stringtranslate.com

Шурангама Сутра

Китайское издание Шурангама-сутры, 1401 г. н.э.

Шурангама -сутра ( китайский :首楞嚴經; пиньинь : Шуленгян цзин , Сутра героического марша ) (Тайшо № 945) — буддийская сутра Махаяны , оказавшая особое влияние на корейский буддизм (где она остается основным предметом изучения). в монастырях Сон ) и китайский буддизм (где он был регулярной частью ежедневной литургии во время Сун ). [1] [2] [3] Это было особенно важно для дзэн/чан-буддизма . [3] Доктринальный взгляд Шурангама-сутры основан на природе Будды , мысли Йогачары и эзотерическом буддизме .

Шурангама -сутра получила широкое признание как сутра в восточноазиатском буддизме , где она традиционно включалась как часть китайскоязычных Трипитак . В современной Тайсё Трипитаке он отнесен к категории Эзотерической Сутры (密教部). [4] Шурангама- мантра сутры широко читается в Китае, Корее, Японии и Вьетнаме как часть храмовых литургий. [5] [6]

Большинство современных академических учёных (в том числе Мотидзуки Синко, Поль Демьевиль , Ким Чин-Ёл, Люй Чэн  [чж] , Чарльз Мюллер и Коген Мизуно ) утверждают, что сутра — это китайский апокрифический текст , составленный на литературном китайском языке и раскрывающий уникально китайские философские обеспокоенность. [3] [1] Однако некоторые ученые, такие как Рон Эпштейн, утверждают, что текст представляет собой компиляцию индийских материалов, тщательно отредактированных в Китае. [7]

Сутра была переведена на тибетский язык в конце восьмого — начале девятого века, существуют и другие полные переводы на тибетский, монгольский и маньчжурский языки (см. «Переводы»).

Заголовок

Шурангама на санскрите означает «героическая доблесть», [8] «героический прогресс» или «героический марш». Шурангама -сутру не следует путать с одноименной Шурангама- самадхи -сутрой ( т. 642 首楞嚴三昧經; Шуленгьян Санмей Цзин ), которую перевел Кумараджива (344–413).

Полное название, сохраненное на китайском языке 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經, означает:

Сутра о Шурангама- мантре, произнесенной над макушкой головы Великого Будды, и о скрытой основе бесчисленных практик бодхисаттвы Татхагаты, которые ведут к их подтверждениям Абсолютной Истины. [9]

Альтернативный перевод названия гласит:

Сутра величайшего Шурангамы на вершине Великого Будды, касающаяся тайной причины совершенствования Татхагаты, его свидетельства о полном значении и бесчисленных практиках бодхисаттв [10]

Название на разных языках

Распространенным переводом названия сутры на английский язык является «Сутра Героического марша» (как ее использовали, например, Мэтью Капштейн, Норман Уодделл и Энди Фергюсон) или «Писание героического прогресса» (как использовалось, например, Томасом Клири). Санскритское название, сохранившееся в китайской Трипитаке, — Махабуддхоштиша-татхагатагухьяхету-сакшаткрита-прасаннартха-сарвабодхисаттвачарья-шурангама-сутра , переведенное Сюань Хуа как «Сутра величайшего Шурангамы на вершине Великого Будды, касающаяся Татха». Тайная причина совершенствования Агаты, его сертификат Полный смысл и все бесчисленные практики бодхисаттвы».

Полное название сутры также выглядит как традиционное китайское :大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經; ; пиньинь : Да Фудунг Рулай Мийинь Сючжэн Лиойи Чжу Пуса Ваньсин Шуленъянь цзин ; Корейский : 대불정여래밀인수증료의제보살만행수릉엄경 ; Вьетнамский : Đại Phật đỉnh Như Lai mậnhân tu chứng liễu nghĩa chư Bồ Tát vạn hạnh thủ-lăng-nghiêm kinh .

Он также известен под сокращенными версиями названия, такими как традиционное китайское :大佛頂首楞嚴經; ; пиньинь : Да Фудунг Шуленъянь цзин ; Корейский : 대불정수릉엄경 ; Вьетнамский : Đại Phật Đảnh Thủ-Lăng-Nghiêm Kinh или просто и чаще традиционный китайский :楞嚴經; ; пиньинь : Ленъянь цзин ; Корейский : 릉엄경 ; Вьетнамский : Lăng-Nghiem Kinh .

Авторство

Оригинальная санскритская версия Шурангама-сутры не сохранилась, а индийское происхождение текста находится под вопросом - возможно, он апокрифический . Рукопись из пальмовых листьев на санскрите, состоящая из 226 листьев, 6 из которых отсутствуют, которая, согласно введению, «содержит Шурангама-сутру», была обнаружена в храме в Китае и сейчас находится в Мемориальном музее Пэн Сюэфэн. Но ученые еще не проверили, тот ли это текст или какая-то другая сутра (например, Шурангама-самадхи-сутра ). [11]

Первым каталогом, в котором была записана Шурангама-сутра, был Чжишэн ( китайский :智昇), монах из Танского Китая . Чжишэн сказал, что эта книга была привезена из Гуанси в Лоян во время правления императора Сюаньцзуна . Он дал два разных отчета в двух разных книгах, обе из которых были опубликованы в 730 году нашей эры.

  1. Согласно первому сообщению, найденному в « Каталоге буддийской Трипитаки эпохи Кайюань» ( китайский :開元釋教錄), Сурангама-сутра была переведена в 713 году нашей эры достопочтенным. Мастер Хуай Ди ( китайский :懷迪) и неназванный индийский монах. [а] [б]
  2. Согласно второму сообщению, в его более поздней книге « Продолжение истории перевода буддийских сутр» (續古今譯經圖記), Шурангама-сутра была переведена в мае 705 года нашей эры Шраманой Парамити из центральной Индии , приехавшим в Китай. и привез текст в провинцию Гуанчжоу . Затем текст был доработан и отредактирован бывшим министром императрицы У Цзэтянь , судебным регулятором и государственным цензором Фан Юном ( китайский :房融) из Цинхо. [c] Перевод был проверен Шраманом Мегхашиххой из Оддияны и заверен Шраманой Хуай-ди ( китайский :懷迪) из монастыря Наньлоу (南樓寺) на горе Луофу (羅浮山). [д]


Традиционные взгляды

Традиционно возникали вопросы относительно перевода этой сутры, поскольку он не был спонсирован Императорским китайским двором, и поэтому записи о его переводе в начале восьмого века не сохранились должным образом. Однако он никогда не классифицировался как апокриф ни в одной из китайскоязычных Трипитак , включая Тайсё Трипитаку , где он отнесен к категории Эзотерических Сутр (密教部). [4]

Спор об этом тексте возник в 8 веке в Японии, поэтому император Конин послал мастера Токусея ( Ханьюй Пиньинь : Дэцин ; японский :徳清) и группу монахов в Китай, чтобы спросить, была ли эта книга подделкой или нет. Китайский упасака , или мирянин, рассказал главному монаху японской монашеской делегации, мастеру Токусею, что это было выковано Фан Юном. [д] Чжу Си , неоконфуцианец XII века, который был противником буддизма, считал, что он был создан во времена династии Тан в Китае, а не пришел из Индии. [7]

Император Цяньлун и Третий Чангкья Хутухту , традиционный глава тулку линии Гелуг тибетского буддизма во Внутренней Монголии, верили в подлинность Шурангама-сутры. [12] Позже они перевели Шурангама-сутру на маньчжурский, монгольский и тибетский языки. (см. переводы)

За полный китайский состав

Гурвиц утверждает, что Шурангама-сутра является «китайской подделкой». [13] Фор также утверждает, что это «апокриф». [14]

В Китае в эпоху раннего Нового времени реформист Лян Цичао утверждал, что сутра является апокрифом, написав: «В настоящих буддийских писаниях не говорится о таких вещах, как Сурангама-сутра, поэтому мы знаем, что Сурангама-сутра является апокрифом. [f] В ту же эпоху. Люй Чэн ( китайский :呂澂) написал эссе, в котором утверждает, что книга является апокрифом, под названием «Сто причин того, почему Шурангама-сутра является апокрифом» ( китайский :楞嚴百偽) .

