stringtranslate.com

арабская поэзия

Арабская поэзия ( арабский : الشعر العربي ash-shi'r al-'arabīyy ) является одной из самых ранних форм арабской литературы . Доисламская арабская поэзия содержит большую часть старейшего поэтического материала на арабском языке, но древнеарабские надписи показывают, что искусство поэзии существовало в арабской письменности в материале еще в I веке до н. э., а устная поэзия, вероятно, была еще намного старше. [1]

Арабская поэзия подразделяется на два основных типа: рифмованную или размеренную и прозу, причем первая значительно предшествует последней. Рифмованная поэзия попадает в пятнадцать различных метров, собранных и объясненных аль-Фарахиди в «Науке Аруда» . Аль-Ахфаш, ученик аль-Фарахиди, позже добавил еще один метр, и их стало шестнадцать. Метры ритмической поэзии известны на арабском языке как «моря» ( бухур ). Единица измерения морей известна как « тафила », и каждое море содержит определенное количество тафил, которые поэт должен соблюдать в каждом стихе ( бейт ) стихотворения. Процедура измерения стихотворения очень строга. Иногда добавление или удаление согласной или гласной может сместить бейт с одного метра на другой. Кроме того, в рифмованной поэзии каждый бейт должен заканчиваться одной и той же рифмой ( кафия ) на протяжении всего стихотворения.

Аль-Халил ибн Ахмад аль-Фарахиди (711–786 н. э.) был первым арабским ученым, который подверг просодию арабской поэзии детальному фонологическому исследованию. Он не смог создать последовательную, интегрированную теорию, которая удовлетворяла бы требованиям общности, адекватности и простоты; вместо этого он просто перечислил и классифицировал первичные данные, тем самым создав тщательно детализированную, но невероятно сложную формулировку, которую действительно способны освоить и использовать очень немногие.

Исследователи и критики арабской поэзии обычно классифицируют ее на две категории: классическая и современная поэзия. Классическая поэзия была написана до арабского ренессанса ( An-Nahḍah ). Таким образом, вся поэзия, написанная в классическом стиле, называется «классической» или «традиционной поэзией», поскольку она следует традиционному стилю и структуре. Она также известна как «вертикальная поэзия» в отношении ее вертикальной параллельной структуры двух ее частей. Современная поэзия, с другой стороны, отклонилась от классической поэзии по своему содержанию, стилю, структуре, рифме и темам.

Доисламская поэзия

Одним из первых крупных поэтов доисламской эпохи был Имру аль-Кайс , последний король королевства Кинда . Хотя большая часть поэзии той эпохи не сохранилась, то, что осталось, считается одной из лучших арабских поэзий на сегодняшний день. Помимо красноречия и художественной ценности, доисламская поэзия представляет собой важный источник классического арабского языка как в грамматике, так и в словарном запасе, а также как надежный исторический отчет о политической и культурной жизни того времени. [2]

Поэзия занимала важное место в доисламском обществе, где поэт или шаир исполнял роль историка , предсказателя и пропагандиста . Слова, восхваляющие племя ( кита ) и пасквили, принижающие другие племена ( хиджа ), по-видимому, были одними из самых популярных форм ранней поэзии. Шаир представлял престиж и важность отдельного племени на Аравийском полуострове , а шуточные сражения в поэзии или заджале заменяли настоящие войны. 'Указ, рыночный город недалеко от Мекки , принимал у себя регулярный поэтический фестиваль, на котором демонстрировалось мастерство шаиров . [2]

Наряду с шаиром , а часто и в качестве его поэтического ученика, был рауи или декламатор. [3] Работа рауи заключалась в том, чтобы заучивать стихи наизусть и читать их с объяснениями и, вероятно, часто с украшениями. Эта традиция позволяла передавать эти поэтические произведения, и эта практика была позже принята хафизами для заучивания ими Корана . В некоторые периоды существовали непрерывные цепи прославленных поэтов, каждый из которых обучал рауи как барда, чтобы продвигать его стихи, а затем перенимать у них и продолжать поэтическую традицию. Например, Туфайл обучал 'Аваса ибн Хаджара, 'Авас обучал Зухайра , Зухайр обучал своего сына Кааба , Кааб обучал аль-Хутайю , аль-Хутайя обучал Джамиля Бутайну, а Джамиль обучал Кутхаййира `Аззу .

