stringtranslate.com

литература на языке малаялам

Титульный лист « Насраникал оккеккум ариендунна самкшепаведартхам» , первой книги, напечатанной на малаялам в 1772 году.

Малаялам , лингва франка индийского штата Керала и союзных территорий Лакшадвип и Пудучерри , является одним из шести классических языков Индии . [1] Малаяламская литература включает в себя литературные тексты, написанные на малаяламе , южнодравидийском языке, на котором говорят в индийском штате Керала . Первым путевым очерком на индийском языке является «Малаялам Вартаманаппуштхакам» , написанный Пареммаккалом Томой Катанаром в 1785 году. [2] [3] Малаяламская литература была удостоена 6 премий Джнянапитх , второй по величине среди всех дравидийских языков и третьей по величине среди всех индийских языков. [4] [5]

Литературу Сангам можно считать древним предшественником Малаялам. [6] Происхождение календаря Малаялам датируется 825 годом н. э. [7] [8] [9] Общепризнано, что медные пластины Quilon Syrian 849/850 года н. э. являются старейшей доступной надписью, написанной на старом Малаялам . Самые ранние известные литературные произведения на Малаялам - это Рамачаритам (конец 12-го или начало 13-го века) [10] и Тирунижалмала , две эпические поэмы , написанные на старом Малаялам . В последующие века, помимо популярной литературы Патту («песня»), также процветала поэзия Маниправалам . Стиль Маниправалам (переводится как «рубиновый коралл») состоял из поэзии в смеси малаялам и санскрита . [11] Затем появились такие произведения, как чампус и сандешакавьяс , в которых проза и поэзия перемежались. Позднее такие поэты, как Черуссери, начали создавать поэмы на религиозные темы.

Названный « классическим языком Индии » в 2013 году, [12] литература малаялам развилась в нынешнюю форму в основном под влиянием поэтов Черуссери Намбутири , [13] [14] Тхунчатху Эжутачана , [14] и Пунтанама Намбудири , [14] [15] в 15-м и 16-м веках нашей эры . [14] [16] Тхунчатху Эжутаччан также известен как отец современной литературы малаялам . [14] Кунчан Намбиар , поэт 18-го века н. э., также внес большой вклад в литературу малаялам в ее ранней форме. [14] Река Бхаратаппужа , также известная как река Поннани , и ее притоки сыграли важную роль в развитии современной литературы малаялам. [17] Были также другие важные работы на араби-малаялам, такие как Muhyadheen Mala , которая также была создана в 16-17 веках нашей эры. Рост литературы араби-малаялам в конечном итоге привел к появлению песен маппила . Слова, используемые во многих работах араби-малаялам , которые датируются 16-17 веками нашей эры , также очень близки к современному языку малаялам. [14] [18] Эжутачан , ярый сторонник движения бхакти , известен как отец малаялам. Его поэмы классифицируются как жанр kilippattu . [19]

Прозаическая литература, критика и журналистика малаялам начались после второй половины 18 века н. э. Современная литература малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Современные литературные движения в литературе малаялам начались в конце 19 века с возникновением знаменитого Современного триумвирата, состоящего из Кумарана Асана [20], Уллура С. Парамешвары Айера [21] и Валлатхола Нараяны Менона [22] . Кумаран Асан был по темпераменту пессимистомрасположение , подкрепленное его метафизикой , — однако всю свою жизнь он активно содействовал развитию своей угнетенной индуистской общины ижава . Уллор писал в классической традиции , призывая к всеобщей любви , в то время как Валлатхол откликался на человеческую значимость социального прогресса . Современная поэзия малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена ​​​​на политический радикализм . [23] Во второй половине 20-го века поэты и писатели, победившие в Джнанпите , такие как Г. Санкара Куруп , С. К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , Эдассери Говиндан Наир , М. Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную малаяламскую литературу. [24] [25] [26] [27] [28] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой и Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [29] [30] [31] [32] Современная грамматика малаялам основана на книге « Керала Панинейам», написанной А. Р. Раджей Раджей Вармой в конце 19 века нашей эры. [33]

Эволюция языка малаялам

Медные пластины Квилона ( 849/850 гг. н. э.) являются старейшей доступной надписью, написанной на древнемалаяламском языке . [34] Помимо древнемалаяламского языка , медная пластина также содержит подписи на арабском языке (куфическое письмо), среднеперсидском (курсивное письмо пехлеви) и иудео-персидском (стандартный квадратный еврейский ) письмах. [35]

Западный диалект древнетамильского языка , на котором говорили на юго-западном Малабарском побережье Индии , был известен как тамильский язык Маланаатту / тамильский язык Малабара (что означает тамильский язык холмистого региона / тамильский язык Малабара ) со времен древнего периода Сангам (300 г. до н. э. - 300 г. н. э.). [36] Из-за географического разделения Малабарского побережья и Тамилнада и наличия горных хребтов Западные Гаты между этими двумя географическими регионами диалект тамильского языка , на котором говорили на территории западного Малабарского побережья древнего королевства Чера, отличался от того, на котором говорили на материковой части Тамилов . [36] Общепринятое мнение заключается в том, что малаялам был западным прибрежным диалектом среднего тамильского языка [37] и начал отделяться от прото-тамильского-малаялама где-то в 8 веке н. э. [38] [39] Известные поэты классического тамильского языка , такие как Паранар (I в. н. э.), Иланго Адигал (II-III в. н. э.) и Кулашекхара Альвар (IX в. н. э.) были кералитами . [36] Литературу сангам можно считать древним предшественником малаялам. [6]

Некоторые ученые, однако, полагают, что и тамильский , и малаялам развились в доисторический период от общего предка, «прото-тамильского-малаялама», и что представление о малаялам как о «дочери» тамильского языка неуместно. [40] Это основано на том факте, что малаялам и несколько дравидийских языков на западном побережье имеют общие архаичные черты, которые не встречаются даже в самых старых исторических формах литературного тамильского языка. Однако они разделяют несколько ярких инноваций со средним тамильским языком, что делает независимое происхождение невозможным. [41]

Древний малаялам ( Pazhaya Malayalam ), язык надписей, встречающийся в Керале с 9 по 13 век н. э., [42] является самой ранней засвидетельствованной формой малаялам . [43] [44] Начало развития древнего малаялама из западного прибрежного диалекта современного тамильского ( среднего тамильского ) можно датировать примерно 7-8 веками н. э. [45] [46] [47] Он оставался диалектом западного побережья примерно до 9 века н. э. или немного позже. [48] [45] Происхождение календаря малаялам датируется 825 годом н. э. [49] [8] [9] Формирование языка в основном приписывается географическому разделению Кералы от страны тамилов [48] . [43] Общепризнано, что западный прибрежный диалект тамильского языка начал отделяться, расходиться и развиваться как отдельный язык, в основном из-за сильного влияния санскрита и пракрита , которые стали распространенными языками на Малабарском побережье , когда кастовая система укрепилась в Керале при брахманах Намбудири . [36]