По словам Джеймса Бенна, книга японского ученого Мотидзуки Синко (1869-1948) « Буккё кётэн сэйрицу сирон » «показала, сколько доктринальных элементов текста можно проследить до источников, которые уже существовали в Китае в начале восьмого века, а также описал Он вызвал первые споры вокруг текста в Японии». [1]

Чарльз Мюллер и Коген Мизуно также считают, что эта сутра является апокрифической (и похожа на другие апокрифические китайские сутры). По мнению Мюллера, «даже беглый взгляд» на эти апокрифические произведения «человеком, знакомым как с местной китайской философией, так и с текстовым корпусом индийской Махаяны, позволяет распознать темы, термины и концепции местных традиций, играющие доминирующую роль в тексте, до такой степени, что становится очевидным, что они, должно быть, были написаны в Восточной Азии». [3] Он также отмечает, что апокрифические произведения, такие как Шурангама, содержат термины, которые использовались только в Восточной Азии:

...такие как врожденное просветление (本覺 pen-chüeh) и реализованное просветление (始覺 chih-chüeh) и другие термины, связанные с дискурсом татхагатагарбхи - алаявиджняна проблематик (спор о том, находится ли человеческий разум в своей наиболее фундаментальный уровень, чистый или нечистый) появляются в таком количестве, что разница с достоверными переводами с индийских языков очевидна. Более того, весь дискурс врожденного/актуализированного просветления и оппозиции татхагатагарбха-алаявиджняна можно рассматривать как яркое отражение китайской философской одержимости, восходящей, по крайней мере, ко времени Мэн-цзы, когда Мэн-цзы вступил в дискуссию с Гао-цзы об изначальной чистоте разум. На коренное происхождение таких текстов также указывает их явное влияние и заимствование из других ныне популярных произведений Восточной Азии, независимо от того, были ли эти другие произведения индийскими или восточноазиатскими. [3]

Мюллер также пишет, что Шурангама свидетельствует о том, что на нее повлияла метафизическая основа «Ци-синь лунь» ( «Пробуждение веры »), еще одного апокрифического трактата, написанного в Китае. [3]

Джеймс А. Бенн отмечает, что Шурангама также «имеет некоторые заметные сходства с другим писанием, составленным в Китае и датируемым тем же периодом», то есть Сутрой совершенного просветления . [1] Действительно, Бенн утверждает, что «Можно рассматривать Сутру Совершенного Просветления , в которой есть только один раздел, в отличие от десяти Шурангамы , как краткое изложение основных моментов Шурангамы » . [1] Бенн указывает на несколько отрывков, в которых представлены уникальные китайские представления о животной жизни и природных явлениях, не имеющие индийских прецедентов (такие как «медуза с креветками вместо глаз» и «осы, которые используют личинки других насекомых в качестве своих объектов»). собственный»), но встречаются в более ранней китайской литературе . [1]

Джеймс А. Бенн также отмечает, что Шурангама даже заимствует идеи, которые в основном встречаются в даосских источниках (таких как Баопузи ) , например, идея о том, что существует десять типов « бессмертных » (仙xiān ) в царстве, расположенном между дэвами и богами . Царство и царство людей. Качества этих бессмертных включают общие идеи, встречающиеся в даосизме, такие как «поедание ими металлов и минералов» и практика «движения и неподвижности» ( дунчжи , что связано с даоинь ). [1] Бенн утверждает, что «таксономия» бессмертных Шурангамы «явно заимствована» из даосской литературы . [1] Аналогичным образом, «десять типов демонов» Шурангамы (鬼 gui) также находятся под влиянием даосских и конфуцианских источников. [1]

После критики Сурангамы со стороны Лю Чэна и Лян Цичао Ши Миншэн (釋愍生) дал на них строгий ответ, раскритиковав неверные интерпретации, которые Лю и Лян сделали для понимания Сурангамы. В «Аргументах Ши Миншэна против критики Лю Чэна» (辯破楞嚴百偽) [15] Ши Миньшэн перечислил 100 аргументов, соответствующих 100 критическим замечаниям Люй Чэна, демонстрируя точные доказательства, которые можно проследить в буддийских писаниях.

В пользу того, чтобы сутра была основана на индийских оригиналах.

Рон Эпштейн дает обзор аргументов в пользу индийского или китайского происхождения и заключает: [7]

Предварительный анализ внутренних свидетельств показывает, что Сутра, вероятно, представляет собой компиляцию индийских материалов, которые, возможно, имели долгую литературную историю. Однако следует отметить, что для компиляции, а именно так трактуют Сутру некоторые традиционные комментаторы, Сутра имеет замысловатую красоту структуры, которая не является особенно китайской, но которая просвечивает и может четко отличаться от классической китайской. синтаксис, на котором обычно концентрируется внимание. Таким образом, одна из трудностей с теорией о том, что Сутра является апокрифом, заключается в том, что было бы трудно найти автора, который мог бы правдоподобно нести ответственность как за структуру, так и за язык, и который также был бы знаком с доктринальными тонкостями, которые представляет Сутра. Таким образом, представляется вероятным, что большая часть материала Сутры имеет индийское происхождение, хотя очевидно, что текст редактировался в Китае. Однако, чтобы выявить все детали довольно сложной конструкции текста, потребуются дальнейшие систематические исследования.

Ряд ученых связывают Шурангама-сутру с буддийской традицией в Наланде . [16] [17]

Эпштейн считает, что некоторые отрывки сутры действительно демонстрируют китайское влияние, например раздел о даосских бессмертных, но он считает, что это «легко может представлять собой адаптивный китайский перевод буддийских тантрических идей. нэй-тан , или так называемая «внутренняя алхимия», а ранняя буддийская тантра является неясной, и пока мы не узнаем больше об обоих, проблема, вероятно, не может быть решена адекватно». [7] Далее Эпштейн пишет об уникальном китайском влиянии, обнаруженном в тексте: «Что касается китайских вещей, то по всему тексту разбросаны различные короткие ссылки на них, но они не только указывают на китайское происхождение произведения, но и могут быть указание на переводческий стиль замены параллельных предметов, который как раз вписался бы в высоколитературную китайскую фразеологию». [7]

Аргументируя индийское происхождение, Эпштейн приводит три основные причины:

  1. Он приводит аргументы в пользу многих санскритских терминов, которые встречаются в тексте, «в том числе некоторых, которые не часто встречаются в других китайских переводах. Более того, система транслитерации, похоже, не соответствует системе транслитерации в других произведениях». [7]
  2. Эпштейн также отмечает, что общая доктринальная позиция сутры (тантрического учения Татхагатагарбхи ) действительно соответствует тому, что известно о буддийских учениях в Наланде в этот период. [7]
  3. Большие разделы «определенно содержат индийские материалы. Некоторые отрывки могли быть составлены из текстов, уже переведенных на китайский язык, хотя, учитывая объем и сложность материала, объяснение большей части текста таким образом означало бы, что задача авторство должно было быть огромным. Что касается других частей произведения, таких как бодхиманда и мантра, не может быть никаких сомнений в их прямом индийском происхождении». [7]

Точно так же Раундс приводит доводы в пользу индийского источника, указывая на «два бесспорно индийских элемента» в сутре: опору текста на буддийскую науку рассуждения (хетувидья) и мантру Шурангама . [18]

Некитайские переводы

Шурангама-сутра была переведена на тибетский язык , вероятно, в конце восьмого - начале девятого века. [19] [20] [21] Однако, возможно, из-за преследований буддизма во время правления короля Лангдармы (ок. 840-841), только часть Свитка 9 и Свитка 10 Шурангама-сутры сохранилась в двух сохранившихся древние тексты. [22] [23] [24] Бутон Ринчен Друб Ринпоче упомянул, что один из двух текстов, вероятно, был переведен с китайского; тем самым предполагая, что второй текст мог быть переведен с другого языка. [25]