Среди самых известных поэтов доисламской эпохи — Имру аль-Кайс , Самаваль ибн Адия , ан-Набига , Тарафа , Зухайр ибн Аби Сульма и Антарах ибн Шаддад . Другие поэты, такие как Тааббата Шарран , аль-Шанфара , Урва ибн аль-Вард , были известны как сулук или поэты-бродяги, большая часть работ которых состояла из нападок на жесткость племенной жизни и восхваления одиночества. [4] Некоторые из этих нападок на ценности клана и племени были ироничными, дразнили слушателей только для того, чтобы в конечном итоге одобрить все, что члены аудитории ценили больше всего в своих общинных ценностях и образе жизни. В то время как такие поэты были тесно связаны со своими племенами, другие, такие как аль-Аша , были известны своими странствиями в поисках работы у тех, кто нуждался в поэзии.

Некоторые из наиболее авторитетных сборников этих стихов включают Mu'allaqat ( что означает «подвешенные стихи», поскольку традиционно считается, что они были подвешены на Каабе или в ней ) и Mufaddaliyat (что означает « исследование аль-Муфаддаля » или «антология»). Mu'allaqat стремился стать окончательным источником продукции эпохи, имея только один пример работы каждого из так называемых «семи известных», хотя разные версии различаются в том, каких «знаменитых» они выбрали. Mufaddaliyat, с другой стороны, содержит случайную подборку поэтического материала.

Есть несколько характеристик, которые отличают доисламскую поэзию от поэзии более поздних времен. Одна из этих характеристик заключается в том, что в доисламской поэзии больше внимания уделялось красноречию и формулировке стиха, чем поэме в целом. Это привело к появлению поэм, характеризующихся сильным словарным запасом и короткими идеями, но со слабо связанными стихами. Вторая характеристика — романтическая или ностальгическая прелюдия, с которой часто начинались доисламские поэмы. В этих прелюдиях, тематической единице, называемой « насиб », поэт вспоминал свою возлюбленную и ее заброшенный дом и его руины. [5] Эта концепция в арабской поэзии упоминается как « аль-вокуф `ала аль-атлал » (الوقوف على الأطلال / стоящий у руин), потому что поэт часто начинал свою поэму, говоря, что он стоял у руин своей возлюбленной; это своего рода уби сунт .

исламская поэзия

Иллюстрация из «Китаб аль-Агани» («Книга песен»), 1216–1220 гг., Абу аль-Фараджа аль-Исфахани , сборника песен известных музыкантов и арабских поэтов.

Именно важность ранних поэм для исламской науки привела к их сохранению. Поэмы не только освещали жизнь в ранние годы ислама и его предшественников, но и стали основой для изучения лингвистики , вершиной которой считался Коран. [6] Многие доисламские формы стиха были сохранены и улучшены. [7] Накаид или флайтинги , где два поэта обмениваются творческими оскорблениями, были популярны у аль-Фараздака и Джарира, которые обменивались большим количеством оскорблений. Традиция продолжилась в слегка измененной форме как заджал , в котором две группы «соревнуются» в стихах, и остается распространенным стилем в Ливане .

В арабской андалузской поэзии в Аль-Андалусе , или исламской Иберии (исламская Испания), участвовали такие деятели, как Ибн Абд Раббих (автор Аль-Икд аль-Фарида ), Зирьяб , Ибн Зайдун , Валлада бинт аль-Мустакфи , Аль-Му. 'Тамид ибн Аббад , Хафса бинт аль-Хадж ар-Рукуния , Ибн Туфаил , Ибн Араби , Ибн Кузман , Абу аль-Бака ар-Рунди и Ибн аль-Хатиб . [8]

Подъем поэзии в Аль-Андалусе произошел в диалоге с золотым веком еврейской культуры в Испании . Большинство еврейских писателей в Аль-Андалусе, включая такие элементы, как рифма, метр и темы классической арабской поэзии, создавали поэзию на иврите , но Самуил ибн Нагрила , Иосиф ибн Нагрила и Ибн Сахл аль-Исраили писали поэзию на арабском языке. [9]

Арабская поэзия пришла в упадок после 13-го века вместе с большей частью литературы из-за подъема персидской и турецкой литературы . Андалусская литература процветала немного дольше, но закончилась с изгнанием арабов в 1492 году. Корпус подвергся масштабному уничтожению пожаром в 1499 году, когда кардинал Хименес де Сиснерос устроил публичное аутодафе в Гранаде , сжег 1 025 000 арабских томов. [10]

Придворные поэты

Аббасидский халиф Аль-Мамун (годы правления 813–833) слушает поэта.