Язык древнемалаялам использовался в нескольких официальных записях и транзакциях (на уровне королей Чера Перумала , а также в деревенских храмах). [43] Большинство надписей на древнемалаялам были найдены в северных районах Кералы , которые примыкают к Тулу Наду . [43] Древний малаялам в основном был написан письмом Ваттелутту (с использованием символов Паллава/Южная Грантха ). [43] Древний малаялам имел несколько особенностей, отличных от современного тамильского, которые включают в себя назализацию смежных звуков, замену палатальных звуков на зубные, сокращение гласных и отказ от глаголов рода. [43] [50] [51]

Старый малаялам постепенно развился в средний малаялам ( Madhyakaala Malayalam ) к 13 веку н. э. [52] Малаяламская литература также полностью отделилась от тамильской литературы к этому периоду. Kannassa Ramayanam и Kannassa Bharatham Рамы Паниккара, поэтов -ниранам, живших между 1350 и 1450 годами, являются представителями этого языка. [53] Champu Kavyas, написанные Пунамом Намбудири, одним из Патхинеттара Кавикала (Восемнадцать с половиной поэтов) при дворе заморина Каликута , также относятся к среднему малаялам. [36] [14] Литературные произведения этого периода находились под сильным влиянием Manipravalam , который был комбинацией современного малаялама и санскрита . [36] Письма Колежуту и ​​Малаянма также использовались для записи на среднем языке малаялам , в дополнение к письмам Ваттелутху и Грантха , которые использовались для записи на старом языке малаялам . [36]

На смену Среднему малаялам пришел современный малаялам ( Аадхуника малаялам ) к 15 веку нашей эры. [36] Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [14] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [14] В 16 веке н.э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад в своих стихах следовали новой тенденции, инициированной Черуссери. Адхьятмарамаянам Килиппатту и Махабхаратхам Килиппатту, написанные Эжутачаном, и Джнанаппана, написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [14]

Изображение: сравнение сценариев
Шрифты грантха , тигалари и малаялам

Именно Тхунчаттху Эжутачану также приписывают развитие письма малаялам в его нынешнем виде посредством смешения и модификации прежних писем Ваттелутту , Колежуту и ​​Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений на древнем и среднем малаяламе. [14] Он также устранил лишние и ненужные буквы из измененного письма. [14] Поэтому Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [14] Развитие современного письма малаялам также находилось под сильным влиянием письма Тигалари , которое использовалось для записи языка Тулу . [14] Принятое в настоящее время письмо малаялам является единственным письмом в Индии, которое может быть использовано для записи любого другого языка Индии, поскольку оно содержит буквы для обозначения как звонкого ретрофлексного аппроксиманта (/ɻ/) (который уникален для тамильского и малаяламского языков в Индии), так и буквы, уникальные для санскрита (их нет в тамильском письме ). Язык, используемый в работах араби-малаялам 16-17 веков н. э., представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [14] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя и написаны в измененной форме арабского письма , которое известно как письмо араби-малаялам . [14]

Кунчан Намбияр ввел новую литературную форму под названием Туллал , а Уннайи Варияр провел реформы в литературе Аттакката . [14] Современные литературные движения в литературе малаялам начались в конце 19-го века с возникновением знаменитого Современного триумвирата, состоящего из Кумарана Асана , [20] Уллура С. Парамешвары Айера [21] и Валлатхола Нараяны Менона . [22] Печать, прозаическая литература и журналистика малаялам развивались после второй половины 18-го века н.э. [14] Во второй половине 20-го века поэты и писатели, победившие в Джнанпите , такие как Г. Санкара Куруп , С.К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , Эдассери Говиндан Наир , М.Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную малаяламскую литературу. [24] [25] [26] [27] [28] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой , Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [29] [30] [31] Малаялам также заимствовал много слов из различных иностранных языков, в основном из семитских языков, включая арабский , и европейских языков, включая голландский и португальский , из-за долгого наследия торговли в Индийском океане и португало-голландской колонизации на Малабарском побережье .

Старый малаялам

Народные песни

Народные песни являются старейшей литературной формой в малаялам. [33] Это были просто устные песни. [33] Многие из них были связаны с сельскохозяйственной деятельностью, включая Pulayar Pattu , Pulluvan Pattu , Njattu Pattu , Koythu Pattu и т. д. [33] Другие баллады периода народной песни включают Vadakkan Pattukal (северные песни) в регионе Северный Малабар и Thekkan Pattukal (южные песни) в Южном Траванкоре . [33] Некоторые из самых ранних песен Mappila (мусульманские песни) также были народными песнями. [33] В течение первых 600 лет календаря малаялам литература малаялам оставалась на предварительной стадии. В это время литература малаялам состояла в основном из различных жанров песен ( Pattu ). Видными были песни, восхваляющие богинь земли, баллады о храбрых воинах, песни, связанные с работой определенной касты, и песни, предназначенные просто для развлечения. Бхадракали патту, тоттам патту, Маппила патту, маваратхам патту, састханга патту, нижалкутху патту, сарпа патту, састхам патту, тийятту патту, пуллувар патту, маннар патту, панар патту, криши патту, тамбуран патту, пада патту, вилладичан патту, ту, кумми и колыбельная были одними из основных поджанров. Эти названия не использовались исторически, но используются в наше время для описания песенных жанров того времени. [54]

Рамачаритхам

Ramacharitham — это сборник стихотворений, написанных в конце предварительной стадии. Это старейшая доступная книга на языке малаялам, за возможным исключением Thirunizhalmala . Сборник содержит 1814 стихотворений. Ramacharitham в основном состоит из историй из Юддха-канды Рамаяны . Он был написан поэтом под псевдонимом Чирамакави , который, по словам поэта Уллура С. Парамешвары Айера, был Шри Вирарама Варман, царь южной Кералы с 1195 по 1208 год нашей эры. [55] Однако утверждение о том, что он был написан в Южной Керале, устарело на основе новых открытий. [56] Другие эксперты, такие как Чираккал Т. Балакришнан Наир, доктор К. М. Джордж, М. М. Пурушотаман Наир и П. В. Кришнан Наир, утверждают, что происхождение книги находится в районе Касарагод в регионе Северный Малабар . [56] Они ссылаются на использование определенных слов в книге, а также на тот факт, что рукопись книги была обнаружена в Нилешвараме в Северном Малабаре . [57] Влияние Рамачаритам в основном видно в современных литературных произведениях Северной Кералы. [56] Слова, используемые в Рамачаритам, такие как Наде ( Мумбе ), Иннум ( Иньюм ), Нинна ( Нинне ), Чаадука ( Эриюка ), являются особыми чертами диалекта, на котором говорят в Северном Малабаре ( регион Касарагод - Каннур ). [56] Кроме того, Тируванантапурам, упомянутый в Рамачаритам, - это не Тируванантапурам в Южной Керале. [56] Но это храм озера Анантапура в Кумбле в самом северном районе Касарагод в Керале. [56] Слово Тиру используется только в значении «почитаемый» . [56] Сегодня широко распространено мнение, что Рамачаритхам был написан где-то в Северном Малабаре (скорее всего, около Касарагода ). [56] Рамачаритхам считается книгой, написанной в годы становления языка малаялам. По словам преподобного доктора Германа Гундерта , составившего первый словарь языка малаялам, Рамачаритхамдемонстрирует древний стиль языка малаялам. [58]