Вся Шурангама-сутра была переведена в 1763 году с ханьского китайского языка на маньчжурский , монгольский и тибетский языки и составлена ​​на четыре языка по приказу императора Цяньлуна . [26] [27] Третий Чангкья Хутухту Ролпе Дордже или 若必多吉 или Лалитаваджра (1716–1786) убедил императора Цяньлуна заняться переводом. [28] Третий Чангкья Хутухту контролировал (и проверял) с помощью Фу Ная перевод Шурангама-сутры. [29] [30] Полный перевод Шурангама-сутры на тибетский язык можно найти в приложении к Нартанг Кангьюру. [31] [32]

английские переводы

Есть несколько английских переводов:

Учения

Стела со словами Шурангама-мантры, Пекинский музей наскальной резьбы

Доктринальная направленность

Шурангама -сутра содержит учения Йогачары , природы Будды и Ваджраяны . [7] [33] Он использует буддийскую логику с ее методами силлогизма и чатушкоти «четырехкратное отрицание», впервые популяризированное Нагарджуной . [34]

Основные темы

Одна из главных тем Шурангама -сутры заключается в том, что знание учения Будды ( Дхармы ) бесполезно, если оно не сочетается с силой самадхи (медитативного погружения), а также важность моральных заповедей как основы буддийской практики. . [7] Также подчеркивается тема того, как эффективно бороться с заблуждениями и демоническими влияниями, которые могут возникнуть во время медитации. [7] [г]

По словам Рона Эпштейна , ключевой темой сутры являются «два типа ума», более того, «в работе также содержится обсуждение медитативной методологии с точки зрения важности выбора подходящей способности ( индрии ) в качестве средства передвижения». для медитации, инструкции по построению тантрической бодхиманды , длинная мантра, описание пятидесяти семи стадий Бодхисаттвы , описание кармических связей между судьбами ( гати ), или путей перерождения, и перечисление пятидесяти демонических состояний. встретились на пути». [7]

Рон Эпштейн и Дэвид Раундс предположили, что основные темы Шурангама -сутры отражают напряженность в индийском буддизме во время его создания. [36] Они ссылаются на возрождение небуддийских религий и ослабление социальной поддержки монашеских буддийских институтов. В эту эпоху также зародился индуистский тантризм и зародилось эзотерический буддизм и традиции сиддхов . [36] Они предполагают, что моральные проблемы и общая путаница в отношении буддизма, как говорят, тогда породили темы Шурангама- сутры , такие как ясное понимание принципов, моральная дисциплина, основная буддийская космология, развитие самадхи и то, как избежать впадая в различные заблуждения в медитации. [36]

Два типа ума

Ключевая тема Шурангама -сутры — это различие между истинным умом и различающим умом. [18] Различающий мирской ум – это обычный повседневный ум, который запутывается в перерождениях, мышлении, изменениях и иллюзиях. Но, согласно Шурангаме, существует также «вечный истинный ум, который является нашей истинной природой и который является состоянием Будды». [18] Согласно Шурангаме, мирской ум «это ум, который является основой смерти и возрождения и который существует на протяжении всего времени... в зависимости от воспринимаемых объектов». [18]

Чувствующие существа ошибочно принимают этот мирской ум за свою истинную природу. Между тем, «чистый просветленный ум» является основной природой всех дхарм (феноменов). Это высшая реальность, которая также является просветлением и не имеет начала. Это изначальная и чистая суть нирваны . [18] Истинный пробужденный ум — это неизменное осознание, которое остается неподвижным и независимым от всех объектов чувств, даже когда различающий ум меняется. [18] Таким образом, чистый ум — это сущностная природа осознания, а не обычное осознание, которое искажено и больно. [18]

Эта тема вечного истинного ума, который противопоставляется сансарическому уму , также является общей темой трактата «Пробуждение веры» Махаяны . [3]

природа Будды

«Вечный истинный ум» связан с учением Махаяны о татхагатагарбхе или природе будды . Раундс и Эпштейн объясняют концепцию Шурангамы татхагатагарбхи , «Матрицы Такого Пришедшего», следующим образом: [37]

По сути, все, что приходит и уходит, что возникает и перестает быть, находится в пределах истинной природы Матрицы Так Пришедшего, которая есть чудесное, вечное понимание – неподвижная, всепроникающая, чудесная таковость реальность.

[Будда] показывает один за другим, что каждый из элементов физического мира и каждый из элементов нашего сенсорного аппарата по своей сути являются иллюзией. Но в то же время эти иллюзорные сущности и переживания возникают из того, что реально. Та матрица, из которой все создано, — это Матрица Так Пришедшего. Он тождествен нашему истинному уму, а также фундаментальной природе вселенной и уму всех будд.

Таким образом, согласно Шурангама-сутре, «утроба будды» или «сущность будды» является источником ума и мира. [18] Эта природа будды изначально является чистым просветлением, однако из-за ошибочного развития разделения субъекта и объекта возникает целый мир рождения и смерти. [18]

Практики медитации

Шурангама -сутра учит о Шурангама-самадхи («медитативном погружении в героический марш»), которое связано с полным просветлением и состоянием будды . Это самадхи также широко описано в Шурангама-самадхи-сутре . Оно также восхваляется в Махапаринирвана-сутре , где Будда объясняет, что это самадхи является сутью природы Будды и действительно является «матерью всех будд». [38] Будда также отмечает, что Шурангама-самадхи дополнительно имеет несколько других названий, в частности Праджняпарамита («Совершенство мудрости»), Ваджра -самадхи , Симханада-самадхи («Самадхи львиного рыка») и Будда - свабхава . [38]

Шурангама -сутра содержит различные объяснения конкретных практик медитации, которые помогают развивать самадхи , включая знаменитый отрывок, в котором двадцать пять мудрецов обсуждают двадцать пять методов практики. Основная цель этих различных методов — отстранить осознание всех объектов чувств и направить осознание внутрь, к фундаментальной истинной природе. Это приводит к переживанию исчезновения всего и, наконец, к просветлению. [18]

Самая известная часть этого отрывка — медитация, которой учил бодхисаттва Авалокитешвара , последний из этих мудрецов, обучавший. Авалокитешвара описывает их метод следующим образом: [39]

Я начал с практики, основанной на просветленной природе слуха. Сначала я перенаправил свой слух внутрь, чтобы войти в поток мудрецов. Затем внешние звуки исчезли. Когда направление моего слуха изменилось, а звуки прекратились, и звуки, и тишина перестали возникать. Так получилось, что по мере моего постепенного прогресса то, что я слышал, и мое осознание того, что я слышал, подошло к концу. Даже когда то состояние ума, в котором всему пришел конец, исчезло, я не успокоился. Мое осознание и объекты моего осознания были опустошены, и когда этот процесс опустошения моего осознания был полностью завершен, тогда даже это опустошение и то, что было опустошено, исчезло. Возникнув и перестав быть, сами перестали быть. Затем открылась абсолютная тишина. Внезапно я превзошел миры обычных существ, а также я превзошел миры существ, которые превзошли обычные миры. Все в десяти направлениях было полностью освещено, и я приобрел две замечательные способности. Сначала мой разум вознесся, чтобы соединиться с фундаментальным, чудесным, просветленным умом всех Будд во всех десяти направлениях, и моя сила сострадания стала такой же, как и у них. Во-вторых, мой разум спустился, чтобы объединиться со всеми существами шести судеб во всех десяти направлениях, так что я почувствовал их горести и их молитвенные стремления как свои собственные. Почитаемый в Мирах, поскольку я делал подношения Так-Пришедшему, Кто Слышит Крики Мира, я получил от этого Так-Пришедшего скрытую передачу ваджроподобного самадхи, так что моя сила сострадания стала такой же как у Будд. Тогда я смог отправиться во все страны и появиться в тридцати двух формах, отвечающих требованиям существ.

