по его воле во все места и во все времена; открывает ему с легкостью самые сокровенные тайники сердца, как и самые загадочные явления природы, так и самые темные страницы истории; чье воображение ласкает и доминирует над всеми другими представлениями, облачает в одну и ту же поразительную истину нищего в его лохмотья и короля в его одежды, принимает все манеры, принимает все одежды, говорит на всех языках; оставляет физиономии веков все, что неизменно и вечно в их чертах, начерченное там мудростью Божией, и все, что изменчиво и мимолетно, посажено туда безумиями человеческими; не принуждает, как некоторые невежественные романисты, персонажей прошлого раскрашивать себя нашими кистями и мазаться нашим лаком; но вынуждает своей волшебной силой современного читателя проникнуться, хотя бы на несколько часов, духом старых времен, ныне столь презираемых, подобно мудрому и ловкому советчику, приглашающему неблагодарных детей вернуться к отцу. [93]

« Обрученные » Алессандро Мандзони (1827) имеют сходство с историческим романом Вальтера Скотта «Айвенго» , хотя и явно отличаются. [94]

В «Фанфарло » Шарля Бодлера (1847) поэт Сэмюэл Крамер говорит о Скотте:

О, этот скучный автор, пыльный эксгуматор летописей! Привередливая масса описаний безделушек... и всякого рода хлама, доспехов, посуды, мебели, готических гостиниц и мелодраматических замков, где бродят безжизненные манекены, одетые в трико.

Однако в повести Крамер оказывается таким же заблуждающимся романтиком, как и любой герой одного из романов Скотта. [95]

Джейн Остин в письме своему племяннику Джеймсу Эдварду Остину от 16 декабря 1816 года пишет:

Дядя Генри пишет очень превосходные проповеди. Мы с вами должны попытаться раздобыть одну или две и включить их в наши романы; это было бы прекрасным подспорьем для целого тома; и мы могли бы заставить нашу героиню прочитать ее вслух воскресным вечером, точно так же, как Изабеллу Уордур в « Антикварии» заставляют читать «Историю демона Гарца» в руинах Святой Рут, хотя, насколько я помню, Ловелл является Читателем. [96]

В «Убеждении » Джейн Остин (1817) Энн Эллиот и капитан Джеймс Бенвик обсуждают «богатство нынешней эпохи» поэзии и то, является ли Мармион или «Леди озера» более предпочтительным произведением.

Мэри Шелли , исследуя свой исторический роман « Судьбы Перкина Уорбека» (1830), 25 мая 1829 года написала письмо Вальтеру Скотту, прося его предоставить информацию о любых произведениях или рукописях, которые он знал о Перкине Уорбеке . Она завершает письмо:

Надеюсь, вы простите, что я вас беспокою. Почти дерзко говорить, насколько глупо мне кажется вторгаться на вашу территорию или делать комплименты тому, кого так высоко ценит весь мир. Но как каждый путешественник, посещая Альпы, пытается, пусть и несовершенно, выразить свое восхищение в альбоме гостиницы, так и невозможно обратиться к автору « Уэверли» , не поблагодарив его за восторг и наставления, полученные из неисчерпаемого источника его гения: и пытаюсь выразить часть восторженного восхищения, которое вызывают его работы. [97]

В «Джейн Эйр » Шарлотты Бронте (1847) Сент-Джон Риверс дает Джейн копию « Мармиона », чтобы обеспечить ей «вечернее утешение» во время ее пребывания в ее маленькой квартирке.

На роман «Грозовой перевал» Эмили Бронте повлияли романы Вальтера Скотта. [98] В частности, по словам Джульетты Баркер , Роб Рой (1817) оказал значительное влияние на роман Бронте, который, хотя и «рассматривается как архетипический йоркширский роман... в такой же, если не в большей степени, обязан пограничной стране Вальтера Скотта». ". Действие Роба Роя происходит «в дебрях Нортумберленда , среди неотесанных и сварливых помещиков Осбалдистоунов», а Кэти Эрншоу «имеет сильное сходство с Дианой Вернон, которая столь же неуместна среди своих хамских родственников» (Баркер, стр. 501). [99]

В романе Анны Бронте « Жилец Уайлдфелл-холла» (1848) рассказчик Гилберт Маркхэм приносит элегантно переплетенный экземпляр « Мармиона» в подарок независимому «арендатору Уайлдфелл-холла» (Хелен Грэм), за которым он ухаживает, и огорчается. когда она настаивает на том, чтобы заплатить за это.

В « Миддлмарче » Джорджа Элиота (1871) г-н Трамбалл замечает Мэри Гарт:

«Я вижу, у вас там интересная работа, мисс Гарт», — заметил он, когда Мэри вернулась. «Это автор « Уэверли» : это сэр Вальтер Скотт. Я сам купил одно из его произведений — очень хорошая вещь, очень превосходное издание под названием « Айвенго» . Я думаю, что, по моему мнению, его не удастся быстро превзойти. Я только что прочитал отрывок из начала Анны из Джерстина [ sic ]. Начало хорошо».

