stringtranslate.com

Версии Рамаяны

Рама (справа), сидящий на плечах Ханумана , сражается с королем демонов Раваной .

Известно, что в зависимости от методов подсчета существует до трехсот [1] [2] версий индийской индуистской эпической поэмы «Рамаяна» . Самой старой версией обычно считается санскритская версия, приписываемая мудрецу Нараде , Мула Рамаяна . [3] Нарада передал эти знания Валмики , который написал Валмики Рамаяну, старейшую из доступных версий Рамаяны.

Рамаяна распространилась во многие азиатские страны за пределами Индии, включая Бирму , Индонезию , Камбоджу , Лаос , Филиппины , Шри - Ланку , Непал , Таиланд , Сингапур , Малайзию , Японию , Монголию , Вьетнам и Китай . [4] [5] Оригинальная версия Валмики была адаптирована или переведена на различные региональные языки, которые часто отличались более или менее поворотами сюжета и тематическими адаптациями. Некоторые из важных адаптаций классической сказки включают Рамаватарам на тамильском языке 12-го века, Каннада Рамачандра Чаритапурана 12-го века или Пампа Рамаяна Нагачандры , язык телугу 13-го века Шри Ранганатха Рамаянам , язык Авадхи 16-го века Рамчаритманас , малаялам 17-го века. язык Адхьятмарамаянам Килиппатту , кхмерский Реамкер , древнеяванский Какавин Рамаяна , тайский Рамакиен , лаосский Пра Лак Пра Лам и бирманский Яма Затдав .

Проявление основных тем оригинальной Рамаяны гораздо шире, чем можно понять, рассматривая различные языки, на которых она появляется, поскольку ее суть была выражена в разнообразии региональных культур и художественных сред. Например, Рамаяна была выражена или интерпретирована в кхмерском танцевальном театре Лхаон , в Раманаттаме и Катхакали Кералы , в песнях Маппила мусульман Кералы и Лакшадвипа , [6] в индийской оперной традиции Якшаганы и в Эпические картины до сих пор сохранились, например, на стенах дворцового храма Ват Пхра Кео в Таиланде . В Индонезии сказки Рамаяны отражены в традиционных танцевальных представлениях, таких как Сендратари Рамаяна и Кечак , танцевальной драме в масках и теневых кукольных представлениях Ваянга . [7] Ангкор-Ват в Сиемреапе также имеет фрески из эпической битвы за Ланку на одной из внешних стен.

Санскритские версии

Ниже приведены некоторые из наиболее известных санскритских версий Рамаяны. Некоторые в основном пересказывают повествование Валмики, в то время как другие больше сосредотачиваются на второстепенных историях и/или философских изложениях:

В санскритской культуре

Региональные версии

Показано, что Рама собирается предложить свои глаза, чтобы составить полное количество - 108 - цветков лотоса, необходимых для пуджи, которую он должен предложить богине Дурге, чтобы получить ее благословение. Сцена из Криттиваси Рамаяна.

Некоторые примечательные примеры этих дополнительных интерпретаций сказки Рамаяны включают:

состояния

Другие языки

Версии в других индийских религиях

Версии за пределами Индии

Барельеф в Ангкор-Вате, изображающий «Битву за Ланку». Преа Рим (Рама) стоит на Ханумане, за ним следуют его брат Преа Лик и Вибхишана.

Следующие версии Рамаяны появились за пределами Индии:

Центральная Азия

Восточная Азия
Юго-Восточная Азия
Южная Азия

Современные версии

Современные прозаические версии эпоса «Рамаяна» включают «Шри Рамаяна Даршанам » К.В. Путтаппы на каннаде и «Рамаяну Калпаврикшаму » Вишванатхи Сатьянараяна на телугу , оба из которых были удостоены премии «Джнанпитх» . Прозаическая версия Г.Д. Мадгулкара под названием « Гит Рамаян на маратхи» была исполнена на музыку Судхиром Пхадке и считается шедевром литературы маратхи. Популярный индийский писатель Р.К. Нараян написал сокращенную прозаическую интерпретацию эпоса. Кроме того, Рамеш Менон написал однотомное издание Рамаяны, получившее похвалу ученых. Краткая версия с несколько современным оттенком, на которую, по мнению автора, повлияли современные представления о партизанской войне, появилась в рассказе Мартина Бакли о путешествиях «Индийская одиссея», основанном на Рамаяне (Random House London, 2008). С. Раджгопалачари, единственный индийский генерал-губернатор Индии, также написал единственный том «Рамаяны» , опубликованный Бхаванами в 1957 году. С 1951 по 1975 год команда Комиссии по университетским грантам (Индия) поддерживала исследователей, которые работали над критическим изданием и опубликовали его в Махарадже Саяджирао. Институт Востока Университета Бароды (МГУ). [33] На основе этого в 1996 году писателем Аршией Саттаром в издательстве Penguin Valmiki Ramayana был опубликован сокращенный перевод на английский язык. В сентябре 2006 года компания Virgin Comics опубликовала первый выпуск « Рамаяна 3392 г. н.э.» , в котором была представлена ​​Рамаяна в новом видении автора Дипака Чопры и режиссера Шекхара Капура .

Автор Ашок Банкер , автор восьмитомного творческого пересказа, основанного на Рамаяне , который имел значительный успех и положил начало новой волне интереса к эпосу, а также к другим мифологическим пересказам. Версия Банкера позволила себе значительные вольности по отношению к оригинальному санскритскому эпосу, но нашла признание критиков. Утверждается, что это самый популярный пересказ эпоса в настоящее время.

Совсем недавно популярный индийский автор текстов, музыкальный руководитель и певец Равиндра Джайн написал версию Рамаяна на хинди под названием Равиндра Рамаян ( ISBN  978-9351862604 ), которая была опубликована после его смерти. RJ Group, основанная Равиндрой Джайном и его семьей, загрузила на YouTube все канды ( песни ) Равиндры Рамаяна.

Последний пересказ эпоса принадлежит Рави Венугопалу, американскому NRI, рассказывающему историю глазами Рамы. Первый том трилогии «Я, Рама» — «Эра провидцев», в котором рассказывается о старом Раме, который анализирует свою жизнь и происходящие события с прагматической точки зрения. Книга исследует новые перспективы нескольких персонажей и пытается придать научный смысл древнему эпосу.

Экран

« Рамаяна» также была адаптирована на экране, в первую очередь как телесериал «Рамаян» продюсера Рамананда Сагара , который основан в первую очередь на « Рамачаритманасе» и «Рамаяне Валмики» и в то время был самым популярным сериалом в истории индийского телевидения. В конце 1990-х Санджай Хан снял сериал под названием «Джай Хануман» , рассказывающий истории из жизни Ханумана и связанных с ним персонажей из Рамаяны .

В 1992 году вышел японский анимационный фильм « Рамаяна: Легенда о принце Раме». Американская художница-мультипликатор Нина Пейли пересказала Рамаяну с точки зрения Ситы (с второстепенной историей о собственном браке Пейли) в анимационном мюзикле « Сита поет блюз» . Индийский анимационный фильм «Рамаяна: Эпос» был выпущен в октябре 2010 года. Производственная компания «Истории без границ» готовит документальный фильм о различных версиях « Рамаяны» и втором индийском эпосе «Махабхарата» в Южной и Юго-Восточной Азии, который планируется показать в Южной и Юго-Восточной Азии. Съемки фильма начнутся в 2014 году. В 2015 году звезда плюс вела « Сия ке Рам» , пересказ Рамаяны с точки зрения Ситы.