Этика и традиционные практики

Шурангама -сутра также фокусируется на необходимости соблюдения традиционных этических заповедей, особенно пяти заповедей и монашеской винаи . [40] [41] [42] Эти заповеди считаются основой самадхи , которое, в свою очередь, ведет к мудрости. [43] [44] Будда описывает заповеди как ясные и неизменные наставления о чистоте, которые пересекают время и место. Если кто-то нарушит их (убивая, украв, лгая и т. д.), он никогда не достигнет просветления, сколько бы он ни медитировал. [45] [18]

Действительно, согласно Шурангаме:

Независимо от того, сколько вы можете практиковать самадхи, чтобы преодолеть стресс от запутывания в воспринимаемых объектах, вы никогда не преодолеете этот стресс, пока не освободите себя от мыслей об убийстве. Даже очень разумные люди, которые могут войти в самадхи, практикуя медитацию в тишине, после своего перерождения обязательно попадут в царство призраков и духов, если они не откажутся от всякого убийства. [46]

Точно так же сутра также утверждает, что, пока человек не освободится от чувственных желаний, сексуальной активности, мясоедения (которое ассоциируется с убийством), воровства или лжи, он не достигнет просветления. [18] [47] Согласно Шурангаме, даже если человек обладает некоторой мудростью и медитативной сосредоточенностью, он обязательно попадет в плохие перерождения, даже в ад , если не прекратит похоть, убийство, воровство и ложные заявления. [47]

Шурангама также предостерегает от неортодоксальных учителей, которые практикуют медитацию без надлежащей подготовки и затем попадают под влияние демонов. Затем эти учителя начинают распространять неортодоксальные идеи , такие как идея о том, что практикующие должны прекратить почитать ступы и храмы, желать уничтожить сутры и статуи Будды и заниматься сексом, заявляя при этом, что «мужские и женские органы являются истинными обителью бодхи и нирваны». . [1] Джеймс А. Бенн отмечает, что первое учение может быть ссылкой на некоторых радикальных мастеров Чань того времени, а второе может относиться к определенным эзотерическим буддийским практикам, в которых использовался ритуальный секс. [1]

Диета, образ жизни и аскетическая практика

Шурангама - сутра призывает к строгим диетическим правилам, включая вегетарианство и отказ от пяти острых корней (редиса, лука-порея, лука, чеснока, асафетиды). [1] Сутра утверждает, что такой диетический выбор «отгоняет бодхисаттв, богов и сянь [бессмертных], которые защищают практикующего в этой жизни, и вместо этого привлекает голодных духов». [1] В сутре также говорится, что употребление мяса может иметь ужасные последствия:

Вы должны знать, что те, кто ест мясо, хотя их ум может быть открыт и осознает подобие самадхи, станут великими ракшасами (демонами). Когда это возмездие закончится, они снова погрузится в горький океан самсары и не смогут стать учениками Будды. [1]

Шурангама идет еще дальше в своих аскетических предписаниях, рекомендуя избегать продуктов животного происхождения, таких как шелк, кожа, меха, молоко, сливки и масло, и утверждая , что это воздержание может быть причиной просветления: [1]

Бодхисаттвы и чистые монахи, идущие по проселочным дорогам, не будут даже наступать на живую траву, а тем более выкорчевывать ее. Как же тогда может быть сострадательно поглощать кровь и плоть других существ? Монахи, которые не будут носить восточные шелка, грубые или тонкие; кто не будет носить башмаков или сапог кожаных, ни мехов, ни птичьего пуха из нашей страны; и те, кто не будет употреблять молоко, творог или топленое масло, действительно освободились от мира. Когда они выплатят свои долги за предыдущие жизни, они больше не смогут странствовать по трем мирам. «Почему? Носить части тела существа — значит затрагивать свою карму с этим существом, точно так же, как люди стали привязаны к этой земле, поедая овощи и зерновые. Я могу утверждать, что человек, который не ест плоть других существ и не носит любая часть тел других существ, даже не думающая о том, чтобы есть или носить эти вещи, — это человек, который обретет освобождение. [48]

Сутра также учит практике сожжения тела как подношения Буддам. [1]

Корона белого зонтика Дхарани

Статуя Уснисаситатапатры , божества-защитника Шурангама-мантры, Внутренняя Монголия. 18-ый век
Иллюстрация к « Сердцевой мантре » Шурангама-мантры ( хридая ): Ом анале анале вишаде вишаде вира ваджрадхаре бандха бандхани ваджрапани пхат хум пхат сваха.

В дополнение к доктринальному содержанию сутры она также содержит длинную дхарани (пение, заклинание), которая известна на китайском языке как Ленгьян Чжу (楞嚴咒) или Шурангама-мантра . Оно хорошо известно и широко поется в восточноазиатском буддизме . На санскрите дхарани известна как Ситатапатра Усниша Дхарани (гл. 大白傘蓋陀羅尼). На английском языке это иногда упрощается до Дхарани Белого Полога или Дхарани Белого Зонтика. В тибетских традициях английский язык иногда переводится как «Мантра Белого Зонта». Дхарани сохранилось в трех других переводах китайского буддийского канона [h] , а также сохранилось на санскрите и тибетском языке .

Эта дхарани часто рассматривается как обладающая магическими апотропными способностями, поскольку она связана с божеством Ситатапатрой , защитником от сверхъестественных опасностей и злых существ. [49] Шурангама -сутра также утверждает, что дхарани можно использовать как подходящее средство для входа в Шурангама-самадхи. [18] По словам Раундса, сутра также «даёт точные инструкции по строительству и освящению священного пространства, в котором практикующий может должным образом сосредоточиться на повторении мантры». [18]

Шурангама- мантра широко читается в Китае, Корее и Вьетнаме монахами Махаяны ежедневно, а также некоторыми мирянами в рамках утренней литургии чтения. [5] [6] Мантру также читают некоторые японские буддийские секты.

Сферы перерождения, стадии бодхисаттвы и демоны.

Влияние Мары - основная тема Шурангама -сутры.

Шурангама -сутра также содержит различные объяснения буддийской космологии и сотериологии . Сутра описывает различные уровни просветления, пятьдесят пять стадий бодхисаттвы. Он также содержит объяснения ужасных страданий, переживаемых в аду ( нараках ), а также объяснения других сфер перерождения. [18]

Другая тема, встречающаяся в Шурангама-сутре, - это тема различных мар (демонических существ), которые являются проявлениями пяти скандх (совокупностей). [2] В разделе о пятидесяти скандха-марах с каждой из пяти скандха связано десять скандха-мар, и каждая скандха-мара подробно описывается как отклонение от правильного самадхи. Эти скандха-мары также известны в некоторых англоязычных публикациях как «пятьдесят демонов скандха». Эпштейн представляет раздел о пятидесяти скандха-марах следующим образом: [50]

Для каждого состояния дается описание психических явлений, переживаемых практикующим, причин этих явлений и трудностей, возникающих из-за привязанности к явлениям и неправильной их интерпретации. По сути, то, что представлено, представляет собой одновременно уникальный метод каталогизации и классификации духовного опыта , а также указание причинных факторов, участвующих в переживании явлений. Хотя представленные пятьдесят штатов ни в коем случае не являются исчерпывающими, принятый подход потенциально может предложить основу для классификации всего духовного опыта, как буддийского, так и небуддийского.

