stringtranslate.com

фризские языки

Фризские языки ( / ˈ f r ʒ ə n / FREE -zhən [1] или / ˈ f r ɪ z i ə n / FRIZ -ee-ən [2] ) — тесно связанная группа западногерманских языков , на которой говорят около 400 000 фризов , проживающих на южном побережье Северного моря в Нидерландах и Германии . Фризские языки являются самой близкой к английской языковой группе из ныне живущих ; обе группы составляют англо-фризскую языковую группу, а вместе с нижненемецкими диалектами они образуют североморские германские языки . Однако современный английский и фризский языки не являются взаимопонятными , а фризские языки не понятны между собой из-за независимых языковых инноваций и языковых контактов с соседними языками.

Существует три различных ветви фризского языка, которые обычно называются фризскими языками , несмотря на то, что диалекты внутри этих ветвей могут быть непонятны друг другу. [3] Три ветви: западно-фризский , который является самым распространенным из трех и является официальным языком в голландской провинции Фрисландия , где на нем говорят на материке и на двух Западно-Фризских островах : Терсхеллинг и Схирмонниког . На нем также говорят в четырех деревнях в Вестерквартире соседней провинции Гронинген . Северо-фризский , вторая ветвь , распространена в самом северном немецком округе Нордфризия в земле Шлезвиг -Гольштейн : на материковой части Северной Фризской земли и на Северо - Фризских островах Зюльт , Фёр , Амрум и Халлигс . На нем также говорят на островах Гельголанд ( deät Lun ) и Дюна ( de Halem ) в Северном море . Третья фризская ветвь, восточно-фризский , имеет только один оставшийся вариант, Sater Frisian , на котором говорят в коммуне Затерланд в нижнесаксонском округе Клоппенбург . Четыре затерландские деревни, окруженные болотами , лежат прямо за границами Восточной Фризии , в регионе Ольденбург-Мюнстерланд . В самой Восточной Фризии сегодня говорят на восточно-фризском нижнесаксонском языке , который не является фризским языком, а вариантом нижненемецкого/нижнесаксонского .

В зависимости от их местонахождения, шесть фризских языков подверглись сильному влиянию и имеют сходство с голландским и нижненемецким/нижнесаксонским , и, кроме того, северофризский язык имеет датский субстрат . Однако фризский язык все еще непонятен голландцам; тест cloze в 2005 году показал, что голландские респонденты понимали 31,9% западнофризской газеты, 66,4% газеты на африкаанс и 97,1% голландской газеты. [4] Дополнительные общие языковые характеристики между Фрисландией и районом Грейт-Ярмут в Англии, вероятно, являются результатом тесных торговых отношений, которые эти области поддерживали в течение многовекового Ганзейского союза Позднего Средневековья . [5] [ требуется лучший источник ]

Разделение

Существует три основные группы фризских диалектов: западно-фризский , затерландско-фризский и северо-фризский . Некоторые лингвисты считают эти три диалекта, несмотря на их взаимную непонятность , диалектами одного фризского языка, [ требуется ссылка ], тогда как другие считают их несколькими отдельными языками, равными или превышающими количество основных ветвей, обсуждаемых здесь. Действительно, островные диалекты западно-фризского непонятны для материка и по этому стандарту являются дополнительными языками, а северо-фризский также делится на несколько сильно различающихся диалектов, которые не все взаимно понятны между собой. Западно-фризский язык находится под сильным влиянием голландского. Между тем, другие фризские языки находились под влиянием нижненемецкого и немецкого языков. Stadsfries и западно-фризский голландский являются не фризскими, а голландскими диалектами, на которые повлиял западно-фризский. Фризский язык называется Frysk на западно-фризском языке, Fräisk на Saterland Frisian, [6] и Friisk , fresk , freesk , frasch , fräisch и freesch на разновидностях северо-фризского языка.