Гейлан ибн 'Укба (ок. 696 – ок. 735), прозванный Зу ар-Румма , обычно считается последним из доисламских поэтов. Его произведения продолжили темы и стиль доисламских поэтов, особенно восхваляя суровую, но простую жизнь в пустыне, традиционно декламируемую вокруг костра. Хотя такие темы продолжались и возвращались к ним многие современные городские поэты, эта поэтическая жизнь уступала место придворным поэтам. Более устоявшаяся, комфортная и роскошная жизнь при дворах Омейядов привела к большему акценту на газели или любовной поэме. Главным среди этой новой породы поэтов был Абу Нувас . [11] Абу Нувас не только пародировал традиционную поэтическую форму касыды и написал много стихотворений, восхваляющих вино, его основным занятием было написание все более непристойных газелей, многие из которых были открыто гомосексуальными . [ необходима ссылка ]

В то время как Нувас создавал рискованные, но прекрасные стихи, многие из которых доходили до предела того, что было приемлемо в исламе, другие создавали более религиозно-тематические стихи. Говорят, что Нувас заключил сделку со своим современником Абу аль-Алахиджей: Абу Нувас сосредоточился на вине и любовных стихах, в то время как аль-Алахиджей писал проповеди . Эти проповеди выражали взгляды на религию, грех и загробную жизнь, но иногда отклонялись на неортодоксальную территорию. В то время как работа аль-Алахиджи была приемлемой, другие, такие как поэт Салих ибн Абд аль-Куддус, были казнены за ересь . Ваддах аль-Яман , ныне национальный поэт Йемена , также был казнен за свои стихи, но это, вероятно, было связано с его чрезмерной близостью с женой халифа Аль-Валида I.

Придворные поэты были объединены с придворными певцами, которые просто исполняли произведения, включая Ибрагима аль-Маусили , его сына Исхака аль-Маусили и Ибрагима ибн аль-Махди, сына халифа аль-Махди . Многие истории об этих ранних певцах были пересказаны в Китаб аль-Агани или Книге песен Абу аль-Фараджа аль-Исфахани .

Суфийская традиция также создала поэзию, тесно связанную с религией. Суфизм — это мистическое толкование ислама, и он подчеркивает аллегорическую природу языка и письма. Многие произведения суфийских поэтов кажутся простыми газелями или хамрийей . Под видом любовной или винной поэмы они размышляли о смертной плоти и пытались достичь трансцендентности . Рабия аль-Адавийя , Абд Язид аль-Бистами и Мансур аль-Халладж — одни из самых значительных суфийских поэтов, но поэзия и учение аль-Халладжа в конечном итоге были признаны еретическими из-за высказывания «Я — Истина», что стало сравниваться с буквальным воплощением. Аль-Халладж был распят и позже стал известен как мученик.

Сам халиф мог взять на себя роль придворного поэта, ярким примером чего является аль-Валид II , но его все не любили за его безнравственность, и он был свергнут всего через год.

Бади 'поэзия

Важной доктриной арабской поэзии с самого начала была ее сложность, но в период придворной поэзии это стало формой искусства, известной как бади` . Были такие черты, как метафора , каламбур , сопоставление противоположностей и сложные теологические намеки. Башшар ибн Бурд сыграл важную роль в развитии этих сложностей, которые более поздние поэты чувствовали, что они должны были превзойти. Хотя не все писатели наслаждались стилем барокко, с аргументированными письмами по этому вопросу, отправленными Ибн Бурдом и Ибн Мискавайхом , поэтическое балансирование на грани бади привело к определенной формальности в поэтическом искусстве, и только слова величайших поэтов сияют сквозь сложные структуры и игру слов. Это может сделать арабскую поэзию еще более трудной для перевода, чем поэзию с других языков, при этом большая часть мастерства поэта часто теряется при переводе. [12]

христианская поэзия

Еще до прихода ислама арабские христиане сочиняли стихи на библейские или христианские темы, например, Ади ибн Зайд, который писал стихи на темы сотворения мира и другие библейские или христианские мотивы. [13] По словам церковного историка Созомена , оды, написанные на арабском языке в честь победы царицы Мавии над императором Валентом, могут быть не только самым ранним свидетельством устной христианской поэзии, но и самым ранним свидетельством арабской поэзии в целом. [14]

Под исламским правлением, хотя и вынужденные жить с определенными ограничениями, арабские христиане, такие как Аль-Ахталь аль-Таглиби или Ибн аль-Тилмид, продолжали использовать арабский язык для своей поэзии. Однако эти поэты редко обращались к своей личной христианской вере в своих произведениях. [15]

Другие народы под арабским владычеством адаптировали арабскую поэзию в последующие столетия. В девятом веке в Испании Паулус Альварус жаловался, что христианская молодежь предпочитает арабскую поэзию латинским произведениям. [16] Хафс ибн Албар , которого иногда называют сыном Паулуса, перевел псалмы на арабский язык в рифмованной форме, используя стихи раджаз, поскольку это напоминало размер, используемый христианами в ямбе. [17] Перевод и многие другие работы пользовались большой популярностью не только среди христиан, но и среди исламских и иудейских авторов в Испании. [18]