Средний малаялам

Маниправалам

В то время как школа Патту процветала среди определенных слоев общества, литература элиты была составлена ​​на любопытной смеси санскрита и малаялам, которая упоминается как Маниправалам , где мани означает рубин (малаялам), а правалам означает коралл (санскрит). [59] Lilathilakam , работа по грамматике и риторике, написанная в последней четверти XIV века, обсуждает связь между Маниправалам и Патту как поэтическими формами. [60] В ней особое внимание уделяется типам слов, которые гармонично сочетаются. В ней указывается, что в поэзии Маниправалам следует следовать правилам санскритской просодии . Эта особая школа поэзии покровительствовалась высшими классами, особенно Намбудири . Драматические представления, даваемые в Кутамбаламах , известных под названиями Куту и ​​Кудияттом , часто использовали санскрит и малаялам. В Кудияттоме шуту ( видушака ) разрешено использовать малаялам, в то время как герой декламирует шлоки на санскрите. Считается, что эту практику начал Толан , легендарный придворный поэт периода царей Кулашекхары .

Самым ранним из этих произведений в школе Маниправалам является Вайшика Тантрам, написанная в XIII веке. Она содержит около 200 четверостиший в санскритских размерах и представляет собой профессиональный совет, который проститутке или куртизанке дала ее мать. Каждое четверостишие составлено с тщательностью, и должное внимание уделяется правилам риторики. Несколько четверостиший этого типа цитируются в Лилатхилакам в качестве иллюстрации нескольких правил грамматики и риторики.

Наиболее представительными из ранних произведений Маниправалам являются рассказы о куртизанках ( Ачи Чаритам ) и Поэмы-послания ( Сандеша Кавьяс ). Унниячи Чаритам, Унничирутхеви Чаритам и Уннияди Чаритам являются примерами первого типа, который известен под названием чампу . Часть Падья (стихотворная) написана в санскритских размерах, а часть Гадья (прозаическая) в основном в дравидийских размерах. Авторство Унниячи Чаритам и Унничирутхеви Чаритам неизвестно, и в настоящее время доступна только часть произведений. Предполагается, что Уннияди Чаритам , которая также существует во фрагментарной форме, была написана Дамодарой Чаккиаром. Сандеса Кавьяс — важный поэтический жанр на санскрите, и по образцу Мегхадуты Калидасы и Сукасандеши Лакшмидасы ряд поэм-посланий были написаны сначала на Маниправаламе , а затем на чистом малаяламе. Самой известной из этих сандешей , пожалуй, является Уннунели Сандесам, написанная в XIV веке. Поэма написана под псевдонимом Амрутханилакши, и некоторые полагают, что она была написана в 1362 году н. э. Точная личность автора остается загадкой, но широко распространено мнение, что ее написал один из членов королевской семьи Траванкора .

Следующее произведение, которое следует упомянуть, это Ramakathapattu , как его обычно называют, хотя автор называет его Ramayanakavyam . Автором является Айяппилли Асан, который жил где-то около 1400 г. н. э. в Ауватутуре около Ковалама и которого П. К. Нараяна Пиллаи, обнаруживший полный текст книги в 1965 г., называет «Гомером Малаялама ». Ramakathapattu содержит 3163 песни в 279 Вриттас или частях. [61]

Поэты Ниранама

В то время как поэзия Маниправала процветала как отвлечение от основного течения, традиция, заложенная Чираманом из Рамачаритама и более просвещенными среди анонимных народных поэтов, была возобновлена ​​и пополнена тремя писателями, обычно называемыми поэтами Ниранама , Мадхавой Паниккаром , Шанкарой Паниккаром и Рамой Паниккаром . Они находились под влиянием движения Бхакти . Таким образом, школа Бхакти была возрождена, и вместо чрезмерной чувственности и эротизма поэтов Маниправалама ими была восстановлена ​​серьезность поэтического призвания. Считается, что все они принадлежали к одной семье Каннасса и что Мадхава Паниккар и Шанкара Паниккар были дядями Рамы Паниккара, самого младшего из трех. Их самая важная работа – «Каннаса Рамаянам» , которая является важным связующим звеном между «Рамачаритамом» , «Рамакатхапатту» и «Адхьятмарамаянам » Эжутачана . Уллур сказал, что Рама Паниккар занимает ту же позицию в литературе малаялам, что и Эдмунд Спенсер в английской литературе. [54]

Позже Чампус и Кришнагатха

В XV веке н. э. в литературе малаялам появились два параллельных течения: одно возглавлялось работами Маниправалам , особенно Чампус , а другое, происходящее из школы Патту и намеченное в главном произведении Черуссери , Кришнагатха (Песнь Кришны). Язык поздних Чампус больше похож на современный малаялам, чем на язык ранних Чампус и Сандеса Кавьяса . Чампус в основном были произведениями сатиры, и гипербола была их обычной чертой. Величайшим Чампусом XV века является Рамаяна Пунама Намбудири, которая использует пуранические темы и эпизоды в отличие от Чампус XIV века, которые были рассказами о куртизанках. Пунам был придворным поэтом заморина Каликута . Пунам также написал Бхаратам Чампу . Есть также много других , авторство которых приписывается ему. Более поздние Чампусы стали использоваться для драматического устного повествования артистами-исполнителями в их Куту и ​​Патакам . Махишамангалам (или Мажамангалам) Нараянан Намбудири, живший в 16 веке, является автором некоторых из лучших Чампус всех времен. Наиболее широко известным из них является Наишадхам, за которым следуют Раджаратнавалиям и Кодия Вирахам . Чандротсавам , авторство которого неизвестно, представляет собой длинную повествовательную поэму, написанную в Маниправаламе .

Элитная школа Маниправала Чампу исчезла к концу XVI века. У обычных читателей без особых познаний в санскрите были свои любимые поэмы и поэты в так называемой школе Патту . С написанием Кришнагатхи Черуссери обоснованность использования разговорного малаялама в литературных целях получила свое окончательное обоснование. В отличие от языка Рамачаритам и произведений поэтов Ниранам , язык Кришнагатхи знаменует собой кульминацию этапа эволюции . Существуют некоторые споры об имени автора и его личности. Некоторые ученые придерживаются мнения, что он был тем же самым, что и Пунам Намбудири из Чампуса . Широко распространено мнение, что Черуссери жил в XV веке н. э. и был придворным поэтом Удаявармы из Колатхунаду .

Араби Малаялам

Алфавит араби-малаялам с соответствиями алфавита малаялам

Араби -малаялам (также называемый маппила-малаялам [62] [63] и моплах-малаялам) был традиционным дравидийским языком [64] мусульманской общины маппила на Малабарском побережье . Такие поэты, как Мойинкутти Вайдьяр и Пуликкоттил Хайдер, внесли заметный вклад в песни маппила , которые являются жанром литературы араби-малаялам . [65] [66] Письмо араби-малаялам , также известное как письмо поннани , [67] [68] [69] представляет собой систему письма — вариант арабского письма со специальными орфографическими особенностями — которая была разработана в период раннего средневековья и использовалась для записи араби-малаялам до начала 20 века н. э. [70] [71] Хотя письмо возникло и развивалось в Керале , сегодня оно в основном используется в Малайзии и Сингапуре мусульманской общиной мигрантов . [46] [72]

Эволюция современного малаялама

Копия пера Эжутачана и Адхьятмы Рамаянам, хранящаяся в Тунчан Парамбу, Тирур.