Ситуация в голландской провинции Гронинген и немецком регионе Восточная Фризия похожа: местные нижненемецкие/нижнесаксонские диалекты Гронингена и восточнофризский нижнесаксонский все еще несут в себе некоторые фризские элементы из-за восточнофризского субстрата . Когда-то там говорили на фризском языке, но со времен Средневековья его постепенно заменил нижнесаксонский. Этот местный язык сейчас, как и фризский, находится под угрозой со стороны стандартных голландского и немецкого языков.

Спикеры

Большинство носителей фризского языка проживают в Нидерландах , в основном в провинции Фрисландия , которая с 1997 года официально использует западно-фризское название Fryslân, где число носителей языка составляет около 400 000 человек, [7] [ нужна страница ] что составляет около 75 % жителей Фрисландии. [8] [ нужна страница ] Все большее число носителей голландского языка в провинции изучают фризский как второй язык.

В Германии насчитывается около 2000 [9] носителей языка Saterland Frisian в болотистом регионе Saterland в Нижней Саксонии . Saterland Frisian сопротивлялся вторжению со стороны нижненемецкого и литературного немецкого языков , но Saterland Frisian все еще остается под серьезной угрозой исчезновения из-за небольшого размера языкового сообщества и отсутствия институциональной поддержки, которая помогла бы сохранить и распространить язык. [8] [ нужна страница ]

В регионе Северная Фризия ( Нордфризия ) немецкой земли Шлезвиг-Гольштейн насчитывалось 10 000 носителей северофризского языка. [10] Хотя многие из них живут на материке, большинство из них находятся на островах, в частности, Зюльт , Фёр , Амрум и Гельголанд . Местные соответствующие северофризские диалекты все еще используются.

Западнофризско-голландские билингвы делятся на две категории: говорящие, для которых голландский был родным языком, как правило, сохраняли голландскую систему омофонии между множественным числом и связующими суффиксами, когда говорили на западнофризском языке, используя западнофризское множественное число в качестве связующей морфемы. Говорящие, для которых западнофризский был родным языком, часто сохраняли западнофризскую систему отсутствия омофонии, когда говорили на западнофризском языке.

Статус

Затерландский и северофризский [11] [ нужен лучший источник ] официально признаны и защищены как языки меньшинств в Германии, а западнофризский является одним из двух официальных языков в Нидерландах, второй — голландский . Коды ISO 639-1fy и ISO 639-2fry были присвоены «фризскому», но в ноябре 2005 года они были изменены на « западнофризский ». Согласно Регистрационному органу ISO 639, «предыдущее использование [этого] кода было для западнофризского, хотя название [языка] было „фризским ». [12]

Новый код ISO 639stq используется для затерландского фризского языка , разновидности восточно-фризского (не путать с восточно-фризским нижнесаксонским , западно-нижненемецким диалектом). Новый код ISO 639 frrиспользуется для вариантов северо-фризского языка, на которых говорят в некоторых частях Шлезвиг-Гольштейна .

Ried fan de Fryske Beweging — это организация, которая работает над сохранением западно-фризского языка и культуры в голландской провинции Фрисландия . Академия Фризске также играет большую роль с момента своего основания в 1938 году в проведении исследований фризского языка, истории и общества, включая попытки создания более крупного словаря. [7] [ нужна страница ] Недавние попытки позволили фризскому языку использоваться несколько чаще в некоторых областях образования, СМИ и государственного управления. [13] [ нужна страница ] Тем не менее, затерландский фризский и большинство диалектов северо-фризского языка находятся под серьезной угрозой исчезновения [14] , а западно-фризский язык считается уязвимым к исчезновению. [15] Более того, несмотря на все достижения в деле интеграции фризского языка в повседневную жизнь, по-прежнему наблюдается нехватка образования и осведомленности СМИ о фризском языке, что, возможно, отражает его сельское происхождение и отсутствие престижа [16] [ нужна страница ] Поэтому в социологическом смысле он считается скорее диалектом, чем стандартным языком, хотя с лингвистической точки зрения это отдельный язык. [16] [ нужна страница ]

Для носителей языка L2 как качество, так и количество времени, которое уделяется фризскому языку в классе, являются низкими, что позволяет сделать вывод о том, что уроки фризского языка не вносят существенного вклада в языковое и культурное развитие учащихся. [7] [ нужна страница ] Более того, фризский язык рискует раствориться в голландском, особенно во Фрисландии , где используются оба языка. [13] [ нужна страница ]

История

Старый фризский текст 1345 г.