Арабская поэзия также использовалась для апологетики . Так, андалузец одиннадцатого века Абу 'Касим ибн Аль-Хайят, изначально мусульманский теолог, написал поэму в защиту своего обращения в христианство. [19]

Епископ начала одиннадцатого века Сулейман аль-Газзи занимает уникальное место в истории арабо-христианской литературы как автор первого дивана христианской религиозной поэзии на арабском языке. [20] Сборник состоит из более чем 3000 строк, свободно структурированных в 97 касыд, которые затрагивают библейские, теологические, аскетические и личные темы, такие как преследования палестинских христиан при халифе аль-Хакиме . [21]

Поэтические жанры

Романтическая поэзия

Другой средневековой арабской историей любви была Hadith Bayad wa Riyad ( История Баяда и Рияда ), арабская история любви 13-го века, написанная в аль-Андалусе . Главными героями рассказа являются Баяд, сын торговца и иностранец из Дамаска , и Рияд, хорошо образованная девушка при дворе неназванного хаджиба аль -Андалуса (визиря или министра), чья столь же неназванная дочь, в свиту которой входит Рияд, упоминается как Леди. Рукопись Hadith Bayad wa Riyad считается единственной иллюстрированной рукописью, которая, как известно, сохранилась за более чем восемь столетий мусульманского и арабского присутствия в Испании.

Было несколько элементов куртуазной любви , которые были развиты в арабской поэзии, а именно понятия «любовь ради любви» и «возвышение возлюбленной», которые были прослежены до арабской литературы IX и X веков. Понятие «облагораживающей силы» любви было разработано в начале XI века персидским психологом и философом Ибн Синой ( известным как «Авиценна» в английском языке) в его арабском трактате Рисала фи'л-Ишк ( Трактат о любви ). Последний элемент куртуазной любви, концепция «любви как желания, которое никогда не будет удовлетворено», также порой подразумевалась в арабской поэзии. [22]

В «Энциклопедии братьев чистоты» X века есть вымышленный анекдот о «принце, который отлучился из своего дворца во время свадебного пира и, напившись, провел ночь на кладбище, перепутав труп со своей невестой. История используется как гностическая притча о предсуществовании души и возвращении из ее земного пребывания». [23]

Многие сказки « Тысячи и одной ночи » также являются историями любви или включают романтическую любовь в качестве центральной темы, включая обрамляющую историю Шехерезады и многие истории , которые она рассказывает , такие как « Аладдин » , « Али-Баба », « Конь черного дерева » и « Три яблока ».

Сатирическая поэзия

Жанр арабской сатирической поэзии был известен как хиджа . Язвительная сатирическая поэзия вызывала страх из-за своей способности увековечивать своих субъектов оскорбительными способами и могла включать сексуальный, скатологический и религиозно-непристойный материал. [24] Единственный способ оправиться от сатирического оскорбления, нанесенного в поэзии, состоял в том, чтобы ответить тем же, что означало накаид, или сатирические дуэли, включающие обмен стихами, которые были отличительной частью ранней арабской поэзии. [25]

В племенном контексте хиджа часто использовалась для насмешек над врагами поэта или добродетелью соперничающих племен. Придворные поэты, такие как Абу Нувас, также использовали сатиру, высмеивая политических деятелей, таких как визирь Джафар ибн Яхья . Покинув Египет, аль-Мутанабби высмеял правителя -евнуха Абу аль-Миск Кафура в сатирической поэме: «Пока я не встретил этого евнуха, я всегда предполагал, что голова является вместилищем мудрости, но когда я взглянул на его интеллект, я обнаружил, что вся его мудрость находилась в его яичках». [26]

В 10 веке писатель аль-Таалиби записал сатирическую поэзию, написанную поэтами ас-Салами и Абу Дулафом, причем ас-Салами восхвалял обширные познания Абу Дулафа , а затем высмеивал его способности во всех этих предметах, а Абу Дулаф отвечал и высмеивал ас-Салами в ответ. [27] Другой поэт 10 века, Джарир ибн Атия , высмеял Фараздак, используя термин «подобный Фараздаку», чтобы описать человека, который был «нарушителем шариата». [28] Абу Нувас в 9 веке однажды ответил на оскорбление Хашима бин Худайджа, философа, сочинив стихи, саркастически восхваляющие его мудрость, а затем умоляющие его использовать свои знания, чтобы объяснить, как функционирует пенис. [29]

Поэтические темы

Поэтические формы

Поэзия на арабском языке традиционно группируется в диван или сборник стихов. Они могут быть организованы по поэту, племени, теме или имени составителя, например, Асма'иййат аль -Асма'и . Большинство стихотворений не имели названий и обычно назывались по их первым строкам. Иногда они были расположены в алфавитном порядке по их рифмам. Роль поэта на арабском языке развивалась аналогично поэтам в других местах. Безопасное и легкое покровительство при королевских дворах больше не было доступно [ когда? ], но успешный поэт, такой как Низар Каббани, смог основать свой собственный издательский дом.