На смену среднему малаялам ( мадхьякала малаялам ) пришел современный малаялам ( адхуника малаялам ) к 15 веку нашей эры. [36] Поэма «Кришнагатха», написанная Черуссери Намбутири , который был придворным поэтом короля Удая Вармана Колатири (1446–1475) из Колатхунаду , написана на современном малаялам. [14] Язык, используемый в Кришнагатхе, представляет собой современную разговорную форму малаялама. [14] В 16 веке н.э. Тунчатту Эжутачан из Королевства Танур и Пунтханам Намбудири из Королевства Валлуванад в своих стихах следовали новой тенденции, инициированной Черуссери. Адхьятмарамаянам Килиппатту и Махабхаратхам Килиппатту, написанные Эжутачаном, и Джнанаппана, написанные Пунтханамом, также включены в самую раннюю форму современного малаялама. [14]

Именно Тхунчаттху Эжутачану также приписывают развитие письма малаялам в его нынешнем виде посредством смешивания и модификации прежних писем Ваттелутту , Колежуту и ​​Грантха , которые использовались для написания надписей и литературных произведений на старом и среднем малаяламе. [14] Он также устранил лишние и ненужные буквы из измененного письма. [14] Поэтому Эжутачан также известен как Отец современного малаялама . [14] Развитие современного письма малаялам также находилось под сильным влиянием письма Тигалари , которое использовалось для записи языка Тулу из-за влияния брахманов Тулува в Керале. [14] Язык, используемый в произведениях Араби Малаялам XVI-XVII вв. н. э., представляет собой смесь современного малаялама и арабского языка . [14] Они следуют синтаксису современного малаялама, хотя и написаны в измененной форме арабского письма , которое известно как письмо араби-малаялам . [14]

П. Шангунни Менон приписывает авторство средневекового произведения Keralolpathi , в котором описывается легенда о Парашураме и отъезд последнего царя Черамана Перумала в Мекку , Тунчатху Рамануджану Эжутачану. [73] В настоящее время принятое письмо малаялам , принятое Эжутачаном, может использоваться для записи любого другого языка Индии , поскольку оно содержит буквы для обозначения как звонкого ретрофлексного аппроксиманта (/ɻ/) (который уникален для дравидийских языков в Индии), так и буквы, уникальные для санскрита (их нет в тамильском письме ).

Современный малаялам

Эра Бхакти

Университет Тунчат Эжутачан малаялам расположен в Тунчан Парамбу , Тирур , Малаппурам.
Тунчатту Эжутачан

Малаяламская литература прошла через колоссальный процесс развития в 15-м и 16-м веках. Кришнагатха Черуссери засвидетельствовала эволюцию современного языка малаялам как надлежащего средства для серьезного поэтического общения. Наряду с этим процветали многочисленные санскритские поэты, которые были очень активны в этот период. Величайшим из них был Мелпатхур Нараяна Бхаттатири (1559–1665), автор Нараяниям . Наиболее значительное развитие того времени произошло в области малаяламской поэзии. Тхунчатху Рамануджан Эжутачан написал свои два великих эпоса Adhyathmaramayanam и Srimahabharatam и две более короткие пьесы, Irupathinalu Vrittam и Harinama Kirtanam , и тем самым произвел революцию в языке и литературе малаялам одновременно. Эжутачан усовершенствовал стиль языка малаялам, и именно в его период литература малаялам обрела свою индивидуальность, а малаялам стал полностью независимым языком. Сегодня он известен как отец языка малаялам и его литературы. Форма Килиппатту, которую он принял в Рамаянам и Бхаратам, может быть указателем на его признание важности звукового эффекта в поэзии. Эжутачан, возможно, величайший представитель движения Бхакти в Малаялам, но он больше, чем автор религиозных гимнов. К. Айяппа Паникер отметил, что «переход от Черруссери к Эжутачану знаменует собой победу модернизма над средневековьем». [54] Другим важным поэтом этого периода был Пунтанам Намбудири (1547–1640). Его главные поэмы — Джнянапана (Песнь божественной мудрости), Бхаша Карнамритам и Кумарахаранам или Сантанагопалам Пана . [14]

Исполнительское искусство

В XVI веке также были написаны некоторые драматические произведения на языке маниправалам и чистом малаялам, Бхаратавакьям , часто описываемый как хоровое повествование, — это произведение на языке маниправалам , которое использовалось для сценического представления. Основным событием в культурной сфере Кералы в XVII веке стало развитие новой формы визуального искусства под названием Катхакали , которая породила новый жанр поэзии под названием Аттакката, состоящий из либретто, используемого для представления Катхакали. Истоки литературы аттаката восходят к XII веку, и она возникла как литературный жанр в XVII веке. Самым ранним из аттаката считается цикл из восьми историй Рамаяны (в совокупности известных как Раманаттам ), составленный Коттараккарой Тампураном, о дате которого ведутся постоянные споры. Следующими по значимости являются произведения Коттаятху Тампурана, период которых приходится примерно на середину XVII века. Поскольку четыре написанные им aattakatha Bakavadham, Kalyanasaugandhikam, Kirmeeravadham и Kalakeyavadham строго соответствуют строгим правилам Kathakali, они особенно любимы ортодоксальными артистами и их покровителями. Другой поэт этой категории — Irayimman Thampi (1783–1863). Nalacharitham Aattakatha Уннайи Варияра — одно из самых известных произведений в этом жанре. Margamkali была формой ритуала и развлечения среди сирийских христиан, соответствующей Sanghakali брахманов. Margamkalippattu — песня для этого представления, изображающая историю апостола Фомы . Это было одно из многочисленных произведений христианской литературы, которые, должно быть, получили распространение в 16-м и 17-м веках. [14]

Катхакали

При дворе короля Траванкора Мартанда Вармы (1706–1758) и его преемника Дхарма Раджи Картика Тирунал Рама Варма процветал ряд поэтов, выдающихся по-разному. Рамапуратху Уорриер (1703–1753), автор Kuchela Vrittam Vanchippattu , был одним из них. Vanchippattu или Песня о лодке — это поэтическая форма народного происхождения, полностью написанная в дравидийском размере натонната . Кунчан Намбиар (1705–1770), основатель Туллала и его богатой литературы, часто считается мастером сатирической поэзии малаялам. Родившийся в Килликкуруссимангаламе , он провел свое детство в Кудамалуре и юность в Амбалаппуже . В 1748 году он переехал ко двору Мартанда Вармы, а затем ко двору своего преемника Дхарма Раджи. Слово «Туллал» буквально означает «танец», но под этим названием Намбияр придумал новый стиль стихотворного повествования с небольшой фоновой музыкой и танцевальными качающимися движениями, чтобы отучить людей от Чаккияр Куту , который был популярной до того формой искусства. Он использовал чистый малаялам в отличие от стилизованного и санскритизированного языка малаялам Чаккияр Куту. Он также перенял много элементов из Падаяни и Колам Туллал и некоторых местных народных искусств. Существует три вида Туллал, различающихся на основе костюма исполнителя и стиля исполнения, а именно: Оттан, Ситанкан и Параян . Везде используются дравидийские размеры, хотя есть четверостишие в санскритском размере. [14]