Влияние

Пагода Сурангама храма Цзиньдин (金顶寺; 金頂寺; «Храм Золотого Саммита»)

Джеймс А. Бенн, утверждая, что текст представляет собой китайское сочинение, также пишет, что «это не грубая подделка, Шурангама элегантно построена и прекрасно написана, текст, который мы могли бы легко причислить к шедеврам средневековой китайской литературы . Сегодня он остается широко читаемым текстом, высоко ценимым и серьезно изучаемым китайскими буддистами. Его идеи продолжают влиять на жизнь и практику как монахов, так и мирян. Тот факт, что это не перевод индийского оригинала, ни в коем случае не дискредитирует его духовную ценность. Буддизм с самого начала был адаптирован к местным обстоятельствам, и Шурангама является лишь еще одним примером этого миссионерского духа». [1]

Материковая часть Восточной Азии

Шурангама- сутра широко изучалась и комментировалась в Китае. Рон Эпштейн «нашёл ссылки на 127 китайских комментариев к Сутре, довольно много для такого объёмного труда, в том числе 59 только во времена династии Мин, когда она была особенно популярна». [7]

Шурангама -сутра — один из основополагающих текстов чань-буддизма . Считается, что его впервые передал Юйцюань Шэньсю , [51] первый шестой патриарх и основополагающий деятель Северной школы . Шурангама имела особое влияние во времена династии Сун , где она использовалась в ритуале под названием собрание Шурангама , которое «проводилось раз в полгода во время монашеских ретритов, и там участники повторяли длинное магическое заклинание ( дхарани ), содержащееся в сутре. Дхарани также читали на поминальных службах по чаньским настоятелям и патриархам». [1] Сутра цитируется в различных чань-буддийских текстах, таких как « Запись Голубой скалы» (случай 94). [52] [i] Шурангама -сутра также повлияла на творчество нескольких интеллектуалов эпохи Сун, таких как Су Ши (1037–1101) и Су Чжэ (1039–1112). [1]

Шурангама -сутра также была обязательным текстом для системы монашеских экзаменов в Корее в период Чосон. [1] Шурангама остается одним из самых влиятельных источников в продвинутой учебной программе корейских монастырей Сон , наряду с « Пробуждением веры» и сутрой Ваджрасамадхи . [3]

Также говорят, что Шурангама была «связана с просветлением» Чаншуя Цзысюаня из династии Сун и Ханьшань Дэцина (憨山德清) из династии Мин . [7]

Современный мастер Чань Достопочтенный Сюй Юнь написал комментарий к Шурангама-сутре . Достопочтенный Сюань Хуа был крупным современным сторонником и комментатором Шурангама -сутры. По словам Сюань Хуа:

В буддизме все сутры очень важны, но Шурангама-сутра является самой важной. Где бы ни находилась Шурангама-сутра , в мире пребывает Истинная Дхарма. Когда Шурангама-сутра уйдет, перед глазами наступит Конечная эпоха Дхармы. (В « Вымирании Дхарма-сутры» говорится, что в эпоху окончания Дхармы сначала вымрет Шурангама-сутра . Затем постепенно исчезнут и другие сутры.) [54] Шурангама -сутра — это истинное тело Будды; шарира (реликвии) Будды ; ступа Будды. Все буддисты должны всеми силами поддерживать Шурангама -сутру [55]

Япония

Японский дзен -буддист Догэн считал, что сутра не является подлинным индийским текстом. [7] Но он также опирался на текст, комментируя стих Шурангамы : «Когда кто-то рождает Истину, возвращаясь к Источнику, все пространство во всех десяти сторонах падает и исчезает» следующим образом:

Этот стих цитировали различные Будды и Предки. По сей день этот стих поистине является костями и мозгом будд и предков. Это тот самый Глаз Будд и Предков. Что касается моего намерения так сказать, то есть те, кто говорит, что десятиглавное Писание Шурангама является поддельным писанием, тогда как другие говорят, что это подлинное Писание: обе точки зрения сохранились с давних времен до наших дней [ ...] Даже если Писание было поддельным, если [Предки] продолжают предлагать его поворот, тогда это подлинное Писание Будд и Предков, а также Колесо Дхармы, тесно связанное с Ними. [56]

Примечания

Примечание. Некоторые примечания написаны на китайском языке из-за международного характера Википедии. Помощь в переводе приветствуется.

  1. В каталоге буддийской Трипитаки эпохи Кайюань говорится: «Почтенный Хуай Ди (кит. 懷迪), уроженец Сюнь Чжоу (循州) [расположенного в некоторых частях сегодняшней провинции Гуандун ], жил в монастыре Наньлоу (南樓寺) на горе Луофу (羅浮山).Гора Луофу - место, где жили и посещали многие риси.Достопочтенный Хуай Ди долгое время изучал буддийские сутры и шастры и достиг глубокой эрудиции.Он также владел широким спектром знаний.Здесь закрыть на побережье, сюда приезжает много индийских монахов. Досточтимый Хуай Ди научился говорить и читать с ними на их языке. Когда Махаратнакута Сутра была переведена на китайский язык, Бодхиручи пригласил Хуай Ди проверить перевод. После того, как перевод был закончен. , он вернулся в свой родной город. Однажды он приехал в Гуанчжоу , он встретил монаха, имя которого не записано, из Индии с санскритской книгой. Он попросил Хуай Ди перевести эту книгу, всего десять томов, которая представляла собой Шурангама-сутру . Досточтимый Хуай Ди написал эту книгу и изменил формулировку.После того, как книга была переведена, монах ушел, и никто не знает, куда он пошел. Чиновник отправился в южный Китай, привезя эту книгу обратно, и здесь она стала известна» .
  2. В 706 году н. э. Махаратнакута Сутра начала перевод. ХуайДи пригласили в Лоян . Перевод был завершен в 713 году нашей эры. Затем ХуайДи вернулся в свой родной город. Шурангама-сутра была переведена после 713 года нашей эры.
  3. Упоминание Фан Юна создает хронологическую проблему. Согласно Старой книге Тан, Фан Юн был заключен в тюрьму в январе 705 года нашей эры за участие в судебной борьбе. Затем в феврале его сослали из Лояна в Гуанси Циньчжоу , где он умер. [II] Если бы книга была переведена в 705 году нашей эры, сотрудничество Фан Юна могло бы быть сомнительным. Если текст был переведен в 713 году н.э., у Фан Юна не было возможности помочь в переводе текста, поскольку он умер в 705 году.
  4. В « Продолжении истории перевода буддийских сутр» в настенной записи говорится: « Шрамана Парамити, что означает «квант», пришел из Центральной Индии. Он путешествовал, был миссионером, прибыл в Китай. Он останавливался в храме Гуансяо в Гуанси . Потому что он был очень знающий, так много людей приходило к нему в гости. Чтобы помочь людям, поэтому он решил не хранить тайну. 23 мая 705 года н. э. он читал Тантру, которая представляет собой Сутру по Шурангама-мантре, произнесенной с вершины короны Великого Будды. Глава и «Скрытая основа бесчисленных практик бодхисаттвы Татхагаты, ведущих к их подтверждению Абсолютной Истины» . Шрамана Мегхашиха из Оддияны перевел это на китайский язык. Фан Юн ( китайский :房融) из Цинхо, бывший министр, судебный регулятор и государственный цензор, записал это. Шрамана Хуай-ди ( китайский :懷迪) из монастыря Наньлоу (南樓寺) на горе Луофу (羅浮山) подтвердил это. После обучения всему этому он вернулся в свою страну. Чиновник пошел в южный Китай, привозя эту книгу обратно, и мы видим ее здесь. « [III]
  5. ^ углубленный смысл школы Трех Трактатов гласит: «( Император Конин ) послал Мастера Токусея ( Ханьюй Пиньинь : Дэцин ; японский :徳清) и других монахов в Танский Китай, чтобы найти ответ. Упасака Фа-Сян ( китайский :法詳) сказал Мастеру Токусею ( Ханьюй Пиньинь : Дэцин ; японский :徳清): "Эта Шурангама-сутра выкована Фан Юном, а не настоящей Буддаваканой . Но Чжи-шэн ничего об этом не знает, поэтому он совершил ошибку, включив эту книгу в список " Эра Кайюань". Каталог буддийской Трипитаки ». [IV]
  6. ^ Лян Цичао, подлинность древних книг и их год : «В настоящих буддийских писаниях не говорится о таких вещах, как Шурангама-сутра, поэтому мы знаем, что Шурангама-сутра является апокрифом». [V] [ нужна ссылка ]
  7. ^ DT Suzuki дает подробный обзор содержания сутры в «Руководстве по дзен-буддизму» . [35]
  8. ^ Тайсё Трипитака 944, 976 и 977
  9. ^ В «Записях Голубого утеса»: «В Сурангама-сутре Будда говорит:« Когда вы не видите, почему вы не видите невидение? Если вы видите невидение, это уже не невидение. не объект. Почему это не ты сам?»» Это напоминает Шуньятасаптати Нагарджуны : [
    51] Чувство зрения находится не внутри глаза, не внутри формы и не между ними. [Поэтому] образ, зависящий от формы и глаза, является ложным.
    [52] Если глаз не видит самого себя, как он сможет увидеть форму? Следовательно, глаз и форма лишены сущности. То же самое [верно и для] остальных сенсорных полей.
    [53] Глаз пуст от самого себя [и] от чужого «я». Форма также пуста. Аналогично [для] остальных сенсорных полей. [53]