Большая часть всей арабской поэзии написана с использованием монорифмы , касыды . Это просто одна и та же рифма, используемая в каждой строке стихотворения. Хотя это может показаться неудачной схемой рифмовки для людей, привыкших к западной литературе, она имеет смысл в таком языке, как арабский, в котором всего три гласных , которые могут быть как долгими, так и краткими.

Му'рабба, литературный арабский

Малхуна, народная поэзия

Теория и анализ поэзии

Литературная критика в арабской литературе часто фокусировалась на религиозных текстах, и несколько длинных религиозных традиций герменевтики и текстовой экзегезы оказали глубокое влияние на изучение светских текстов. Это особенно касается литературных традиций исламской литературы .

Анализ поэзии также использовался в других формах средневековой арабской поэзии с IX века, в частности, впервые куфанским грамматистом Салабом (ум. 904) в его сборнике терминов с примерами «Каваид аль-шир» ( «Основы поэзии» ), [30] Кудамой ибн Джафаром в « Накд аль-шир» ( «Поэтическая критика» ), аль-Джахизом в « Аль-Байан ва-ль-табйин» и «Аль-Хаяван» и Абдуллой ибн аль-Мутаззом в его «Китаб аль-Бади» . [31] Существовало четыре группы критиков: эксперты по древней поэзии, критики новых арабских поэтов, коранические ученые и логики Аристотеля. [30] [32]

Современная поэзия

Не упоминай больше о вознице в его ночном путешествии и широко шагающих верблюдах, и оставь разговоры об утренней росе и руинах.
Я больше не имею вкуса к любовным песням о жилищах, которые уже утонули в морях [слишком многих] од.
Так же и гхада , огонь которой, раздуваемый вздохами тех, кто влюблен в нее, кричит поэтам: "Увы мне, сгорел!"
Если пароход уходит с моими друзьями по морю или по суше, почему я должен направлять свои жалобы верблюдам?

—Отрывок из книги Фрэнсиса Марраша « Mashhad al-ahwal» (1870), переведенной Шмуэлем Морехом . [33]

Арабский Ренессанс

Начиная с 19 века, в рамках того, что сейчас называется «Арабским ренессансом» или «возрождением» ( аль-Нахда ), некоторые в первую очередь египетские, ливанские и сирийские писатели и поэты Рифаа ат-Тахтави , Ахмад Фарис аль-Шидьяк , Бутрус аль-Бустани и Фрэнсис Марраш считали, что письмо должно быть обновлено в сторону современного стиля и тем. [34] [35] [36] Слепой поэт Фрэнсис Марраш писал в поэтической прозе и прозаической поэзии и может считаться первым современным арабским писателем. [37] [38] В течение и после Арабского ренессанса появилось несколько поэтических движений и групп .

Неоклассицизм

«Неоклассическое» движение (отличное от западного неоклассицизма ) выступало за возвращение к чистоте классической арабской поэзии и начало на рубеже 20-го века исследовать возможность развития классических поэтических форм. Некоторые из этих неоклассических поэтов были знакомы с западной литературой, но в основном продолжали писать в классических формах. [39] [40] [41] [42] Одним из первых сторонников этого был египетский поэт и государственный деятель Махмуд Сами эль-Баруди . Другие известные фигуры включают Ахмада Шауки (величайшего из них) и Хафиза Ибрагима из Египта, Джамиля Сидки аль-Захави и Маруфа аль-Русафи из Ирака, а также палестинца Ибрагима Тукана . [35]

Распространенным жанром в большей части неоклассической поэзии было использование касыды [ 43], а также газели или любовной поэмы в честь родины поэта. Это проявлялось либо как национализм для новых национальных государств региона, либо в более широком смысле как арабский национализм, подчеркивающий единство всех арабских народов. Также вернулись хвалебные поэмы ( мадих ) и пасквиль ( хиджа ). Ахмад Шауки создал несколько произведений, восхваляющих реформаторского турецкого лидера Кемаля Ататюрка , но когда Ататюрк отменил халифат , Шауки не замедлил напасть на него в стихах. Политические взгляды в поэзии часто были более нежелательны в 20-м веке, чем в 7-м, и несколько поэтов столкнулись с цензурой или, в случае Абд аль-Ваххаба аль-Байяти, изгнанием.