Древнефризский

В раннем Средневековье фризские земли простирались от области вокруг Брюгге , на территории современной Бельгии , до реки Везер на севере Германии . В то время фризский язык был распространен по всему южному побережью Северного моря . Сегодня этот регион иногда называют Великой Фризией или Фризией Магна, и многие из его территорий по-прежнему дорожат своим фризским наследием, хотя в большинстве мест фризские языки были утрачены.

Фризский язык наиболее близок к английскому и шотландскому , но после как минимум пятисот лет влияния голландского современный фризский язык в некоторых аспектах имеет большее сходство с голландским, чем с английским; следует также принять во внимание многовековой дрейф английского языка от фризского. Таким образом, эти два языка со временем стали менее взаимопонятными, отчасти из-за влияния, которое голландский и нижненемецкий языки оказали на фризский, а отчасти из-за огромного влияния некоторых языков (в частности, нормандского французского ) на английский на протяжении столетий.

Древнефризский [8] [ нужна страница ] однако, был очень похож на древнеанглийский . Исторически и английский , и фризский отмечены потерей германского носового звука в таких словах, как us ( ús ; uns в немецком), soft ( sêft ; sanft ) или goose ( goes ; Gans ): см. Anglo-Frisian nosespirant law . Кроме того, когда за ним следовали некоторые гласные, германский k смягчался до звука ch ; например, фризские слова cheese и churchtsiis и tsjerke , тогда как в голландском это kaas и kerk , а в верхненемецком соответствующие слова — Käse и Kirche . Напротив, этого не произошло с chin и choose , которые являются kin и kieze . [17] [ 18] [ нужен лучший источник ]

Одна рифма демонстрирует ощутимое сходство между фризским и английским языками: «Масло, хлеб и зеленый сыр — это хороший английский и хороший фризский язык», который произносится более или менее одинаково на обоих языках (западно-фризский язык: «Bûter, brea en griene tiis is goed». Ингельск эн год Фриск.») [19] [ нужна страница ]

Одно из главных различий между древнефризским и современным фризским языками заключается в том, что в древнефризский период ( ок.  1150  – ок.  1550 ) грамматические падежи все еще существовали. Некоторые из текстов, которые сохранились с этого периода, относятся к XII или XIII веку, но большинство – к XIV и XV векам. Как правило, все эти тексты ограничиваются юридическими сочинениями. Хотя самые ранние определенные письменные примеры фризского языка относятся примерно к IX веку, есть несколько примеров рунических надписей из этого региона, которые, вероятно, старше и, возможно, на фризском языке. Однако эти рунические сочинения обычно не составляют более чем одно- или многословные надписи и не могут считаться литературой как таковой. Переход от древнефризского к среднефризскому периоду (ок. 1550-ок. 1820) в XVI веке основан на довольно резком прекращении использования фризского языка как письменного языка.

Средне-западный фризский

До XV века фризский язык был широко распространенным языком разговорной и письменной речи, но с 1500 года он стал почти исключительно устным языком, в основном используемым в сельской местности. Это было отчасти связано с оккупацией его оплота, голландской провинции Фрисландия (Fryslân), в 1498 году Альбертом III, герцогом Саксонии , который заменил западнофризский язык в качестве языка государственного управления на голландский.

Впоследствии эта практика была продолжена при правителях Нидерландов из династии Габсбургов (германский император Карл V и его сын, испанский король Филипп II ), и даже когда Нидерланды стали независимыми в 1585 году, западно-фризский язык не восстановил свой прежний статус. Причиной этого стал рост Голландии как доминирующей части Нидерландов, а ее языка, голландского, как доминирующего языка в судебных, административных и религиозных делах.

В этот период великий фризский поэт Гисберт Япикс (1603–1666), школьный учитель и кантор из города Болсвард , во многом ставший отцом современной западно-фризской литературы и орфографии, был настоящим исключением из правила.

Его примеру не следовали до 19 века, когда появились целые поколения западнофризских авторов и поэтов. Это совпало с введением так называемой новой системы разрывов , заметной грамматической особенности почти во всех западнофризских диалектах, за исключением юго-западнофризского. Поэтому считается, что современный западнофризский период начался именно в этот момент времени, около 1820 года.

Современный западно-фризский

Современный носитель западно-фризского языка, записано в Нидерландах

Возрождение западно-фризского языка возглавил поэт Гисберт Япикс , который начал писать на этом языке, чтобы показать, что это возможно, и создал коллективную западно-фризскую идентичность и западно-фризский стандарт письма посредством своей поэзии. [20] [ нужна страница ] Позже Йоханнес Хиларидес будет развивать работу Гисберта Япикса, опираясь на западно-фризскую орфографию, в частности на ее произношение; он также, в отличие от Япикса, установил стандарт западно-фризского языка, который больше фокусировался на том, как простые люди использовали его в качестве повседневного языка. [20] [ нужна страница ]

Возможно, самой важной фигурой в распространении западно-фризского языка был Й. Х. Хальбертсма (1789–1869), который перевел множество произведений на западно-фризский язык, например, Новый Завет [20] [ нужна страница ] Однако он, как и Хиларидес, сосредоточился в основном на разговорном языке западно-фризского языка, где он сосредоточился на переводе текстов, пьес и песен для низших и средних классов, чтобы обучать и расширять западно-фризский язык. [20] [ нужна страница ] Это положило начало усилиям по непрерывному сохранению западно-фризского языка, которые продолжаются и по сей день. Однако только в первой половине 20-го века движение за возрождение западно-фризского языка начало набирать силу не только благодаря своему языку, но и благодаря своей культуре и истории, поддерживая пение и актерское мастерство на западно-фризском языке, чтобы способствовать разговорной речи на западно-фризском языке. [16] [ нужна страница ]

Только в 1960 году голландский язык стал доминировать над западно-фризским языком во Фрисландии; с появлением во Фрисландии большого количества нефризских иммигрантов язык постепенно начал исчезать и сохранился до сих пор только благодаря постоянным усилиям ученых и организаций. [20] [ нужна страница ] В последние годы именно провинция Фрисландия, а не сам язык, стала более важной частью западно-фризской идентичности; как таковой, язык стал менее важным для целей сохранения культуры. [21] [ нужна страница ] Особенно трудно выживает письменный западно-фризский язык, которым владеют только 30% западно-фризского населения; [21] [ нужна страница ] он вышел из употребления в XVI веке и по сей день его практически не преподают. [22] [ нужна страница ]

Знаки на фризском языке

Генеалогическое древо

Фризские языки принадлежат к западногерманской ветви индоевропейских языков , самой распространенной языковой семьи в Европе и мире. Его ближайшими живыми генеалогическими родственниками являются англикские языки , то есть английский и шотландский ( англо-фризские языки ); вместе с также близкородственными нижнесаксонскими диалектами эти две группы составляют группу североморских германских языков .

Образцы текста

Молитва Господня

NB:
* См. также Западно-фризский язык#Пример текста .
** Который был изменен на "who", in earth на "on earth", а them на "thets who" в версии молитвенника Церкви Англии 1928 года и использовался также в других более поздних англиканских молитвенниках. Приведенные здесь слова взяты из книги 1662 года.

Сравнительные германские предложения

Примечание: Это не всегда дословный перевод друг друга.