Китайские тексты

  1. Ссылки 久習經論, 多所該博, 九流七略, 粗亦討尋,但以居近海隅,數有梵僧遊止;迪就學書語,復皆通悉。往者三藏菩提流志譯寶積經,遠召迪來,以充證義。所為事畢,還歸故鄉。後因遊廣府遇一梵僧 (未得其名) ,齎梵經一夾,請共譯之,勒成十卷,即《大佛頂萬行首楞嚴經》是也。迪筆受經旨,緝綴文理。其梵僧傳經事畢,莫知所之。有因南使,流經至此。。
  2. Ссылки下獄……二月甲寅…韋承慶貶高要尉,房融配欽州。」《新唐書》〈中宗紀〉:「神龍元年二月甲寅......貶韋承慶為高要尉,流房融於高州。」新唐書卷139房琯傳:「父融,武后時以正諫大夫同鳳閣台平章事。神龍元年貶死高州。」《通鑑》卷208神龍元年:「二月乙卯正諫大夫同平章事房融除名流高州。」
  3. Ссылки游化,達我支那。(印度國俗呼廣為支那名帝京為摩訶支那) 乃於廣州制旨道場居止。眾知博達,祈请亦多。利物為心,敷斯秘賾。以神龍元年龍集乙巳五月己卯朔二十三日辛丑,遂於灌頂部中誦出一品名《大佛頂如来密因修證了義、諸菩薩萬行首楞嚴經》一部(十卷)。烏萇國沙門彌迦釋迦(釋迦稍訛,正云鑠佉,此曰雲峰)譯語,菩薩戒弟子、前正諫大夫、同中書門下平章事、清河房融筆受,循州羅浮山南樓寺沙門懷迪證譯。其僧傳經事畢,汎舶西歸。有因南使,流通於此。」
  4. ^ 玄睿《大乘三論大義鈔》:「遣德清法師等於唐檢之。德清法師承大唐法詳居士:《大佛頂經》是房融偽造,非真佛經也。智昇未詳, 謬編正錄。」
  5. Ссылки書是假書。