Томас Харди в своем эссе 1888 года « Полезное чтение художественной литературы » пишет:

Если судить по таким соображениям, то, очевидно, существует множество томов художественной литературы, замечательных и даже великолепных по рисунку персонажей, чувствам, философии, которые в качестве повествований совершенно второсортны по своему структурному качеству. Их немногочисленность примечательна и подтверждает мнение, высказанное ранее в этом эссе, о том, что искусство написания романов находится пока еще только на предварительной стадии... « Невеста Ламмермура» представляет собой почти совершенный образец формы, то есть Более примечательно то, что Скотт, как правило, больше зависит от эпизода, диалога и описания, возбуждая интерес, чем от тесной взаимозависимости частей. [100]

Среди многих других британских романистов, на которых повлиял Скотт, были Эдвард Бульвер-Литтон , Чарльз Кингсли и Роберт Льюис Стивенсон . Он также сформировал таких детских писателей, как Шарлотта Йонг и Г.А. Хенти . [101]

Натаниэль Хоторн в письме своей сестре Элизабет от 31 октября 1820 года пишет:

Я купил « Властелина островов» и намерен либо послать, либо принести его вам. Мне оно нравится, как и любое другое стихотворение Скотта... Я прочитаю «Аббата» автора «Уэверли», как только смогу его взять напрокат. Я прочитал все романы Скотта, но мне бы этого не хотелось, чтобы иметь удовольствие перечитать их еще раз. [102]

Эдгар Аллан По , поклонник Скотта, был особенно очарован « Невестой Ламмермура» , назвав ее «самым чистым и захватывающим из художественных произведений» и «главным романом Скотта». [103]

В речи, произнесенной в Салеме, штат Массачусетс, 6 января 1860 года с целью сбора денег для семей казненного аболициониста Джона Брауна и его последователей, Ральф Уолдо Эмерсон называет Брауна примером истинного рыцарства, которое заключается не в благородном происхождении, а в оказании помощи. слабых и беззащитных, и заявляет, что «Вальтер Скотт с удовольствием нарисовал бы его портрет и проследил его авантюрную карьеру». [104]

Генри Джеймс в своем эссе 1864 года « Художественная литература и сэр Вальтер Скотт» пишет:

Скотт был прирожденным рассказчиком: лучшей похвалы ему дать нельзя. Рассматривая его произведения, его характер, его метод в целом, мы не можем сравнить его ни с чем лучшим, как с сильным и добрым старшим братом, который вечером собирает вокруг себя свою юную публику и изливает поток чудесных импровизации. Кто не может вспомнить подобный опыт? Ни в коем случае удовольствие от художественной литературы не бывает таким сильным. Вымысел? Это триумф факта. В богатстве своей выдумки и памяти, в безграничности своих познаний, в своей непредусмотрительности к будущему, в умении, с которым он отвечает или, вернее, парирует неожиданные вопросы, в своем тихом пафосе и своем звонком веселье, он тождественен идеальному летописцу у камина. И чтобы полностью насладиться им, мы должны снова стать доверчивыми, как дети в сумерках. [105]

В своих мемуарах 1870 года « Армейская жизнь в черном полку» аболиционист из Новой Англии Томас Вентворт Хиггинсон (впоследствии редактор журнала « Эмили Дикинсон ») описал, как он записывал и сохранял негритянские спиричуэлы или «крики», будучи полковником в Первом отряде добровольцев Южной Каролины. , первый уполномоченный полк армии Союза, набранный из вольноотпущенников во время Гражданской войны. Он писал, что был «приверженным исследователем шотландских баллад и всегда завидовал сэру Уолтеру, которому нравилось выслеживать их среди собственного вереска и записывать по частям из уст старых старух».

По словам дочери Маркса Элеоноры , Скотт был «автором, к которому Карл Маркс снова и снова возвращался, которым он восхищался и знал так же хорошо, как Бальзака и Филдинга». [106]

Марк Твен в своей книге «Жизнь на Миссисипи» 1883 года высмеивал влияние произведений Скотта, заявляя с юмористической гиперболой, что Скотт «приложил такую ​​большую руку к созданию южного характера, каким он существовал до [Гражданской] войны в США », что он в значительной степени ответственен за войну». [107] Далее он вводит термин «болезнь сэра Вальтера Скотта», описывая уважение к аристократии, общественное признание дуэлей и вендетт, а также склонность к фантазии и романтизму, которые он винит в недостатке развития Юга. Твен также нацелился на Скотта в « Приключениях Гекльберри Финна» , где он называет тонущую лодку «Вальтером Скоттом» (1884); а в «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889) главный герой неоднократно произносит «Великий Скотт!» как клятва; однако к концу книги он погрузился в мир рыцарей в доспехах, что отражает двойственное отношение Твена к этой теме.