Прозаическая литература

В области литературного творчества на малаяламе наступило большое затишье в течение почти столетия после смерти Кунчана Намбиара. Однако в это время наблюдалось последовательное и устойчивое развитие прозы. Развитие прозаической литературы в первые века было очень медленным процессом. Вслед за Бхашакауталиям в пятнадцатом и шестнадцатом веках начали появляться несколько переводов. Проза Аттапракарамов была призвана помочь Чакиярам в изучении искусства Кудияттома . Дутавакьям (14 век н. э.) является одним из самых ранних из этих произведений. Проза малаялама 15 века представлена ​​Брахманда Пуранам , резюме оригинала на санскрите. В этот период появилось большое количество прозаических произведений, большинство из которых представляют собой либо повествование, основанное на пуранах и религиозных произведениях на санскрите, либо комментарии к аналогичным произведениям. С запуском первых печатных станков в 16 веке христианскими миссионерами прозаическая литература получила большой импульс. Несколько региональных версий Keralolpathi , прослеживающих начало истории Кералы, начали появляться в 18 веке. Пареммаккал Тома Катанар (1737–1799) написал первый путевой очерк на малаялам, Varthamanapustakam (Книга новостей). Работы христианских миссионеров, таких как Арнос Патири (Иоганн Эрнст Ханкследен) , 1699–1732) и Паулинос Патири (Джон Филип Уэсдин, 1748–1806) также привели к расширению круга тем и сюжетов в литературе на малаялам. [14]

школа Венмани

Третья четверть девятнадцатого века стала свидетелем возникновения новой школы поэтов, посвятивших себя наблюдению за окружающей жизнью и использованию чистого малаялама ( пачча малаялам ). Основными поэтами школы Венмани были Венмани Ачхан Намбудирипад (1817–1891), Венмани Махан Намбудирипад (1844–1893), Пунтоттам Ачхан Намбудири (1821–1865), Пунтоттам Махан Намбудири (1857–1896) и члены Кодунгаллур Ковилакам . (Королевская семья), такая как Кодунгаллур Кунджиккуттан Тампуран . Стиль этих поэтов стал довольно популярным на некоторое время и повлиял даже на других, которые не были членами группы, как Велюттери Кесаван Вайдьяр (1839–1897) и Перунлли Кришнан Вайдьян (1863–1894). Школа Венмани стала пионером стиля поэзии, который была связана с общими темами дня и использованием чистого малаялама вместо санскрита. Поэтому поэзия была легко понятна простому человеку. Работы были известны своим юмором, остроумием и лирическим размером. [14]

Современная прозаическая литература

Герман Гундерт
Буквы малаялам на старой рупии Траванкора . Создание королевства Траванкор стало поворотным моментом в области литературы малаялам.

Современная поэзия малаялам имеет дело с социальным, политическим и экономическим контекстом жизни. Тенденция современной поэзии часто направлена ​​на политический радикализм . [23] Девятнадцатый век не был очень творческим периодом для литературы малаялам (за исключением конца) с точки зрения образного письма. Современная грамматика малаялам основана на книге Kerala Panineeyam, написанной AR Raja Raja Varma в конце 19 века н. э. [33] Но основы великого возрождения, которое началось в конце века, были заложены в этот период. Создание колледжей для предоставления английского образования, перевод Библии и других религиозных произведений, составление словарей и грамматик, формирование комитета по учебникам, рост печатных станков, начало газет и периодических изданий, внедрение науки и техники, начало индустриализации и пробуждение социального и политического сознания: все это представляет собой гигантские шаги к модернизации. Как и его предшественники Свати Тирунал и Утрам Тирунал , Айильям Тирунал (1832–1880) и Висакхам Тирунал (1837–1885) были большими покровителями литературы и сами были талантливыми писателями. Христианские миссионеры Бенджамин Бейли (1805–1871), Джозеф Пит, Ричард Коллинз и Джордж Матен (1819–1870) были ответственны за множество работ по языку малаялам, основанных на западных моделях. Возможно, самым важным из этих миссионеров был Герман Гундерт (1814–1893). Родившийся в Штутгарте в Германии и получивший образование в Тюбингене и Швейцарии , Гундерт приехал в Индию в 1836 году. Он написал более двадцати книг на языке малаялам, наиболее важными из которых являются A Malayalam-English Dictionary, A Grammar of Malayalam, Keralappazhama и Pazhamcholmala . Первая авторитетная грамматика малаялама также была вкладом Гундерта (1851 г.). Это привело к созданию ряда грамматических работ на малаялам. Вайккам Патчу Мутатху (1814–1883) опубликовал свою «Грамматику малаялама» в 1876 году, «Керала Каумуди» Ковунни Недунгади (1831–1889) вышла в 1878 году. Вскоре за этим последовала первая работа по истории языка П. Говинды Пиллая (1849–1897), опубликованная в 1881 году. Первая работа по риторике на малайском языке Лам по европейской модели был изложен отцом Герадом под названием Аланкара Шастрам.в том же году. К концу 19-го века в литературе малаялам можно было четко различить две различные традиции: западную школу и восточную или традиционалистскую школу. Такие писатели, как Керала Варма Валия Коитхампуран, представляют собой слияние этих двух основных традиций. Его основные работы включают Mayurasandesam (Павлинье послание) и переводы Abhijñānaśākuntalam Калидасы ( которые принесли ему титул Керала Калидаса), а также Akbar фон Лимбурга Брауэра. Между тем, было создано много литературных журналов для поощрения всех видов писателей и произведений, таких как Vidyavinodini CP Achutha Menon , Bhashaposhini Кандатила Варгхесе Маппиллаи и Rasikaranjini Аппана Тампурана . [14]

Керала Варма Валия Койитхампуран

После перевода Кералой Вармой Abhijñānaśākuntalam было предпринято несколько попыток перевести многочисленные пьесы с санскрита и английского на малаялам. Эти пьесы редко ставились. Сценические условия тех дней были грубыми и не подходили для постановки. Как будто раздраженный этой имитацией пьес низкого качества, П. Рама Куруп написал Chakki Chankaram (1893). Племянник Кералы Вармы AR Raja Raja Varma пошел на шаг дальше своего дяди в продвижении синтеза между различными тенденциями, существовавшими в литературе его времени. Будучи профессором в Университетском колледже Его Высочества Махараджи в Тируванантапураме , он должен был модернизировать процесс преподавания языка и литературы малаялам; это заставило его написать книги по грамматике и риторике (которые принесли ему титул Керала Панини ) и в конечном итоге подготовить почву для просвещенного возрождения в поэзии и литературной критике малаялам. Близкий соратник Кералы Вармы и Раджи Раджи Вармы, К.Ч. Кешава Пиллаи написал Кесавиям ( махакавью ) и ряд аттаккатх . Ажакату Падманабха Куруп (1869–1932: автор « Рамачандравиласам» ), Пандалам Керала Варма (1879–1919: автор «Рукмангатха Чаритам» ), Каттаккаям Чериан Маппила (1859–1937: автор « Шри Йесу Виджаям» ), Уллур С. Парамешвара Айер (1877–1949: автор «У » makeralam ) и Валлатол Нараяна Менон (1879–1958: автор «Читрайогам» ) — все они выразили свое почтение этому неоклассическому направлению. [14]