Рекомендации

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu Бенн, Джеймс А. Другой взгляд на сутру Псевдо-Шурагама. Гарвардский журнал азиатских исследований, Vol. 68, № 1 (июнь 2008 г.), стр. 57–89, Гарвардский институт Йенчинга, JSTOR  40213652.
  2. ^ аб Сургангама Сутра (PDF) . Перевод Упасаки ЛуК'уан Ю (Чарльз Лук).
  3. ^ abcdefgh Мюллер, Чарльз (1998-01-01), Восточноазиатские апокрифические писания: их происхождение и роль в развитии синитского буддизма, Бюллетень Университета Тойо Гакуэн, том. 6 (1998), BRILL, стр. 245–255, номер документа : 10.1163/9789004379060_018 , получено 8 июня 2022 г.
  4. ^ ab Тайсё 945 находится в 19 томе Тайсё Трипитаки. «Тайсё Синсю Дайдзокё» 大正新脩大藏經 [Тайсё Синсю Трипитака]. CBETA 漢文大藏經(на китайском языке). Это указатель Тайсё Трипитаки — том 19 указан как 密教部 или Эзотерическая сутра. В разделе «Эзотерическая сутра» находится Тайсё 945 (Сурангама-сутра).
  5. ^ Аб Тич, Тьен Тхань (2013). Нги Тхук Тонг Ним Хунг Нгай [ Буддийская литургия ] (на вьетнамском языке). Лонг-Бич, Калифорния: Chùa Phật Tổ (Буддийская конгрегация США). стр. 19–37.
  6. ^ ab Буддийская ассоциация Канады; Храм Чам Шан в Канаде; Буддийская ассоциация молодых людей Америки; Комитет перевода сутр США и Канады (2004 г.). 佛會課誦[ Буддийская литургия ] (на китайском и английском языках). Тайбэй. стр. 4–33.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  7. ^ abcdefghijklmno Эпштейн 1976.
  8. Чарльз Мюллер (19 февраля 2010 г.). «首楞嚴». Цифровой словарь буддизма . Проверено 9 мая 2020 г.
  9. ^ Комитет перевода Шурангама-сутры Общества переводов буддийских текстов, 2009, стр. XXV.
  10. ^ Шурангама-сутра с комментариями Достопочтенного Мастера Сюань Хуа - ISBN нового издания 0-88139-949-3 . http://cttbusa.org/shurangama1/shurangama1.asp 
  11. ^ Ли Сюэчжу (李学竹) (2010). «Чжун го zàng xué - Zhōng guó fàn wén bèi yè gài kuàng» 中国藏学-中国梵文贝叶概况 [Китайские тибетские исследования - Состояние санскритского языка рукописей из пальмовых листьев в Китае]. Байду 文库. Том. 1 № 90 (на китайском языке). стр. 55–56 . Проверено 6 декабря 2017 г.'河南南阳菩提寺原藏有1函梵文贝叶经,共226叶,其中残缺6叶,函上写有"印度古梵文"字样,据介绍,内容为 《楞严经》, 很可能是唐代梵文经的孤本,字体为圆形,系印度南方文字一种, 被国家定为一级文物, 现存彭雪枫纪念馆。'(перевод на английский: Храм Бодхи в Хэнани Наньян изначально имел одну рукописную сутру на санскрите, состоящую в общей сложности 226 листов, из которых 6 отсутствовали... согласно предисловию, он содержит Шурангама-сутру и, скорее всего, единственную сохранившуюся санскритскую рукопись, датируемую династией Тан. Буквы округлые, принадлежат типу, используемому в Южной Индии, и были признан страной культурным артефактом категории 1. Сейчас он находится в Мемориальном музее Пэн Сюэфэн.
  12. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лонг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 № 2 (на китайском языке), стр. 92. Проверено 06 декабря 2017 г.五年( 1770)7 января, 25 мая, 《甘珠尔》的文序。...因为汉文本《首楞严经》中包含的经咒,与同一经咒的印度文献完全相同。有印度梵本渊源,因而整部《首楞严经》是真的。...至少可以看出乾隆及三世章嘉的态度即判定《首楞严经》并非伪经。(перевод на английский: однако в другом предисловии написанная императором Цяньлуном, упоминается Шурангама-сутра... В предисловии к тибетскому Кангьюру от 25 июля 1770 года... потому что мантра, содержащаяся в китайском тексте Шурангама-сутры, идентична мантре в индийском тексте. (Поскольку) существует исходный текст (мантры) на индийском санскрите, вся Шурангама-сутра должна быть аутентичной... по крайней мере, мы можем видеть позицию императора Цяньлуна и Третьего Чангкья Хутухту, которые судят Шурангама-сутру это определенно не апокрифическая сутра.)
  13. ^ Гурвиц 1967, с. 482.
  14. ^ Форе 1991, с. 42, 122 н9, 231, 240.
  15. ^ "愍生法師:辨破楞嚴百偽 | 八萬四千法".不動如來妙喜願海.
  16. ^ Хамфрис1995, с. 111.
  17. ^ Датт 1962, с. 264.
  18. ^ abcdefghijklmno Раунды, Дэвид. Спасение Ананды — Обзор Сурангама-сутры . Религия Востока и Запада, выпуск 7, октябрь 2007 г.
  19. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лонг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 № 2 (на китайском языке), стр. 95. Проверено 06 декабря 2017 г.藏经)里都收录有两个古藏文译版在吐蕃世纪三大古目里有记载,布顿大师明著《布頓教法源流》里也有着录… [ ( Если мы изучим материалы по тибетскому языку, мы обнаружим, что в нынешних Дерге Кангьюре, Пекинском (Пекинском) Кангьюре, Нартанге Кангьюре (все предыдущие являются буддийскими Трипитаками на тибетском языке) записаны два древних тибетских текста (Сурангама-сутры); в период Тубо - три великих древних каталога сутры (которые были составлены до преследования буддизма королем Лангдармой около 840–841 гг. Н. Э.; поэтому тибетская Шурангама-сутра, вероятно, была переведена ок. есть записи об этих переводах; в «Известной истории буддизма» (в Индии и Тибете) Бутона Ринчена Друба Ринпоче (написанной около 1322 г.) это также записано (в списке сутр)…]
  20. ^ Нисиока Сосю (西岡祖秀) (1980). ""Путон буккёси" мокурокубу сакуин И"「プトゥン仏教史」目録部索引I[Указатель к каталогу «История буддизма (Трипитака)» Бутона (Трипитака), часть I].東京大学文学部·文化交流研究施設研究紀要 (перевод на английский: Факультет литературы Токийского университета – Годовой отчет Института Изучение культурного обмена) (на японском языке) (4): 61.プトゥン・リンチェン・ドゥプ Бу стон Рин чен бгруб (1290–1364) によって1322年に著わされた「プトゥン仏教史」...(пер. Русский : «История буддизма в Индии и Тибете» Бутона, написанная в 1322 году Бутоном Ринченом Друбом Ринпоче (1290–1364)…)
  21. ^ Нисиока Сосю (西岡祖秀) (1980). ""Путон буккёси" мокурокубу сакуин И"「プトゥン仏教史」目録部索引I[Указатель к каталогу истории буддизма (Трипитака) Бутона (Ринчен Друб Ринпоче), часть I].東京大学文学部·文化交流研究施設研究紀要 (перевод на английский: Факультет литературы Токийского университета – Годовой отчет Института Исследование культурного обмена) (на японском языке) (4): 92. Главы с 1 по 3 представляют собой введение с целью организации раздела каталога (Трипитака Бутона) главы 4…
  22. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лунг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 № 2 (на китайском языке), стр. 95. Проверено 06 декабря 2017 г.文本的第九卷和第十卷。 (перевод на английский: при сравнении двух древних тибетских текстов с китайским текстом автор обнаружил, что это действительно фрагментарные тексты, которые примерно соответствуют китайским Свиткам Сурангама Сутры 9 и Свитку 10.)
  23. ^ фон Сталь-Гольштейн, барон А. (апрель 1936 г.). «Император Чьен-Лунг и Большая Сурамгама-сутра». Гарвардский журнал азиатских исследований . 1 (1): 137–138. Более крупный фрагмент (Сакурабе № 902) содержит последовательный перевод части девятой главы и всей десятой главы более крупной Сурагамы. Меньший фрагмент (Сакурабе № 903) содержит многочисленные отрывки, принадлежащие девятой и десятой главам более крупной Сурамгамы.
  24. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лонг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 № 2 ( на китайском языке). С. 93. Получено 2017-12-06 . частично рассеян и потерян во время правления короля Лангдармы…)
  25. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лонг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 № 2 (на китайском языке), стр. 95. Проверено 06 декабря 2017 г.存有藏文译本,且布顿以为两部中的一部译出自汉文и 两本古藏文是否早在朗达玛灭佛前就自汉文译出, 有全译本存在,后损毁不少。还是其一源自汉文,另一部另有所本,都将此序文引出的新的研究议题。(перевод на английский: Бутон Ринпоче также отметил, что один из переводов древнего тибетского текста… был переведен с китайского. Это подтверждает, что до Цяньлуна В этот период существовали тибетские переводы (Шурангама-сутры), и, кроме того, Бутон предположил, что один из двух текстов был переведен с китайского» и «Два древних тибетских текста, возможно, были переведены с китайского до преследования буддизма королем Лангдармой, и существовал полный перевод. (до преследования буддизма королем Лангдармой) впоследствии большая часть была уничтожена; или один из двух (текстов) был переведен с китайского, а второй был основан на другом тексте (т.е. переведен из другого источника), (исследование) этого предисловия открыло новую исследовательскую тему для обсуждения». )
  26. ^ фон Сталь-Гольштейн, барон А. (апрель 1936 г.). «Император Чьен-Лунг и Большая Сурамгама-сутра». Гарвардский журнал азиатских исследований . 1 (1): 145. Перевод сутры был начат в 1752 году и завершен в 1763 году.
  27. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лунг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 № 2 (на китайском языке), стр. 88. Проверено 06 декабря 2017 г. : Во время Во время правления императора Цяньлуна император приказал перевести Шурангама-сутру на тибетский, маньчжурский и монгольский языки и объединить с китайским языком в сборник на четырех языках.