В «Анне из Зеленых Мезонинов » (1908) Люси Мод Монтгомери , когда Энн выводит коров с пастбища:

Коровы мирно катились по тропинке, а Энн мечтательно следовала за ними, повторяя вслух боевую песнь из Мармиона , которая также была частью их курса английского прошлой зимой и которую мисс Стейси заставила их выучить наизусть, и ликуя в ее исполнении. стремительные линии и звон копий в его образах. Когда она подошла к линии

Упрямые копейщики еще преуспели
в Своем темном непроходимом лесу,

она остановилась в экстазе и закрыла глаза, чтобы лучше представить себя одной из этого героического круга.

Идиллическое убежище суфражисток Верены Таррант и Олив Ченселлор в Кейп-Коде в романе Генри Джеймса « Бостонцы» (1886) называется Мармион, что напоминает о том, что Джеймс считал донкихотским идеализмом таких социальных реформаторов.

В романе Вирджинии Вулф «К маяку» миссис Рэмси смотрит на мужа:

Он читал что-то, что его очень тронуло... Он перелистывал страницы. Он притворялся – возможно, он думал о себе как о человеке из книги. Она задавалась вопросом, что это за книга. О, это была вещь старого сэра Уолтера, которую она видела, когда она регулирула абажур своей лампы так, чтобы свет падал на ее вязание. Потому что Чарльз Тэнсли говорил (она подняла голову, как будто ожидала услышать грохот книг этажом выше) говорил, что люди больше не читают Скотта. Тогда ее муж подумал: «Вот что обо мне скажут». и он пошел и взял одну из этих книг? ... Это укрепило его. Он начисто забыл все мелочи вечера... и то, как он был таким раздражительным с женой, таким обидчивым и внимательным, когда они передавали его книги, как будто их вообще не существовало... Чувство [Скотта] ибо эти простые вещи, эти рыбаки, бедное старое безумное существо в коттедже Маклбакита [в « Антикварии ]» заставили его почувствовать себя таким бодрым, таким освобожденным от чего-то, что он чувствовал себя возбужденным и торжествующим и не мог сдержать слез. Немного приподняв книгу, чтобы скрыть лицо, он позволил им упасть, покачал головой из стороны в сторону и совершенно забылся (но не было ни одного-двух размышлений о морали, и французских романах, и английских романах, и о том, что руки Скотта связаны, но, возможно, его мнение было так же верно, как и другая точка зрения), полностью забыл о своих собственных проблемах и неудачах в то время, когда бедняга Стини тонул, и в печали Маклбакита (это был Скотт в своих лучших проявлениях), а также в том удивительном восторге и ощущении бодрости, которые это ему придавало. «Ну, пусть исправят это», — думал он, дочитывая главу… «Вся жизнь состоит не в том, чтобы лечь в постель с женщиной», — думал он, возвращаясь к Скотту и Бальзаку, к английскому роману и французскому роману. .

Вирджиния Вульф в письме Хью Уолполу от 12 сентября 1932 года пишет:

Я не знаю его [Скотта] точно и подробно, как вы, а только тепло, рассеянно, любовно. Теперь вы положили конец моей любви, и если бы не то, что мне пришлось читать рукописи – как они стекаются! Я должен нырнуть — вы почти невыносимо убеждаете меня нырнуть еще раз — да, говорю я себе, я прочитаю «Монастырь» еще раз, а затем вернусь в «Сердце» Мидлотиана . Я не могу прочитать « Невесту » [Ламмермура], потому что знаю ее почти наизусть, а также « Антиквария» (думаю, эти два романа в целом — мои любимые). Что ж, чтобы вдохновить измученную девушку на это желание надрать ей пятки, какое может быть лучшее доказательство вашей силы убеждения и просвещения? Моя единственная жалоба заключается в том, что вы уделяете слишком много внимания засушливым чайкам, которые не могут достаточно широко открыть клювы, чтобы проглотить сэра Уолтера. Одна из вещей, о которой я хочу когда-нибудь написать, — это шекспировские разговоры у Скотта: диалоги: конечно, это последнее появление в Англии белого стиха Фальстафа и так далее! Мы утратили искусство поэтической речи. [108]

Джон Каупер Поуис охарактеризовал романы Вальтера Скотта как «безусловно самое сильное литературное влияние в моей жизни». [109] Это можно увидеть, в частности, в двух его исторических романах: «Пориус: роман темных веков» , действие которого происходит во время конца римского правления в Британии , и «Оуэн Глендауэр» . [110]