Развитие прозы в это время было очень значительным, Венгайл Кунхираман Наянар (1861–1895), более известный под псевдонимом Кесари, был одним из первых, кто исследовал форму эссе на малаялам. Он был тесно связан с такими периодическими изданиями, как Kerala Chandrika (начата в 1879 году в Тируванантапураме ), Kerala Patrika (начата в 1884 году К. Кунхираманом Меноном (1854–1936) и Аппу Недунгади (1866–1934) в Кожикоде ), Kerala Sanchari (после 1898 года под редакцией Муркота Кумарана) и английский журнал Malabar Spectator . Его Vasanavikriti считается историками и литературоведами первым коротким рассказом в литературе малаялам. Он был опубликован в Видьявинодини в 1891 году. Наряду с Наянаром пионерами рассказов на малаялам были Одувил Кунхикришна Менон , К.С. Гопала Паникер , Амбади Нараяна Подувал , Ченкулат Черия Кунхирама Менон (MRKC) и Муркот Кумаран . [74] Fulmoni Ennum Koruna Ennum Peraya Randu Streekalude Katha (Phulmoni ennuṁ kōruṇa ennuṁ pērāya ranṭu strīkaḷute katha), перевод бенгальского романа Ханы Кэтрин Малленс «Фульмони о Корунар Биборон» преподобного Джозефа Пита, считается первым романом, напечатанным и выпущенным в Малаялам (1858 г.). «Гхатакавадхам» ( Ghātakavadhaṁ , 1877) преподобного Ричарда Коллинза был первым романом, напечатанным и опубликованным на языке малаялам, сюжет которого разворачивается в Керале и вокруг малаяли . [14]

Первым романом, задуманным и опубликованным на малаялам, был «Кундалата » Аппу Недунгади (1887). [75] Хотя «Кундалата» не считается крупным романом, он занимает почетное место как первое произведение на языке, обладающее основными характеристиками романа. « Индулекха » О. Чандху Менона был первым крупным романом на языке малаялам. Он стал вехой в истории литературы малаялам и положил начало роману как новому процветающему жанру. [76] Название относится к главной героине этого романа, красивой, хорошо образованной женщине из племени наир 18 лет. « Мартандаварама » К. В. Рамана Пиллаи ( 1891) имел много отличий: это был первый исторический роман на каком-либо южноиндийском языке, первый роман из Траванкора , первый роман на малаялам, являющийся частью трилогии, и первый роман на малаялам, имеющий мужское название. Marthandavarma был завершен еще до Indulekha , но не мог быть опубликован до 1891 года из-за нехватки финансирования. Роман повествовал об истории Venad ( Travancore ) в последний период правления раджи Рамы Вармы и впоследствии до вступления на престол Мартанды Вармы . Роман имел одноименную экранизацию в 1933 году и стал первым малаяламским романом, адаптированным для фильма. В начале 20-го века на малаялам появились выдающиеся романы, либо в виде переводов, либо в виде адаптаций западной литературы. Период после обретения независимости ознаменовался новым началом в истории длинной художественной литературы на малаялам, как и на многих других индийских языках, параллельно с развитием послевоенной художественной литературы в других частях мира. Это было и перерывом, и продолжением. П. Кешава Дев , который был коммунистом в тридцатые и сороковые годы, отвернулся от несгибаемых идеологий и написал символический роман под названием Arku Vendi? (Ради кого?) в 1950 году, бросая вызов сталинской философии ликвидации политических врагов. Он имел особое значение в контексте «Калькуттского тезиса». После изображения классовой борьбы сельскохозяйственных рабочих в «Рандидангажи» (Две меры) в 1949 году, Такажи Сивасанкара Пиллай отошел от партийной политики и создал трогательный роман в «Креветках» ( Chemmeen ) в 1956 году. Для SK Pottekkatt и Vaikom Muhammad Basheer , которые не занимались политикой, преемственность отмечена в «Vishakanyaka» (Отравленная дева, 1948) первого и в «Ntuppuppakkoranendarnnu» последнего(У моего дедушки был слон, 1951). Неполитический социальный или бытовой роман отстаивал П. К. Куттикришнан (Уроб) с его Ummachu (1955) и Sundarikalum Sundaranmarum (Мужчины и женщины очарования, 1958). В 1957 году Pathummayude Aadu (Коза Патуммы) Башира внес новый вид прозаического рассказа, с которым, возможно, только Башир мог справиться с ловкостью. Таким образом, пятидесятые годы знаменуют собой эволюцию нового вида художественной литературы, которая оказала свое влияние и на короткие рассказы. Это был благоприятный момент для выхода на сцену М. Т. Васудевана Наира и Т. Падманабхана . Лидерами постмодернистского течения являются Какканадан , О. В. Виджаян , Э. Харикумар , М. Мукундан и Ананд . [14] Травелоги, написанные С.К. Поттеккаттом, стали поворотным моментом в литературе путевых заметок. [14] Среди выдающихся литературных критиков двадцатого века был Куттикришна Марар . [14]

Во второй половине 20-го века поэты и писатели, победившие в Джнанпите , такие как Г. Шанкара Куруп , С. К. Поттеккатт , Такажи Сивасанкара Пиллаи , Эдассери Говиндан Наир , М. Т. Васудеван Наир , ОНВ Куруп и Аккитам Ачутан Намбутири , внесли ценный вклад в современную Малаяламская литература. [24] [25] [26] [27] [28] Позже такие писатели, как О. В. Виджаян , Камаладас , М. Мукундан , Арундати Рой , Вайком Мухаммед Башир , получили международное признание. [29] [30] [31] Керала имеет наибольшую известность в средствах массовой информации в Индии : газеты издаются на девяти языках, в основном на английском и малаялам . [77] [78]

Ранняя прозаическая литература

Список ранней прозаической литературы 19 века. [79]

Аллегории

Пьесы

Такие писатели, как Эдассери Говиндан Наир , Н. Н. Пиллаи , Черукад , Топпил Бхаси , Кавалам Нараяна Паникер , внесли большой вклад в драму малаялам. [33]