Романтизм

Поэзия — зеркало чувств, она стоит выше софистики и заблуждений.

Ахмед Заки Абу Шади [44]

«Романтизм» (частично совпадающий с западным неоромантизмом ) был еще одним арабским литературным движением начала 20-го века, процветавшим в 1930–1940-х годах, которое искало вдохновения во французской или английской романтической поэзии . Поэты-романтики, осуждая слепое подражание системе одной рифмы в классической поэзии и ее повторяющихся темах, изображали индивидуальные переживания через мощный любовный гасаль и другие жанры. [45] [46] [47] [33] [48] Предшественником этого стиля стал ливано-египетский поэт и журналист Халиль Мутран , больше в своих критических работах. [49] [35]

Самой известной частью арабского романтизма или выдающимся движением, связанным с ним [50] является Махджарэмигрантская » школа), в которую входят арабоязычные поэты Америки Амин Рихани , Халил Джебран , Насиб Арида , Михаил Найми , Элиа Абу Мади , Фауси. Малуф, Фархат и аль-Карави. [51] [52] [53] [54] Пример стиля: [54]

Дай мне флейту и пой! Забудь все
  , что мы говорили,
Разговоры — лишь пыль в воздухе, так расскажи мне о
  своих делах.

В романтическом движении также участвовали поэты во всех арабских странах: Абдель Рахман Шокри , Аббас Махмуд аль-Аккад и Ибрагим аль-Мазини в Египте, Омар Абу Риша в Сирии, Элиас Абу Шабаки и Салах Лабаки в Ливане, Абу аль-Касим аш-Шабби. в Тунисе и Аль-Тиджани Юсуф Башир в Судане. [45] [46] [55]

Кроме них, в Каире в 1932 году Ахмед Заки Абу Шади сформировал литературное «Общество Аполлона» с журналом Apollo , членами которого были также Ибрагим Наги , Али Махмуд Таха и упомянутый Абу аль-Касим аль-Шабби. Эта группировка вобрала в себя некоторые элементы литературного модернизма и авангарда . [56] [57] [58] [59] [55]

Азиз Паша Абаза , поэт из аристократической литературной египетской семьи Дом Абаза черкесского абазинского происхождения

Примером современной поэзии в классическом арабском стиле с темами панарабизма является творчество Азиза Паши Абаза . Он происходил из семьи Абаза , которая дала миру выдающихся деятелей арабской литературы, включая Исмаила Пашу Абаза, Фекри Пашу Абаза , романиста Тарвата Абаза и Десуки Бека Абаза и других. [60] [61]

Символизм

Символистская школа поэзии, близкая к романтизму, была представлена ​​в арабском мире ливанскими поэтами Адибом Машаром (1889–1928), Юсуфом Гусубом (р. 1900) и Саидом Аклом , а также Бишром Фарисом в Египте. [62] [55] Гусуб и Акл, оба, проповедовали использование латинского алфавита . [63] Упомянутый выше поэт-романтик Салах Лабаки был связан с ними, особенно в своих критических работах по французской литературной теории. [55]

Модернизм и авангард

Развитие модернистской поэзии также повлияло на поэзию на арабском языке. После Второй мировой войны было в значительной степени неудачное модернистское движение [64] [65] нескольких поэтов, писавших стихи свободным стихом ( шир хур ). [66] [67] [68] [55] [69] Таким образом, в 1947 году два иракских поэта, Бадр Шакир аль-Сайяб и Назик аль-Малайка, инициировали перерыв в форме строфы ( байт ) для свободного стиха. [70] [71] [72] [73] [55] Чем ближе арабские поэты приближались к западной поэзии, тем больше они стремились искать новые медиа, темы, приемы, метафоры и формы, чтобы освободить себя от традиционной поэзии. [66]

Совсем недавно такие поэты, как Джабра Ибрагим Джабра , Мухаммад аль-Магут и Тауфик Сайиг (ум. 1971) еще больше раздвинули границы стилистических экспериментов в пользу прозаической поэзии ( касыдат ан-натр ). [74] [75] [55]

Авангардистский тип прозаической поэзии уже имел место среди некоторых романтиков, таких как Абу аль-Касим аль-Шабби , [76] [77], но стал тенденцией с Юсуфом аль-Халем и Адунисом , которые основали журнал Shi'r («Поэзия») в Бейруте в 1957 году под влиянием стиля аль-Шабби и журнала Apollo в целом. [78] [79] [55] [80] Другим авангардистским литературным журналом в Бейруте был долгоживущий Al Adab (1953). [79] [80] Адунис с 1968 года издавал свой собственный журнал Mawakif для литературных новшеств [55] [81] следующим образом:

Я преклоняюсь перед отцом, который умер зеленым, как облако,
с парусом на лице.