В 1951 году писатель-фантаст Айзек Азимов написал «Породится человек...?» , рассказ с названием, ярко отсылающим к «Слову о последнем менестреле» Скотта (1805). В романе Харпер Ли «Убить пересмешника» (1960) брата главного героя заставляют читать книгу Вальтера Скотта « Айвенго» больной миссис Генри Лафайет Дюбоуз. В «Ночи матери» (1961) Курта Воннегута -младшего мемуарист и драматург Говард В. Кэмпбелл-младший предваряет свой текст шестью строками, начинающимися со слов «Дышит там человек...» В « Рыцарях моря » (2010) канадского писателя Пола Марлоу , есть несколько упоминаний о Мармионе , а также гостинице, названной в честь Айвенго , и вымышленном романе Скотта под названием «Зверолюди Глена Гламмоха» .

Другие искусства

Хотя собственное понимание музыки Скоттом было, мягко говоря, базовым, он оказал значительное влияние на композиторов. Было создано около 90 опер, основанных в некоторой степени на его стихах и романах, наиболее знаменитыми из которых являются « Донна дель Лаго » Россини (1819, по мотивам «Леди озера ») и « Лючия ди Ламмермур » Доницетти (1835, по мотивам «Невеста Ламмермура »). [111] [112] Другие включают оперу Доницетти 1829 года « Замок Кенилворта» , основанную на Кенилворте , «Жолию дочку Перта» Жоржа Бизе (1867, по мотивам «Прекрасной девицы из Перта ») и « Айвенго » Артура Салливана (1891).

Многие песни Скотта были положены на музыку композиторами XIX века. [113] Семь из «Владычицы озера» были установлены в немецких переводах Шуберта , один из них — « Эллен Дриттер Гезанг », широко известный как « Аве Мария» Шуберта . Три текста, также в переводе, взяты из Бетховена в его « Двадцати пяти шотландских песнях» , соч. 108. Другие известные музыкальные отклики включают три увертюры: «Уэверли » (1828) и «Роб Рой» (1831) Берлиоза и «Земля гор и потопа» (1887, отсылка к «Слову о последнем менестреле ») Хэмиша Макканна . «Слава вождю» из «Леди озера» была положена на музыку примерно в 1812 году автором песен Джеймсом Сандерсоном ( ок.  1769ок.  1841 ). См. статью в Википедии «Слава вождю».

Романы Уэверли полны в высшей степени живописных сцен, и многие художники XIX века откликнулись на них. Среди выдающихся картин на сюжеты Скотта: « Эми Робсарт и граф Лестер » Ричарда Паркса Бонингтона ( ок. 1827) из Кенилворта в Эшмоловском музее в Оксфорде; [114] «L'Enlèvement de Rebecca» Делакруа ( 1846) из Айвенго в Метрополитен-музее , Нью-Йорк; [115] и «Невеста Ламмермура» Милле ( 1878) в Бристольском музее и художественной галерее. [116]

Вальтер Скотт фигурирует в романе Сары Шеридан «Прекрасные ботаники» (2021). [117]

Работает

Портрет Джеймса Хоу

Романы

Романы Уэверли — это название длинной серии романов Скотта, выпущенных с 1814 по 1832 год, которая получила свое название от первого романа « Уэверли» . Ниже приводится хронологический список всей серии:

Другие романы:

Короткие истории

Поэзия

Многие из коротких стихотворений или песен, выпущенных Скоттом (или позже включенных в антологию), изначально были не отдельными произведениями, а частями более длинных стихотворений, вкрапленных в его романы, рассказы и драмы.

Игры

Научная литература

Коллекции

В 1925 году рукописи, письма и документы Скотта были переданы в дар Национальной библиотеке Шотландии Библиотекой адвокатов факультета адвокатов . [118]