Истории

Романы

Извинения

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Статус 'Классического' языка малаялам". The Hindu . Тируванантапурам, Индия. 24 мая 2013 г. Получено 25 мая 2013 г.
  2. ^ Менон, А. Сридхара (2008). Наследие Кералы (1-е изд. DCB). Коттаям, Керала: DC Books. ISBN 978-81-264-2157-2.
  3. ^ "Архивы 23 августа 2010 г.". Архивировано из оригинала 27 апреля 2013 г.
  4. Наха, Абдул Латиф (24 сентября 2020 г.). «Джнанпитх, данный Аккитаму». Индуист . Проверено 12 июня 2021 г.
  5. ^ АНИ (29 ноября 2019 г.). «Знаменитый поэт малаялам Аккитам выигрывает премию Джнанпитх 2019» . Бизнес-стандарт . Проверено 12 июня 2021 г.
  6. ^ ab Mathrubhumi Yearbook Plus - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 450. АСИН  8182676444.
  7. ^ "Kollam Era" (PDF) . Indian Journal History of Science. Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая 2015 года . Получено 30 декабря 2014 года .
  8. ^ ab Broughton Richmond (1956), Измерение времени и построение календаря, стр. 218
  9. ^ аб Р. Лила Деви (1986). История Кералы. Склад прессы и книг Видьярти Митрам. п. 408.
  10. ^ "Литература малаялам | Факты, писатели, поэзия и примеры". Encyclopedia Britannica . Получено 21 марта 2023 г. .
  11. ^ "Язык малаялам" . Получено 15 сентября 2017 г. .
  12. ^ "Статус 'Классического' языка малаялам". The Hindu . Тируванантапурам, Индия. 24 мая 2013 г. Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 г. Получено 25 мая 2013 г.
  13. ^ "Книги автора малаялам Черуссери (Кришнагадха)" . Кералалитература.com . Архивировано из оригинала 7 апреля 2019 года.
  14. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am доктор К. Айяппа Паникер (2006). Краткая история литературы малаялама. Тируванантапурам: Департамент информации и связей с общественностью, Керала.
  15. Арун Нараянан (25 октября 2018 г.). «Чары Пунтханама Иллама». Индуист .
  16. ^ Freeman, Rich (2003). "Жанр и общество: литературная культура досовременной Кералы". В Literary Cultures in History: Reconstructions from South Asia
  17. ^ Биной, Расми (27 сентября 2018 г.). «Сутра реки». The Hindu . Получено 24 января 2021 г. .
  18. ^ "Новый университетский центр для Arabi Malayalam". Deccan Chronicle . 15 октября 2017 г. Получено 20 октября 2020 г.
  19. ^ "килиппатту - музыкальный жанр" . Проверено 15 сентября 2017 г.
  20. ^ ab «Кумаран Асан - Стихи Кумаран Асан - Охотник за стихами» . www.poemhunter.com . Проверено 15 сентября 2017 г.
  21. ^ ab «Уллур С. Парамешвара Айер - Стихи Уллора С. Парамешвара Айера - Охотник за стихами» . www.poemhunter.com . Проверено 15 сентября 2017 г.
  22. ^ ab «Валлатол Нараяна Менон - Стихи Валлатол Нараяна Менон - Охотник за стихами» . www.poemhunter.com . Проверено 15 сентября 2017 г.
  23. ^ ab "Южноазиатское искусство" . Получено 15 сентября 2017 г.
  24. ^ abc Subodh Kapoor (2002). Индийская энциклопедия: биографическая, историческая, религиозная, административная, этнологическая, коммерческая и научная. Mahi-Mewat. Cosmo. стр. 4542. ISBN 978-8177552720. Получено 18 ноября 2012 г.
  25. ^ Список поступлений abc , Южная Азия. EG Smith для Библиотеки Конгресса США, Нью-Дели. 1994. стр. 21. Получено 18 ноября 2012 г.
  26. ^ abc Indian Writing Today. Nirmala Sadanand Publishers. 1967. стр. 21. Получено 18 ноября 2012 г.
  27. ^ abc Амареш Датта; Сахитья Академи (1987). Энциклопедия индийской литературы: от К до Навалрама. Сахитья Академия. п. 2394. ИСБН 978-0836424232. Получено 18 ноября 2012 г.
  28. ^ abc Malayalam Literary Survey. Kerala Sahitya Akademi. 1993. стр. 19. Получено 18 ноября 2012 г.
  29. ^ abc Эм Мукундан; К. Гопинатан Пиллаи (2004). Рус Адитьян Радха и другие. Сахитья Академия. п. 3. ISBN 978-8126018833. Получено 18 ноября 2012 г.
  30. ^ abc Ed. Винод Кумар Махешвари (2002). Перспективы индийской английской литературы. Atlantic Publishers & Dist. стр. 126. ISBN 978-8126900930. Получено 18 ноября 2012 г.
  31. ^ abc Амит Чаудхури (2008). Очищая пространство: размышления об Индии, литературе и культуре. Питер Лэнг. стр. 44–45. ISBN 978-1906165017. Получено 18 ноября 2012 г.
  32. Лайалл, Сара (15 октября 1997 г.). «Первый роман индийца получил Букеровскую премию в Великобритании». The New York Times . Получено 11 ноября 2007 г.
  33. ^ abcdefgh Ежегодник Матрубхуми Плюс - 2019 (изд. Малаялам). Кожикоде: П.В. Чандран, управляющий редактор Mathrubhumi Printing & Publishing Company Limited, Кожикоде. 2018. с. 454. АСИН  8182676444.
  34. ^ Нараянан, MGS (2013) [1972]. Перумалы Кералы: брахманская олигархия и ритуальная монархия. Триссур (Керала): CosmoBooks. ISBN 9788188765072.
  35. ^ Черети, CG (2009). «Подписи Пехлеви на медных пластинах Квилона». В Сундерманне, В.; Хинтце, А.; де Блуа, Ф. (ред.). Exegisti Monumenta: Фестиваль в честь Николаса Симса-Уильямса. Висбаден: Харрасовиц. ISBN 9783447059374.
  36. ^ abcdefghi കേരള ചരിത്രം, എ. Новости
  37. ^ "Дравидийские языки – История, Грамматика, Карта и Факты". Архивировано из оригинала 9 июля 2017 года . Получено 22 мая 2017 года .
  38. Карашима 2014, стр. 6: Другие источники датируют этот раскол VII и VIII веками.
  39. ^ Гопинатхан Наир, Б. (2009). «Малаялам». В Ките Брауне; Сара Огилви (ред.). Краткая энциклопедия языков мира . стр. 682.«[...] Малаялам произошел от прото-тамильского-малаяламского; расхождение происходило в течение четырех или пяти столетий, начиная с VIII века».
  40. ^ Эшер, RE; Кумари, TC (1997). Малаялам. Psychology Press. стр. xxiv. ISBN 978-0-415-02242-2.
  41. ^ А. Говинданкутти (1972) – От прото-тамильского-малаяламского до диалектов Западного побережья. Индо-иранские журналы, том 14, № (1/2), стр. 52–60
  42. ^ МГС Нараянан. «Кожиккодинте Катха». Малаялам/Очерки. Книги Матрубхуми. Второе издание (2017 г.) ISBN 978-81-8267-114-0 
  43. ^ abcdef Нараянан, MGS (2013). Перумалы Кералы. Thrissur: CosmoBooks. стр. 380–82. ISBN 9788188765072.
  44. ^ Айяр, Л.В. Рамасвами (1936). Эволюция морфологии малаялама (1-е изд.). Тричур: Исследовательский институт Рамы Вармы. п. 3.