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ Лори Бауэр, 2007, Справочник студента-лингвиста , Эдинбург
  2. ^ "Frisian" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  3. ^ Сварте, Фемке; Хилтон, Нанна Хауг (2013). «Взаимопонимание между носителями северо- и западно-фризского языков». Фонетика в Европе: восприятие и производство : 281–302.
  4. ^ Безойен, Рене ван; Гускенс, Шарлотта (2005). «Насколько легко носителям голландского языка понимать фризский и африкаанс и почему?» (PDF) . Лингвистика в Нидерландах . 22 : 18, 21, 22.
  5. ^ Gooskens, Charlotte (2004). «Положение фризского языка в германской языковой области». В Gilbers, DG; Knevel, N. (ред.). О границах фонологии и фонетики. Гронинген: Отделение лингвистики.
  6. ^ Хотя это буквальный перевод слова «фризский», затерфризский термин Fräisk традиционно относится к восточным фризам и восточнофризскому нижнесаксонскому языку; ср. Fort, Marron Curtis (1980): Saterfriesisches Wörterbuch. Hamburg, стр. 45.
  7. ^ abc Extra, Guus; Gorter, Durk (2001-01-01). Другие языки Европы: демографические, социолингвистические и образовательные перспективы. Multilingual Matters. ISBN 9781853595097.
  8. ^ abc Бреммер, Рольф Хендрик (2009-01-01). Введение в древнефризский язык: история, грамматика, хрестоматия, глоссарий. John Benjamins Publishing. ISBN 978-9027232557.
  9. ^ "Gegenwärtige Schätzungen schwanken zwischen 1.500 и 2.500." Маррон К. Форт: Das Saterfriesische. В: Хорст Хайдер Мюнске, Нильс Архаммар: Handbuch des Friesischen - Справочник по фризским исследованиям. Нимайер (Тюбинген, 2001).
  10. ^ Кениг, Э.; ван дер Аувера, Дж. (2013). Германские языки. Серия языковых семей Рутледж. Тейлор и Фрэнсис. п. 505. ИСБН 978-1-317-79958-0. Получено 2020-02-01 .
  11. ^ Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum - Wikisource (на немецком языке)
  12. ^ Кристиан Галински; Ребекка Гюнтер; Ховард Хьюлстад. «Отчет регистрационного органа за 2004–2005 годы» (PDF) . стр. 4. Архивировано из оригинала (PDF) 20 октября 2007 г. Получено 23 ноября 2007 г.
  13. ^ ab Фишман, Джошуа А. (2001-01-01). Можно ли спасти исчезающие языки?: Обратный языковой сдвиг, пересмотр: перспектива 21-го века. Многоязычие имеет значение. ISBN 9781853594922.
  14. ^ Маттиас Бренцингер, Языковое разнообразие под угрозой исчезновения , Mouton de Gruter, Гаага: 222
  15. ^ «Атлас языков, находящихся под угрозой исчезновения | Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры». www.unesco.org . Получено 28 октября 2015 г.
  16. ^ abc Deumert, Ana; Vandenbussche, Wim (2003-10-27). Германские стандартизации: от прошлого к настоящему. John Benjamins Publishing. ISBN 9789027296306.
  17. ^ Gooskens, Charlotte; Heeringa, Wilbert (май 2012). «Положение фризского языка в германской языковой области». ResearchGate . Получено 25 августа 2017 г.
  18. ^ "Англо-фризский словарь".
  19. ^ История английского языка: введение в лингвистику. Скотт Шей, Wardja Press, 2008, ISBN 0-615-16817-5 , ISBN 978-0-615-16817-3  
  20. ^ abcde Линн, Эндрю Р.; Маклелланд, Никола (2002-12-31). Стандартизация: Исследования германских языков. John Benjamins Publishing. ISBN 9789027283672.
  21. ^ ab Yngve, Victor; Wasik, Zdzislaw (2006-11-25). Точная научная лингвистика. A&C Black. ISBN 9780826492395.
  22. ^ Линн, Эндрю Роберт; Маклелланд, Никола (2002-01-01). Стандартизация: Исследования из германских языков. John Benjamins Publishing. ISBN 9027247471.

Общие ссылки

Внешние ссылки