Университетский колледж Лондона хранит около 300 книг, посвященных Скотту. Коллекция возникла на пожертвование Артура МакНалти . [119]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Знаменитые товарищи". Общество антикваров Шотландии . Проверено 18 января 2019 г.
  2. ^ abc Библиотека Эдинбургского университета (22 октября 2004 г.). «Дома сэра Вальтера Скотта». Библиотека Эдинбургского университета . Проверено 9 июля 2013 г.
  3. ^ «Семейное прошлое». Вальтер Скотт . Библиотека Эдинбургского университета. 24 октября 2003 г.
  4. ^ «Кто были Бертоны» . Общество Бертонов Сент-Леонардс . Проверено 18 сентября 2017 г.
  5. ^ Битти, Уильям (1849). Жизнь и письма Томаса Кэмпбелла, в трех томах, том II . Эдвард Моксон, Довер-стрит, Лондон. п. 55.
  6. ^ Атенеум, Том 3, выпуски 115–165 . Дж. Лекция, Лондон. 1830. с. 170.
  7. ^ Конус, TE (1973). «Была ли хромота сэра Вальтера Скотта вызвана полиомиелитом?». Педиатрия . 51 (1): 33.
  8. ^ Робертсон, Фиона. «Уродство и инвалидность: тела Вальтера Скотта». Отранто.co.uk . Архивировано из оригинала 12 мая 2014 года . Проверено 9 мая 2014 г.
  9. ^ ab «Сэндикоу и раннее детство». Вальтер Скотт . Библиотека Эдинбургского университета. 24 октября 2003 г.
  10. ^ «№ 1, № 2 и 3 (Отель Фаррелла) № 4–8 (последовательно) (Отель Пратта)» . Образы Англии . Английское наследие. Архивировано из оригинала 31 мая 2012 года . Проверено 29 июля 2009 г.
  11. ^ ab «Школа и университет». Walterscott.lib.ed.ac.uk. 24 октября 2003 года . Проверено 29 ноября 2009 г.
  12. ^ CR Лесли, 1855. «Письмо мисс К. Лесли от 26 июня 1820 года» в автобиографических воспоминаниях. ред. Том Тейлор, Ticknor & Fields, Бостон.
  13. ^ Локхарт, стр. 378–379.
  14. ^ Локхарт, с. 38.
  15. ^ «Литературное начало». Walterscott.lib.ed.ac.uk. 11 декабря 2007 года . Проверено 29 ноября 2009 г.
  16. ^ abcdefgh Хьюитт, Дэвид (2004) «Скотт, сэр Уолтер (1771–1832)», Оксфордский национальный биографический словарь . дои : 10.1093/ref:odnb/24928
  17. ^ Дж. Г. Локхарт, 1872. Жизнь Скотта. Ч. 2.
  18. ^ Дж. Г. Локхарт, 1872. Жизнь Скотта. Ч. 2 стр.49
  19. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1826–1828 гг. , Изд. HJC Грирсон (Лондон, 1936), с. 331: Скотт миссис Хьюз.
  20. ^ «Уильямина, Шарлотта и брак». Эдинбургский университет. 24 октября 2003 года . Проверено 31 октября 2017 г.
  21. ^ «Абботсфорд - дом сэра Вальтера Скотта». www.scottsabbotsford.com . Проверено 19 ноября 2021 г.
  22. ^ Памятники и монументальные надписи в Шотландии: Грампианское общество, 1871 г.
  23. ^ CSM Локхарт, 1871 г. Мемориал столетия сэра Вальтера Скотта. Добродетель и Ко. 62.
  24. ^ Джонсон, с. 171.
  25. ^ Шэрон Рагаз, 2004. «Джеймс Баллантайн», Оксфордский национальный биографический словарь . дои : 10.1093/ref:odnb/1228
  26. ^ ab Гуманитарные науки, Национальный фонд помощи (14 ноября 1894 г.). «Трибуна Норт-Платт. (Норт-Платт, Небраска) 1890–1894, 14 ноября 1894 года, изображение 7». ISSN  2165-8838 . Проверено 6 ноября 2022 г.
  27. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1787–1807 , изд. HJC Грирсон (Лондон, 1932 г.), 166 (Скотт Анне Сьюард , 30 ноября 1802 г.).
  28. ^ Джонсон, с. 197.
  29. ^ Вальтер Скотт, 2018. Мармион: Повесть о Флодден Филд , изд. Эйнсли Макинтош. Эдинбург. стр. 292–93. ISBN 978-1717020321 
  30. ^ JH Alexander, 1976. Два исследования в области романтических рецензий , Vol. 2. Зальцбург. стр. 358–369. ISBN 0773401296 
  31. ^ Песнь 6, строфа 17 (6.766–67).
  32. ^ JH Alexander, 1976. Два исследования в области романтических рецензий , Vol. 2. Зальцбург. стр. 369–380. ISBN 0773401296 
  33. ^ Сборник писем Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Том 3, 1807–1814 гг. , Изд. Эрл Лесли Григгс. Оксфорд. 1959. с. 808 г. (начало октября 1810 г.).