—  Адунис , Родина [55]

Сюрреализм

В 1938–1948 годах в Каире действовала антифашистская художественная группа сюрреалистов Art et Liberté под руководством поэта Жоржа Энейна . Внучка Шауки, поэтесса Икбал Эль-Алайли , также была ее членом. Творчество этих авторов не оказало прямого влияния на арабскую поэзию, поскольку они писали стихи на европейских языках. [82]

Сюрреалистические эксперименты на арабском языке принадлежат Орхану Муяссару (1911?–1965) [83] и Адунису в некоторых его работах. [84]

Современная поэзия

Поэзия как часть современной литературы сохраняет очень важный статус в арабском мире. [85] Кроме того, поэты « обязательства » ( iltizam ), среди которых Абд аль-Ваххаб аль-Баяти , Халиль Хави и Махмуд Дарвиш , сыграли важную роль в политике арабского народа, а также в создании национальных государств, революциях и Шестидневной войне 1967 года . [86] [87] [88] [89] [55]

Иракский поэт Абд аль-Ваххаб аль-Баяти был изгнан из-за своих революционных идей и защиты интересов угнетенных людей, как в следующем стихотворении:

Почему мы господа?
Без страны, без любви
Мы умираем
, Мы умираем в ужасе
Почему мы в изгнании?
Почему мы господа?

—  Абд аль-Ваххаб аль-Баяти , Почему мы в изгнании? Беженцы спрашивают [90]

Махмуд Дарвиш считался палестинским национальным поэтом, [89] и на его похоронах присутствовали тысячи скорбящих. А вот пример политической поэзии другого палестинца, Тауфика Зиада :

В Лидде, в Рамле, в Галилее
мы останемся
стеной на твоей груди, а в твоем горле
— осколком стекла
— шипом кактуса,
а в твоих глазах —
песчаной бурей.

—  Тауфик Зиад , Здесь мы останемся [91]

Самый читаемый на современном Ближнем Востоке [55] сирийский поэт Низар Каббани писал в 1950-х и 1960-х годах о социальном протесте и политике, и даже обращался к менее политическим темам в пользу любовной поэзии, но считался культурной иконой, а его стихи легли в основу многих популярных песен. [55]

С 1970-х годов среди арабских поэтов, включая некоторых деятелей крайне левого толка, наблюдается неосуфийское течение. [92]

Реалити- шоу, такие как Prince of Poets и Million's Poet, существуют для продвижения классической арабской поэзии и поэзии Набати соответственно. Известные участники этих конкурсов включают Тамима аль-Баргхути , Хисса Хилал и Хишама аль-Гаха.