Этап

Начиная с 1978 года, под руководством Бабы Хари Дасса , Рамаяна ежегодно исполняется в школе Маунт-Мадонна в Уотсонвилле, [34] Калифорния. В настоящее время это самая крупная ежегодная западная версия эпоса. Он представляет собой красочный мюзикл с индивидуальными костюмами, певческими и устными диалогами, оркестровкой в ​​стиле джаз-рок и танцами. Это представление проходит в театре с большой аудиторией обычно в июне в Сан-Хосе, Калифорния. [35] Баба Хари Дасс считал, что актерское искусство, дизайн костюмов, изготовление масок и хореография оживят персонажей Шри Рама , Ситы , Ханумана , Лакшмана , Шивы , Парвати , Вибхишана , Джатаю , Сугривы , Сурпанакхи , Раваны и его двор ракшасов , Мегхнад, Кумбхакарна и армия обезьян и демонов.

Тамильский актер Р. С. Манохар сыграл Равану в роли антагониста в Ланкесваране . [36]

Комический сериал

Художник Викас Гоэл и писатель Виджаендра Моханти создали серию комиксов из десяти частей под названием «Раванаян» , в которой история Рамаяны представлена ​​с точки зрения Раваны. [37]

После успеха пересказов серии «Рамаяна » Ашока Банкера в 2010 году была выпущена адаптация графического романа.