  34. ^ Письма сэра Вальтера Скотта: 1808–1811 гг. , Изд. HJC Грирсон. Лондон. 1932. 419н.
  35. ^ Романтики, часть III, S – Z , № 25, Лондон: Антикварные книготорговцы Джарндис, 2021.
  36. ^ Джонсон, стр. 299–300.
  37. ^ Уильям Б. Тодд и Энн Боуэн, 1998. Сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история 1796–1832 годов . Нью-Касл, Делавэр, позиции 10А, 26А, 36А, 245А. ISBN 9781884718649 
  38. ^ "Скотт Поэт". www.walterscott.lib.ed.ac.uk .
  39. ^ "Скотт Поэт". Walterscott.lib.ed.ac.uk. 11 декабря 2007 года . Проверено 29 ноября 2009 г.
  40. ^ Путеводитель Блумсбери по английской литературе , изд. Мэрион Винн Дэвис. Нью-Йорк: Прентис Холл, 1990, с. 885.
  41. ^ См. также: Роберт Летелье, сэр Вальтер Скотт и готический роман . Льюистон, Нью-Йорк: Mellen Press, 1995.
  42. ^ Вальтер Скотт, 1889. Столетнее издание романов Уэверли, том. I , «Общее предисловие, 1829 г.». Эдинбург: Адам и Чарльз Блэк.
  43. ^ Вальтер Скотт, 2007. Уэверли , изд. П. Д. Гарсайд. Издательство Эдинбургского университета. стр. 367–383. ISBN 0748605673 
  44. ^ Куни, Симус (1973). «Анонимность Скотта - ее мотив и последствия». Исследования шотландской литературы . 10 : 207–19.
  45. ^ Вальтер Скотт, 2012. «Общее предисловие» во «Введениях и примечаниях из The Magnum Opus: Уэверли к легенде о войнах Монтроуза» , изд. Дж. Х. Александр, П. Д. Гарсайд и Клэр Ламонт . Издательство Эдинбургского университета. п. 15. ISBN 0748605908. 
  46. ^ Леви, Линдси (2010). "«Долгая жизнь твоей славе и мир твоей душе»: Коллекция книг и рукописей Роберта Бернса Вальтера Скотта». Шотландские архивы . 16 : 32–40 (34).
  47. ^ Линдси Леви, 2012. «Был ли сэр Вальтер Скотт библиоманом?», в книге « От составителей к коллекционерам: очерки истории книжной торговли» , изд. Джон Хинкс и Мэтью Дэй. Нью-Касл, Делавэр. стр. 309–321. ISBN 9780712358729 
  48. ^ Грэм Макмастер, 1981. Скотт и общество . Издательство Кембриджского университета. Ч. 2 «Скотт и Просвещение». ISBN 9780521237697 
  49. ^ Сборник писем Сэмюэля Тейлора Кольриджа , изд. Эрл Лесли Григгс, 6 томов (Оксфорд, 1956–71), 5,34–35: Кольридж Томасу Олсопу , 8 апреля 1820 г.
  50. ^ Вальтер Скотт, 2007. Уэверли , изд. П. Д. Гарсайд. Издательство Эдинбургского университета. Ч. 16, с. 78. ISBN 0748605673. 
  51. Обзор процесса см. в переработанном «Общем введении» к эдинбургскому изданию романов Уэверли Дэвида Хьюитта, впервые опубликованном в 1997 году в сборнике Гая Мэннеринга .
  52. ^ Джейн Миллгейт, 1987. Последнее издание Скотта: исследование истории издательского дела . Издательство Эдинбургского университета. стр. 21 и 125, примечание 51. ISBN 0852245416. 
  53. ^ Вальтер Скотт, 2012. «Общее предисловие» во «Введениях и примечаниях из The Magnum Opus: Уэверли к легенде о войнах Монтроуза» , изд. Дж. Х. Александр, П. Д. Гарсайд и Клэр Ламонт. Издательство Эдинбургского университета. п. 12. ISBN 0748605908. 
  54. ^ Вальтер Скотт, Квентин Дорвард , изд. Дж. Х. Александер и Г. М. Вуд (Эдинбург, 2001 г.), 408; Вальтер Скотт, Вудсток , изд. Тони Инглис (Эдинбург, 2009) 445.
  55. ^ Пол Скотт, Вальтер Скотт и Шотландия (Эдинбург, 1981); Джулиан Мелдон Д'Арси, Subversive Scott (Рейкьявик, 2005).
  56. ^ Уильям Белл, 1829. Документы, касающиеся регалий Шотландии. Эдинбург. п. 6.
  57. ^ Уильям Белл, 1829. Документы, касающиеся регалий Шотландии. Эдинбург. п. 9.
  58. ^ Ежегодный реестр Эдинбурга за 1818 год, Том. 11 ок. IV стр. 227.
  59. ^ Гарсайд, Питер (1982). «Патриотизм и покровительство: новый взгляд на баронетство Скотта». Обзор современного языка . 77 (1): 16–28. дои : 10.2307/3727490. JSTOR  3727490.
  60. ^ «Хронология жизни Вальтера Скотта». Цифровой архив Вальтера Скотта . Проверено 2 мая 2015 г.
  61. ^ "Цифровой архив Вальтера Скотта - Хронология" . Walterscott.lib.ed.ac.uk. 13 октября 2008 года . Проверено 29 ноября 2009 г.
  62. ^ Аб МакКинстри, Сэм; Флетчер, Мари (2002). «Личные учетные книги сэра Вальтера Скотта». Журнал историков бухгалтерского учета . 29 (2): 59–89. дои : 10.2308/0148-4184.29.2.59. JSTOR  40698269.
  63. ^ Шервуд 1857, с. 531.
  64. Лондонский медицинский и хирургический журнал , январь 1833 г.
  65. ^ Сефтон, Генри Р. (1983) «Скотт как церковник», Скотт и его влияние . Абердин. стр. 234–42 (241). ISBN 9780950262932 
  66. ^ "Даддингстон Кирк - История и здания" . Даддингстон Кирк – Дом . Проверено 27 мая 2019 г.
  67. ^ Локхарт, Том. 2, стр. 186, 190.
  68. ^ Макки, Альберт Г. Энциклопедия масонства и родственных ему наук. Том. 4 (СЗ). Джаззиби Верлаг. п. 36. ISBN 978-3-8496-8802-8.
  69. ^ Локхарт, с. 397
  70. ^ ab «Абботсфорд - дом сэра Вальтера Скотта». www.scottsabbotsford.com . Проверено 26 августа 2019 г.
  71. ^ Грирсон, соч. цит. , 8.129: Скотт Джону Ричардсону, [ноябрь – декабрь 1823 г.].
  72. ^ Журнал сэра Вальтера Скотта , изд. ВЕК Андерсон (Оксфорд, 1972), 11:7 января 1828 г.
  73. ^ «Хантлиберн; заявление о заинтересованности» . Британские здания, внесенные в список памятников архитектуры . Проверено 7 августа 2018 г.
  74. ^ Макканн, Флоренция (1910) Друзья сэра Вальтера Скотта . Нью-Йорк: John Lane Co., с. 329
  75. ^ "Семья Абботсфорд". Национальная галерея . Проверено 4 августа 2018 г.
  76. ^ «Томас Скотт (1731–1823), дядя сэра Вальтера Скотта». Арт Великобритании . Проверено 26 августа 2019 г.
  77. ^ "Семья Абботсфорд - Коллекция изображений Вальтера Скотта" . images.is.ed.ac.uk .
  78. ^ "Дуглас Дэвид 1895 Отчеты клана Фергюсон" . п. Икс . Проверено 4 августа 2018 г.
  79. ^ Драббл, Маргарет (2000). Оксфордский спутник английской литературы (6-е изд.). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 1. ISBN 978-0-19-866244-0.
  80. ^ «...трудно было бы назвать среди как современных, так и древних произведений многие читаемые более широко и с большим удовольствием, чем исторические романы... Вальтера Скотта». – Алессандро Манцони , Об историческом романе .
  81. ^ «Глазго, Джордж-сквер, памятник Вальтеру Скотту» . Проверено 9 апреля 2011 г.
  82. ^ «Памятники Центрального парка - сэр Вальтер Скотт: Парки Нью-Йорка» . www.nycgovparks.org .
  83. ^ Ежегодник Великой Ложи Шотландии. 2014. стр. 25 и 34. ISBN 0902324-86-1. 
  84. ^ "Банк Шотландии". www.scotbanks.org.uk .
  85. ^ Серл, Эмма и Джозеф Пело, Уильям (1919). Американские идеалы: избранные патриотические чтения для седьмых и восьмых классов. Нью-Йоркская публичная библиотека. Издательство Грегг.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  86. ^ Происхождение всех 651 названий улиц в Ванкувере. Си-Би-Си Канада
  87. ^ Харрис, Стюарт (2002). Топонимы Эдинбурга: их происхождение и история . Издательство Стива Сэвиджа. стр. 323–324.
  88. ^ ««Аннотация»: М. Питток, изд., Прием сэра Вальтера Скотта в Европе. Серия: Прием британских и ирландских авторов в Европе. Bloomsbury: Лондон, 2014. ISBN 9781472535474». Март 2014.
  89. ^ ab «Аннотация»: М. Питток, изд., Прием сэра Вальтера Скотта в Европе .
  90. ^ Лэндон, Летиция Элизабет (1832). «Вальтер Скотт». Литературная газета, 1832 год. Владельцы, Веллингтон-стрит, Стрэнд. стр. 619–620.
  91. ^ Лэндон, Летиция Элизабет (1832). «поэтическая иллюстрация». Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1833 год. Fisher, Son & Co.Лэндон, Летиция Элизабет (1832). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1833 год. Fisher, Son & Co.
  92. ^ Бланшар, Ламан (1841). «Том 2». Жизнь и литературные останки ЛЭЛ Генри Колберна.
  93. ^ «Увиденное, очерки Виктора Гюго». Виктор Гюго. 1823. с. 309 . Проверено 1 апреля 2022 г.