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Аль-Джаллад, Ахмад (2020). Руководство по исторической грамматике арабского языка: Заметки по ключевым вопросам фонологии и морфологии. С. 133–134.
  2. ^ ab Стеткевич 1993.
  3. ^ Аллен 2005, стр. 114.
  4. ^ Аллен 2005, стр. 109.
  5. ^ Аллен 2005, стр. 126.
  6. ^ Борг и Мур 2001.
  7. ^ Аллен 2012, стр. 67.
  8. ^ Монро 2004.
  9. ^ Зохар, Сион, ред. (2005). Сефардское и мизрахское еврейство: от Золотого века Испании до современности. Нью-Йорк; Лондон: NYU Press. ISBN 0-8147-9705-9.
  10. ^ Монро 2004, стр. 381.
  11. ^ Кеннеди 1997; Кеннеди 2012.
  12. ^ Аллен 2012, стр. 68.
  13. ^ Торал-Нихофф 2008, стр. 235.
  14. ^ Нобл и Трейгер 2014, стр. 7.
  15. ^ Нобл и Трейгер 2014, стр. 161–162.
  16. ^ Толан 2011, стр. 201.
  17. ^ Конингсвелд 1994, стр. 206, 208.
  18. ^ Конингсвельд 1994, стр. 209.
  19. ^ Конингсвельд 1994, стр. 218.
  20. ^ Нобл и Трейгер 2014, с. 160.
  21. Нобл 2010, стр. 617–619.
  22. ^ Фон Грюнебаум, стр. 233–234.
  23. Хамори, стр. 18.
  24. ^ Кеннеди 2012, стр. 151.
  25. ^ Кеннеди 2012, стр. 105.
  26. Аллен 2000, стр. 91–95.
  27. Босворт, стр. 77–78.
  28. Босворт, стр. 70.
  29. ^ Кеннеди 2012, стр. 162.
  30. ^ ab Heinrichs & Allen 2012, с. 62.
  31. ^ ван Гелдер, стр. 1–2.
  32. ^ Гелдер 1982.
  33. ^ ab Moreh 1988, стр. 34.
  34. ^ Морех 1976.
  35. ^ abc Allen 2012, стр. 69.
  36. ^ Старки 2006, стр. 23.
  37. ^ Морех 1976, стр. 292.
  38. ^ Джайюси 1977, стр. 23.
  39. Бадави 1975, стр. 14–67, гл. 2 «Неоклассицизм».
  40. ^ Морех 1976, стр. 44.
  41. ^ Сомех 1992.
  42. ^ Старки 2006, Гл. 3 «Неоклассицизм».
  43. Морех 1988, стр. 32–56.
  44. ^ Джайюси 1977, стр. 375.
  45. ^ ab Badawi 1975, стр. 115–178, гл. 4 «Романтики».
  46. ^ ab Jayyusi 1977, стр. 361–474, «Романтическое течение в современной арабской поэзии».
  47. ^ Джайюси 1992.
  48. ^ Старки 2006, Гл. 4 «Романтизм».
  49. Бадави 1975, стр. 68–84, гл. 3 «Предромантика».
  50. Бадави 1975, стр. 202–203.
  51. Бадави 1975, стр. 179–203.
  52. Морех 1976, стр. 82–124.
  53. ^ Джайюси 1977, стр. 361–362.
  54. ^ ab Allen 2012, стр. 69–70.
  55. ^ abcdefghijklm Аллен 2012, с. 70.
  56. Бадави 1975, стр. 116–129.
  57. ^ Морех 1968а, стр. 30.
  58. ^ Джайюси 1977, стр. 369–410.
  59. ^ Кендалл 1997, стр. 223.
  60. ^ "Запись: 10-е число дней в году в 10-ти минутах от центра города | البوابة" . Article.albawaba.net (на арабском языке) . Проверено 14 мая 2024 г.
  61. ^ Сон, Дэнни (3 января 2024 г.). «Произведение: Дэниел Уилсон в фильме «Мир»». صوت القبائل العربية والعائلات المصرية (на арабском языке) . Проверено 14 мая 2024 г.
  62. Джайюси 1977, стр. 475–516, «Возникновение символистского течения в современной арабской поэзии».
  63. ^ Морех 1976, стр. 311.
  64. Морех 1988, стр. 116–135.
  65. ^ Старки 2006, Гл. 5 «Модернизм».
  66. ^ ab Moreh 1968a.
  67. Moreh 1976, Часть 3. «Свободный стих».
  68. ^ Джайюси 1977, стр. 557–565.
  69. ^ ДеЯнг, Терри (2013). «Свободный стих, арабский» (онлайн-версия) . В Флит, Кейт; и др. (ред.). Энциклопедия ислама . Brill. doi :10.1163/1573-3912_ei3_com_27182.
  70. ^ Буллата 1970.
  71. Бадави 1975, стр. 250–258.
  72. ^ Морех 1976, стр. 196.
  73. Джайюси 1977, стр. 560.
  74. ^ Морех 1968б.
  75. Морех 1988, стр. 1–31.
  76. ^ Джайюси 1977, стр. 366–367, 410–424.
  77. ^ Кендалл 1997.
  78. Бадави 1975, стр. 231–241.
  79. ^ аб Джайюси 1977, стр. 599–604.
  80. ^ ab Creswell 2019, стр. 117, 204.
  81. ^ Альберс, Ивонн (26 июля 2018 г.). «Начать, остановить, начать снова. Журнал «Mawaqif» и арабские интеллектуальные позиции с 1968 года». Eurozine . Архивировано из оригинала 2021-04-17 . Получено 2023-06-02 .
  82. ^ Азими, Негар (май 2017). «Когда мы были современными: египетский сюрреализм: пример глобальной современности». Frieze (187) . № 187.
  83. ^ Джайюси 1977, стр. 513–517.
  84. ^ Ирвин 2005.
  85. ^ Аллен 2012, стр. 71.
  86. ^ Бадави 1975, стр. 210–223, 241–250.
  87. ^ Джайюси 1977, стр. 574–583.
  88. Сулейман 1984.
  89. ^ Аб Ганим 2009.
  90. ^ Хамалян, Л.; Йоханнан, Дж. Д. (1978). Новые сочинения с Ближнего Востока . Нью-Йорк: Новая американская библиотека. стр. 66.
  91. ^ Ганим 2009, стр. 37.
  92. Батт 2012, стр. 2–7.

Источники

Дальнейшее чтение

Энциклопедии

Антологии

Другой

Внешние ссылки