  28. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лунг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 No.所作的授记,此经"当于后五百年,仍自中国译至藏地。自布顿大师往后推算,乾隆时期与'后五百年'时间也是暗合的当然。布顿大师的所谓授记,应该是三世章嘉为了劝说乾隆皇帝翻译《首楞严经》所作的附会之辞。 (перевод на английский: Далее национальный наставник Чанкья Хутухту рассказывает императору Цяньлуну пророца cy, созданный великим буддийским мастером Бутоном Ринченом Друбом. Ринпоче (1290–1364) относительно этой сутры, а именно, что через пятьсот лет она снова будет переведена из Китая и привезена в Тибет. Если рассчитывать от времени Бутона Ринпоче до периода правления императора Цяньлуна, это, конечно, соответствует по совпадению пятьсот лет (предсказано пророчеством). Так называемое пророчество Бутона Ринпоче было (сделано актуальным и) использовано третьим Чангкья Хутухту, чтобы убедить императора Цяньлуна перевести Шурангама-сутру.)
  29. ^ Чай Бинг (柴冰) (март 2014 г.). «Цянь лунг хуан ди 《 йу чжи лэн ян цзин сю 》 мунь、хан вэнь бэн дуй кан цзи янь цзю» 内蒙古大学学报(哲学社科学版)-乾隆皇帝《御制楞严经序》满、汉文本对勘及研究 [Журнал Университета Внутренней Монголии (философия и социальные науки) - «Предисловие императора Цяньлуна к королевскому переводу и составлению Сурангама-сутры»: исследование и сравнение маньчжурского языка и китайского текста]. DOC88.COM . Vol. 46 № 2 (на китайском языке), стр. 92. Проверено 06 декабря 2017 г.章嘉呼图克图若必多吉和傅鼐。(Перевод на английский: в предисловии упоминается, что ответственным за перевод был принц Чжуан Юн Лу, основными участниками были третий Чангкья Хутухту Руобидуоджи (Рёлпе Дордже) и Фу Най.)
  30. ^ фон Сталь-Гольштейн, барон А. (апрель 1936 г.). «Император Чьен-Лунг и Большая Сурамгама-сутра». Гарвардский журнал азиатских исследований . 1 (1): 145. Всякий раз, когда возникала возможность сомнения, [правильный перевод] быстро устанавливался по совету государственного учителя (или национального наставника) [8b] Лкан-скья Ху-тог-ту (также известного как Третий Чангкья Хутухту Рёлпе Дордже) и [вопрос] был решен.
  31. ^ фон Сталь-Гольштейн, барон А. (апрель 1936 г.). «Император Чьен-Лунг и Большая Сурамгама-сутра». Гарвардский журнал азиатских исследований . 1 (1): 146. ср. Сноска 30: (том KI отдела Мдо Нартанг Канджур, конечно, напечатан черными буквами.) – Тибетская версия моей ксилографии, по-видимому, идентична тибетской версии четырехязычного издания.
  32. ^ Несмотря на то, что фон Сталь-Гольштейн называет эту трипитаку Нартанг Канджур, я полагал, что в сегодняшнем использовании она известна как Пекинский (Пекин) Кангьюр. Первые печатные издания «Пекинского Кангьюра» печатались ярко-красными чернилами. Более поздние издания и любые приложения печатались черными чернилами. См. фон Сталь-Гольштейн, барон А. (апрель 1936 г.). «Император Чьен-Лунг и Большая Сурамгама-сутра». Гарвардский журнал азиатских исследований . 1 (1): 146. Принц Фу-цюань, главный редактор издания «Канджур» 1700 г., сообщает, что при подготовке издания он действовал по приказу императора Кан-си, чтобы дополнить 補 «Ганджур». Император Цянь-лун почитал императора Канси как образцового правителя и по возможности следовал примеру своего деда.
  33. ^ Буддийское общество перевода текстов, 2009, стр. ххх-хххii.
  34. ^ Буддийское общество перевода текстов, 2009, стр. xxxii-xxxiv.
  35. ^ Сузуки 2001.
  36. ^ abc Буддийское общество перевода текстов 2009, стр. xxxiii-xxxix.
  37. ^ Эпштейн, Рон; Раундс, Дэвид; Сюань Хуа. Общество перевода новых буддийских текстов. Сурангама-сутра с выдержками из комментариев достопочтенного мастера Сюань Хуа (места Kindle 243–249).
  38. ^ ab Lamotte 1998, стр. 36.
  39. ^ Буддийское общество переводчиков текстов (2009). Шурангама-сутра, с выдержками из комментариев достопочтенного мастера Сюань Хуа , новый перевод , стр. 234-235. Буддийская ассоциация Царства Дхармы , 4951 Bodhi Way, Ukiah, Калифорния 95482 (707) 462-0939, bttsonline.org. ISBN 978-0-88139-962-2
  40. ^ «Город 10 000 Будд - Шурангама-сутра с комментариями, том 6» . www.cttbusa.org . Проверено 17 июня 2018 г.
  41. ^ Сюань Хуа (2003). Шурангама-сутра с комментариями (1-е изд.). Берлингейм, Калифорния: Буддийское общество переводчиков текстов. ISBN 0-88139-941-8. ОСЛК  50803399.
  42. ^ «Заметки о беседах достопочтенного Чин Гуна (Цзин Конг) по главе Сурангама-сутры о ясных и четких наставлениях о чистом поведении» 净空法师《楞严经清净明诲章讲记》 - 净空法师 - 佛弟子文库 [цзин конг фу ши 《 лэн ян цзин цин цзин мин хуй чжан цзиунг цзи》]. www.fodizi.net (на китайском языке) . Проверено 17 июня 2018 г.
  43. ^ «Сутра 12 доктрин в группах по три». Каноническая книга о длинных беседах Будды, том II . Тайсё № 1. Перевод Ичимуры 市村, Сёхея 承秉. БДК Америка Инк. 2016. с. 19.«Опять же, семеричная доктрина ведет к злому образу жизни, вторая семеричная доктрина ведет к хорошему образу жизни, а третья семеричная доктрина ведет к нирване. Какие семеричные положения доктрины ведут к злому образу жизни? Их семь. злые действия: лишение жизни; взятие того, что не дано; сексуальные проступки; лживая речь; двуличная речь; грубая речь; и легкомысленное подхалимство. Есть семь добрых действий: воздержание от лишения жизни; воздержание от взятия того, что не дано; воздержание от полового акта. проступков; воздержание от лживой речи; воздержание от двуличной речи; воздержание от резкой речи и воздержание от легкомысленного подхалимства. Каковы семь пунктов доктрины, которые ведут к нирване? Это семь вспомогательных дисциплин просветления. Сначала бхикшу практикует дисциплину осознанности. на основании нежелания и покоя, удаляясь [себя] от мирских дел...» Дост. Ичимура Сёхей перевел китайский перевод санскритской Диргха Агамы на английский язык (эквивалентом Тхеравады является Диргха Никая на пали). Оригинальный санскритский текст взят из буддийской школы Дхармагуптака и был переведен на китайский Буддхаяшас (кашмирский монах) и Чжу Фониан в 413 году нашей эры. Обратите внимание на аналогичный акцент на заповедях по развитию буддийской практики. Хотя этот пример взят из школы Дхармагуптака, одинаковый акцент на заповедях можно применить ко всем школам буддизма.
  44. ^ Также сравните приведенные выше увещевания с Параджика Пани. Аджан Брахмавамсо. «Винайя, четыре оскорбления, разоблачающие». Буддасасана . Проверено 15 июля 2018 г.
  45. ^ Буддийское общество переводчиков текстов (2009). Общество перевода новых буддийских текстов. Шурангама-сутра с выдержками из комментариев достопочтенного мастера Сюань Хуа , с. 264. Буддийская ассоциация Царства Дхармы , 4951 Bodhi Way, Ukiah, Калифорния, 95482 (707) 462-0939, bttsonline.org.
  46. ^ Буддийское общество переводчиков текстов (2009). Шурангама-сутра, с выдержками из комментариев достопочтенного мастера Сюань Хуа , новый перевод , с. 267. Буддийская ассоциация Царства Дхармы , 4951 Bodhi Way, Ukiah, Калифорния 95482 (707) 462-0939, bttsonline.org.
  47. ^ ab Буддийское общество перевода текстов (2009). Шурангама-сутра, с выдержками из комментариев достопочтенного мастера Сюань Хуа , новый перевод , стр. 267-274. Буддийская ассоциация Царства Дхармы , 4951 Bodhi Way, Ukiah, Калифорния 95482 (707) 462-0939, bttsonline.org.
  48. ^ Буддийское общество переводчиков текстов (2009). Шурангама-сутра, с выдержками из комментариев достопочтенного мастера Сюань Хуа , новый перевод , стр. 268-269. Буддийская ассоциация Царства Дхармы , 4951 Bodhi Way, Ukiah, Калифорния 95482 (707) 462-0939, bttsonline.org. ISBN 978-0-88139-962-2
  49. ^ Шоу, Миранда . Буддийские богини Индии. Издательство Принстонского университета, 25 августа 2015 г.
  50. ^ Рон Эпштейн. «Пятьдесят состояний демонов Скандхи: Предисловие».
  51. ^ Форе 1991, с. 231, примечание 3.
  52. ^ Секида 1996, с. 387.
  53. ^ "Нагарджуна - Шуньятасаптати". fodian.net . Проверено 10 декабря 2020 г.
  54. ^ «Будда говорит об окончательном исчезновении Дхарма-сутры» . Город десяти тысяч Будд . Тайсё 396 . Проверено 4 декабря 2017 г. Однако через пятьдесят два года Шурангама-сутра и самадхи Пратьютпанна [Стоящий Будда] первыми изменятся, а затем исчезнут. Двенадцать разделов канона будут постепенно следовать, пока полностью не исчезнут и никогда больше не появятся.
  55. ^ 宣化上人 (Сюань Хуа). «Да фу дон шу лен ян цзин цзюан и циань ши» 大佛頂首楞嚴經卷一淺釋 [Сурангама Сутра, свиток первый: простое объяснение]. Библиотека Праджни 般若文海(на китайском языке) . Проверено 1 декабря 2017 г..地方,就是正法住世。楞嚴經沒有了, 就是末法現前. ,拿出血汗來擁護這部楞嚴經。
  56. ^ «Догэн: Поворачивая колесо» (PDF) .

Источники

Внешние ссылки