  94. Из Георга Лукача, «Исторический роман» (1969): «В Италии Скотт нашел преемника, который, хотя и в единственном, изолированном произведении, тем не менее расширил свои тенденции с превосходной оригинальностью, в некотором отношении превосходя его. Мы, конечно, имеем в виду , к "I Promessi Sposi " Манцони ("Обрученные"). Скотт сам признал величие Манцони. Когда в Милане Манцони сказал ему, что он его ученик, Скотт ответил, что в этом случае произведение Манцони было его лучшим произведением. Однако очень характерно, что, хотя Скотт смог написать множество романов об английском и шотландском обществе, Манцони ограничился этим единственным шедевром».
  95. ^ Черт возьми, Фрэнсис С. (1976). «Фанфарло Бодлера: пример романтической иронии». Французский обзор . 49 (3): 328–36. JSTOR  390170.
  96. ^ «16 декабря 1816 г. - понедельник - от Чоутона - Джеймсу Эдварду». 1816 год . Проверено 25 июля 2022 г.
  97. ^ "Почтовая сумка сэра Уолтера" . Джон Мюррей. 1932. с. 271 . Проверено 21 марта 2022 г.
  98. ^ Элизабет Гаскелл Жизнь Шарлотты Бронте , Лондон: Smith, Elder & Co., 1857, стр.104.
  99. ^ Ян Бринтон. Путеводители для читателей «Грозового перевала» Бронте . Лондон: Континуум. 2010, с. 14. Цитируем Баркера, Бронтес . Лондон: Вайденфельд и Николас, 1994.
  100. ^ «Полезное чтение художественной литературы». Томас Харди. 1888. стр. 57–70 . Проверено 30 мая 2022 г.
  101. ^ «Аннотация»: Джеймс Уотт, «Сэр Вальтер Скотт и медиевистический роман». Оксфордский справочник викторианского медиевализма , изд. Джоан Паркер и Коринна Вагнер. Издательство Оксфордского университета, 2020.
  102. ^ Развитие американского рассказа: исторический обзор. Библо и Таннен. 1923. с. 93. ИСБН 9780819601759. Проверено 27 марта 2022 г.
  103. ^ «Эдгар Аллан По (редактор Дж. А. Харрисон), «Обзор Конти Отброшенного», Полное собрание сочинений Эдгара Аллана По». Эдгар Аллан По. 1836. с. 233 . Проверено 30 мая 2022 г.
  104. ^ Сакс, Кеннет С. (2008). Эмерсон: Политические сочинения. Издательство Кембриджского университета. п. 193. ИСБН 978-1-139-47269-2.
  105. ^ «Заметки и обзоры Генри Джеймса». Фрипорт, Нью-Йорк, «Книги для библиотек». 1921. с. 14 . Проверено 2 августа 2022 г.
  106. ^ SS Prawer, 1976. Карл Маркс и мировая литература . Издательство Оксфордского университета. п. 386. ISBN 9780192812483. 
  107. ^ Твен, Марк. «Жизнь на Миссисипи», глава 46.
  108. ^ «Письма Вирджинии Вулф, том 5, 1932–1935». Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович. 1975. с. 104 . Проверено 1 августа 2022 г.
  109. ^ Автобиография (1934). Лондон: Макдональд, 1967, с. 66.
  110. ^ WJ Кейт, Аспекты Оуэна Глендауэра Джона Каупера Поуиса , стр. 20–21
  111. ^ Митчелл, Джером (1977) Оперы Вальтера Скотта . Университет, Алабама.
  112. ^ Митчелл, Джером (1996) Еще оперы Скотта . Лэнхэм, Мэриленд.
  113. ^ Библиография в Yonge, CD (1888) Жизнь сэра Вальтера Скотта . Лондон. стр. xxxiv–xxxviii.
  114. ^ "Музей Ашмола" . Проверено 8 июня 2020 г.
  115. ^ "Метрополитен-музей" . Проверено 8 июня 2020 г.
  116. ^ "Бристольский музей и художественная галерея" . Проверено 8 июня 2020 г.
  117. ^ Шеридан, Сара (2021), Ярмарка ботаников , Ходдер и Стоутон , ISBN 9781529336207 
  118. ^ Браун, Иэн Гордон (2000). «Собираем Скотта для Шотландии: 1850–2000». Коллекционер книг 49 № 4 (зима): 502–534. Статья куратора коллекции Скотта Национальной библиотеки Шотландии дополнена его презентацией на 35-м Конгрессе Международной лиги торговцев антикварной книгой, Эдинбург, 18 сентября 2000 г.
  119. ^ Специальные коллекции UCL (23 августа 2018 г.). «Коллекция сэра Вальтера Скотта». Специальные коллекции UCL . Проверено 15 декабря 2023 г.

Цитируемые источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Архивные материалы

  1. История Шотландии (9 октября 2021 г.). «Сэр Вальтер Скотт из Абботсфорда и загадка его геральдического сторонника, настоящего мавра». Скрибд .