  45. ^ ab Karashima, Noburu, ed. (2014). Краткая история Южной Индии: проблемы и интерпретации. Нью-Дели: Oxford University Press. стр. 152–53. ISBN 978-0-19-809977-2.
  46. ^ ab Menon. T. Madhava. «Справочник по Керале, том 2», Международная школа дравидийской лингвистики, 2002. стр. 491-493.
  47. ^ Кришнамурти, Бхадрираджу. «Язык малаялам». Британская энциклопедия .
  48. ^ аб Кришнамурти, Бхадрираджу (5 июля 2024 г.). «Британская энциклопедия».
  49. ^ "Kollam Era" (PDF) . Indian Journal History of Science. Архивировано из оригинала (PDF) 27 мая 2015 года . Получено 30 декабря 2014 года .
  50. ^ Велутхат, Кесаван (2018). «История и историография в формировании региона: случай Кералы». Исследования по истории народов . 5 (1): 13–31. doi : 10.1177/2348448918759852. ISSN  2348-4489. S2CID  166060066.
  51. ^ Нараянан, MGS (1972). Культурный симбиоз в Керале . Керала: Историческое общество Кералы. стр. 18.
  52. ^ Менон, Т. К. Кришна (1939). Учебник литературы малаялам. Азиатские образовательные службы. ISBN 9788120606036– через Google Книги.
  53. ^ Керала (Индия), Департамент по связям с общественностью (2003), Окружные справочники Кералы: Патанамтхитта (Том 7 Окружных справочников Кералы), Керала (Индия). Департамент по связям с общественностью
  54. ^ abc Доктор К. Айяппа Паникер (1977). Краткая история литературы малаялам .
  55. ^ С. Парамешвара Айер, Уллур (1990), Керала Сахитья Чритрам (История литературы Кералы) , Тируванантапурам, Керала: Университет Кералы
  56. ^ abcdefgh http://sdeuoc.ac.in/sites/default/files/sde_videos/SLM-MA-Mal-Aadyakala%20Malayala%20kavitha%20%281%29.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]
  57. ^ Лилавати, доктор М., Малаяла Кавита Сахитья Чритрам (История поэзии малаялам)
  58. ^ Гундерт, преподобный доктор Герман (1865), Малаялабхаша Вьякаранам (Грамматика языка малаялам)
  59. ^ Ke Rāmacandr̲an Nāyar (1971). Ранний Manipravalam: исследование. Анджали. Изучение иностранных языков. стр.78
  60. ^ Менон, Т. К. Кришна (1990). Учебник литературы малаялам. Азиатские образовательные услуги. стр. 9. ISBN 978-81-206-0603-6.
  61. ^ Амареш Датта. Энциклопедия индийской литературы . Сахитья Академия. п. 50.
  62. Коттапарамбан, Мусадхике (1 октября 2019 г.). «Море, сообщество и язык: исследование происхождения и развития араби-малаяламского языка мусульман-маппила Малабара». Журнал социальных и гуманитарных наук Муаллим : 406–416. дои : 10.33306/mjssh/31. ISSN  2590-3691.
  63. ^ Кужиян, Мунир Арам. Поэтика благочестивого посвящения и самоформирования в литературной культуре маппила Южной Индии (PhD). Университет английского и иностранных языков, Хайдарабад. hdl :10603/213506.
  64. Коттапарамбан, Мусадхике (2 октября 2019 г.). «Море, сообщество и язык: исследование происхождения и развития арабо-малаяламского языка мусульман маппила Малабара». Журнал социальных и гуманитарных наук Муаллим : 406–416. дои : 10.33306/mjssh/31. ISSN  2590-3691.
  65. ^ "Песни маппила — культурные источники ушедшей эпохи, говорит MT". The Hindu . Ченнаи, Индия. 31 марта 2007 г. Архивировано из оригинала 8 ноября 2012 г. Получено 15 августа 2009 г.
  66. Стр. 167, Мусульмане Маппила: исследование общества и антиколониальной борьбы Хусейн Рандатани, Другие книги, Кожикоде 2007
  67. ^ Куннат, Аммад (15 сентября 2015 г.). Подъем и рост Поннани с 1498 г. н. э. по 1792 г. н. э. (доктор философии). Исторический факультет. hdl :10603/49524.
  68. ^ Панаккал, Аббас (2016). Ислам в Малабаре (1460-1600): социокультурное исследование /. Куллийя Исламское знание и гуманитарные науки, Международный исламский университет Малайзии.
  69. ^ Каллен, Хуссейн Рандатани. «Торговля и культура: взаимодействие Индийского океана на побережье Малабара в средневековый период». Academia.edu .
  70. ^ Миллер, Роланд. Э., «Маппила» в «Энциклопедии ислама». Том VI. EJ Brill, Лейден. 1987. С. 458-56.
  71. ^ Центр ресурсов малаялам
  72. ^ Национальный виртуальный центр переводов - арабская письменность для малаялама
  73. ^ История Траванкора, Шунгунни Менон, стр. 28
  74. ^ К.М. Таракан (1990). Краткий обзор литературы малаялам: история литературы. Национальные книги. п. 72. Пионерами рассказов на малаялам были Венгайил Кунджу Раман Наянар, Одувил Кунджукришна Менон, К.С. Гопала Паниккар, Амбади Нараяна Подувал, Чакулат Кунджирама Менон (MRKC) и Муркот Кумаран.
  75. Штатный репортер (5 октября 2010 г.). «Семинар памяти Аппу Недунгади». Индуист . Проверено 15 сентября 2017 г. - через www.thehindu.com.
  76. ^ K. Kunhikrishnan. "The Hindu: Voice of rebellion". www.hindu.com . Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года . Получено 15 сентября 2017 года .
  77. ^ "Программа DHS - Индия: Стандарт DHS, 2015-16". dhsprogram.com .
  78. ^ «Национальное обследование здоровья семьи». rchiips.org .
  79. ^ Ирумбаям, доктор Джордж (январь 1997 г.) [1984]. Джейкоб, Джолли (ред.). മലയാള നോവൽ പത്തൊമ്പതാം നൂറ്റാണ്ടിൽ (malayāḷa noval pattonpatāṁ āṭil) [ Роман на малаялам в девятнадцатом веке ] (Исследование) (на малаялам) (Первое изд. DCP). Тируванантапурам: Отдел культурных публикаций правительства Кералы.
  80. ^ ab Ancy Bay 2015. Translating Modernity: Conversion and Caste in Early South Indian Novel – The Slayer Slain и Saraswathi Vijayam. Каликут: Olive Publishers.
  81. Журнал исследований Кералы, том 9. Тируванантапурам, Керала, Индия: Университет Кералы. 1982. стр. 159.
  82. ^ Varughese, Shiju Sam. 2015. «Колониальные интеллектуалы, общественная сфера и обещания современности: чтение Parangodeeparinayam». В Bose, Satheese Chandra и Varughese, Shiju Sam (ред.). Kerala Modernity: Ideas, Spaces and Practices in Transition. Хайдарабад: Orient Blackswan, стр. 41–58. ISBN 978-81-250-5722-2 
  83. ^ Джордж, д-р КМ (1998) [1972]. Западное влияние на язык и литературу малаялам (исследование). Нью-Дели: Sahitya Akademi. стр. 99.

Дальнейшее чтение

Английский
малаялам

Внешние ссылки