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Камилла Бульке , Рамкатха: Утпатти аур Викас (История Рамы: происхождение и развитие), Праяг: Хинди Паришад Пракашан, 1950.
  2. ^ А. К. Рамануджан, « Триста Рамаян: пять примеров и три мысли о переводе », в Пауле Ричман (редактор), Многие Рамаяны: разнообразие повествовательной традиции в Южной Азии, Беркли, Калифорния: University of California Press, 1991, п. 48, примечание 3.
  3. ^ М. Шринивасачариар (1989). История классической санскритской литературы: подробный отчет обо всех разделах классической санскритской литературы с полными эпиграфическими и археологическими примечаниями и ссылками, введением, посвященным языку, филологии и хронологии, а также указателем авторов и произведений. Издательство Мотилал Банарсидасс. п. 74. ИСБН 9788120802841.
  4. ^ «Рамаяна (а) пересказана в Азии». Индус . 19 февраля 2012 года . Проверено 7 февраля 2015 г.
  5. ^ «История Рамы и Рамаяна». Индуистский онлайн. 2010 . Проверено 7 февраля 2015 г.
  6. ^ "Другая песня" . Индус . 12 августа 2005 г. Архивировано из оригинала 5 января 2007 г. Проверено 21 мая 2009 г.{{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  7. ^ «Индонезия». Архивировано из оригинала 9 октября 2009 года . Проверено 13 декабря 2009 г.
  8. ^ Джайн, Джагдишчандра (1979). «Некоторые старые сказки и эпизоды Васудевахинди» (PDF) . Летопись Бхандаркарского института восточных исследований . 60 (1/4): 167–173. ISSN  0378-1143. JSTOR  41692302.
  9. Джимли Мукерджи Панди (18 декабря 2015 г.). «Рамаяна VI века, найденная в Калькутте, ошеломляет ученых». Таймс оф Индия .
  10. ^ Лесли, Джулия (2003). Авторитет и значение в индийских религиях: индуизм и случай Валмики. Ashgate Publishing, Ltd.. ISBN 0-7546-3431-0 
  11. ^ Ананда Рамаяна . Публикации Паримала. 2006.
  12. ^ Махабхарата . Публикации Паримала. 2006.
  13. ^ Шримад Бхагавата Махапурана . Гита Пресс, Горакхпур. ISBN 81-293-0155-5.
  14. ^ Шайлер, Монтгомери (1877). Библиография санскритской драмы: со вступительным очерком драматической литературы Индии . Издательство Колумбийского университета, компания Macmillan, агенты.
  15. ^ "Пратима Натака из Бхасы". 20 марта 2015 г.
  16. ^ "পাতা:Vanga Sahitya Parichaya Part 1.djvu/৬৯৫ - উইকিসংকলন একটি মুক্ত পাঠাগা র». bn.wikisource.org (на бенгали) . Проверено 5 апреля 2022 г.
  17. ^ ab "রামায়নের অনুবাদ - доктор Мохаммед Амин" . Проверено 5 апреля 2022 г.
  18. Нанди, Сомендрачандра (8 декабря 2021 г.). Бангла Оитихасик Натак Самалохона, часть 1 (на бенгали). Издание Дошор. ISBN 978-81-953349-7-1.
  19. Ссылки াঠাগার» . bn.wikisource.org (на бенгали) . Проверено 5 апреля 2022 г.
  20. ^ "বাল্মীকি রামায়ণ" . www.goodreads.com . Проверено 5 апреля 2022 г.
  21. ^ «Государственные службы: предварительные онлайн-тестовые экзамены, руководство на телугу» . Сакши Образование . Проверено 28 ноября 2021 г.
  22. ^ Сарадесая, Манохарарайя (2000). История литературы конкани: с 1500 по 1992 год . Сахитья Академия. п. 317. ИСБН 9788172016647.
  23. ^ Бхембре, Удай (сентябрь 2009 г.). Конкани бхашетало пайло сахитьякар: Кришнадас Шама . Сунапарант Гоа. стр. 55–57.
  24. ^ "Другая песня" . Индус . 12 августа 2005 г. Архивировано из оригинала 26 ноября 2007 г.
  25. ^ Рэй, Д. (2007). Пратапарудрадева, последний великий царь Ориссы Сурьявамси (1497–1540 гг. н.э.). Северный книжный центр. п. 131. ИСБН 978-81-7211-195-3. Проверено 13 августа 2020 г. . Он уже завершил «Джагамохан Рамаяну» в Ории еще до приезда Шри Чайтаньи в Ориссу». Он завершил этот эпос в возрасте тридцати лет (то есть в 1503 году нашей эры).
  26. Мехта, Мона (10 июля 2011 г.). «Гонд Рамаяни». Времена Индии . Проверено 17 ноября 2021 г.
  27. ^ "Рамайан Акбара".
  28. ^ Кришнамурти, К.; Мукхопадьяй, Саткари (1991). Критический обзор исследований Рамаяны в мире. Сахитья Академия. ISBN 9788172015077.
  29. ^ Кришнамурти, К.; Мукхопадьяй, Саткари (1991). Критический обзор исследований Рамаяны в мире. Sahitya Akademi в сотрудничестве с Международным академическим союзом, Брюссель. ISBN 9788172015077.
  30. ^ Лиау, Йок Фанг (2013). История классической малайской литературы. Перевод Бахари, Разиф; Эвелинг, Гарри. Институт Юго-Восточной Азии. п. 51. ИСБН 978-981-4459-88-4.
  31. ^ Бейли, HW (1939). «История Рамы на хотанском языке». Журнал Американского восточного общества . 59 (4): 460–468. дои : 10.2307/594480. JSTOR  594480.
  32. ^ де Йонг, JW 1971. «Фрагмент истории Рамы в Тибете» в Etudes tibétaines dédiées à la memoire de Marcelle Lalou. Париж: Библиотека Америки и Востока; де Йонг, JW 1977. Рукописи Тун-хуан тибетской истории Рамаяны», Indo-Iranian Journal 19:37–88, 1977; Томас, FW 1929. «История Рамаяны на тибетском языке из Китайского Туркестана» в индийских исследованиях в честь Чарльза Роквелла Ланмана : 193–212. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.
  33. ^ "критическое издание". МГУ Бародский Восточный институт .
  34. ^ редактор сайта (6–8 июня 2014 г.). «Рамаяна». 36-я ежегодная Рамаяна! . Школа Маунт Мадонна . Проверено 8 августа 2014 г. {{cite web}}: |last=имеет общее имя ( справка )
  35. Джа, Риту (8 июля 2011 г.). «Калифорнийская школа отмечает 33-летие Рамаяна» . Редифф Новости . rediff.com . Проверено 3 августа 2014 г.
  36. ^ «Суперзвезда тамильского театра». Индус . 2 октября 2000 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2012 г.
  37. Банерджи, Манали (9 июля 2011 г.). «Рамаяна, какой ее видел Равана». Индостан Таймс . Нью-Дели: HT Media . Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года . Проверено 23 июля 2011 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки