Христиан Иоганн Генрих Гейне ( / ˈ h aɪ n ə / ; немецкий: [ˈhaɪnʁɪç ˈhaɪnə] ; урождённыйГарри Гейне; 13 декабря 1797 г. — 17 февраля 1856 г.) — немецкий поэт, писатель илитературный критик. За пределами Германии он наиболее известен своей раннейлирической поэзией, которая была положена на музыку в формеLieder(песен) такими композиторами, какРоберт ШуманиФранц Шуберт. Поздние стихи и проза Гейне отличаются сатирическим остроумием и иронией. Он считается членом движения «Молодая Германия». Его радикальные политические взгляды привели к тому, что многие из его произведений былизапрещены немецкими властями, что, однако, только добавило ему славы.[1]Последние 25 лет своей жизни он провёл в Париже в качествеэмигранта.
Гейне родился 13 декабря 1797 года в Дюссельдорфе [2] в тогдашнем герцогстве Берг в еврейской семье. [3] В детстве его называли «Гарри», но после обращения в лютеранство в 1825 году он стал известен как «Генрих». [ 4 ] Несмотря на обращение , Гейне никогда не был набожным лютеранином. Отец Гейне, Самсон Гейне (1764–1828), был торговцем текстилем. Его мать Пейра (известная как «Бетти»), урожденная ван Гельдерн (1771–1859), была дочерью врача.
Генрих был старшим из четырёх детей. У него была сестра Шарлотта (позже Шарлотта Эмбден Густав , позже барон Гейне-Гельдерн и издатель венской газеты Fremden-Blatt , и Максимилиан , который стал врачом в Санкт-Петербурге . [5] Гейне был троюродным братом философа и экономиста Карла Маркса , также родившегося в немецкой еврейской семье в Рейнской области , с которым он стал часто переписываться в более позднем возрасте. [6]
) и два брата,В то время Дюссельдорф был городом с населением около 16 000 человек. Французская революция и последующие революционные и наполеоновские войны с участием Германии усложнили политическую историю Дюссельдорфа во время детства Гейне. Он был столицей герцогства Юлих-Берг , но находился под французской оккупацией во время его рождения. [7] Затем он перешел к курфюрсту Баварии, прежде чем был передан Наполеону в 1806 году, который превратил его в столицу Великого герцогства Берг , одного из трех французских государств, которые он основал в Германии. Сначала им правил Иоахим Мюрат , затем сам Наполеон. [8] После падения Наполеона в 1815 году он стал частью Пруссии .
Таким образом, годы становления Гейне прошли под французским влиянием. Взрослый Гейне всегда был предан французам за введение Наполеоновского кодекса и суда присяжных. Он замалчивал негативные аспекты французского правления в Берге: высокие налоги, воинскую повинность и экономическую депрессию, вызванную континентальной блокадой , что, возможно, способствовало банкротству его отца. [9] Гейне очень восхищался Наполеоном как пропагандистом революционных идеалов свободы и равенства и ненавидел политическую атмосферу в Германии после поражения Наполеона, отмеченную консервативной политикой австрийского канцлера Клеменса фон Меттерниха , который пытался обратить вспять последствия Французской революции. [10]
Родители Гейне не были особенно набожными. Они отправили его в раннем детстве в еврейскую школу, где он немного выучил иврит , но после этого он посещал католические школы. Здесь он выучил французский, который стал его вторым языком – хотя он всегда говорил на нем с немецким акцентом. Он также приобрел пожизненную любовь к рейнскому фольклору. [11]
В 1814 году Гейне отправился в бизнес-школу в Дюссельдорфе, где он научился читать по-английски, коммерческому языку того времени. [12] Самым успешным членом семьи Гейне был его дядя Соломон Гейне , банкир-миллионер из Гамбурга . В 1816 году Гейне переехал в Гамбург, чтобы стать учеником в Heckscher & Co, банке своего дяди, но не проявил особых способностей к бизнесу. Он научился ненавидеть Гамбург с его коммерческим духом, но он стал одним из полюсов его жизни наряду с Парижем.
Когда Гейне было 18 лет, он почти наверняка испытывал безответную любовь к своей кузине Амалии, дочери Соломона. Перенес ли он затем свои чувства, столь же безуспешно, на ее сестру Терезу, неизвестно. [13] Этот период в жизни Гейне неясен, но, похоже, дела его отца пошли на спад, сделав Самсона Гейне фактически подопечным своего брата Соломона. [14]
Соломон понял, что у его племянника нет таланта к торговле, и было решено, что Гейне должен поступить на юридический факультет. Поэтому в 1819 году Гейне отправился в Боннский университет , тогда в Пруссии. Политическая жизнь в Германии была разделена между консерваторами и либералами. Консерваторы, которые были у власти, хотели восстановить все так, как было до Французской революции . Они были против объединения Германии, потому что чувствовали, что объединенная Германия может пасть жертвой революционных идей. Большинство немецких государств были абсолютистскими монархиями с цензурированной прессой. Противники консерваторов, либералы, хотели заменить абсолютизм представительным конституционным правительством, равенством перед законом и свободной прессой.
В Боннском университете либеральные студенты вели войну с консервативными властями. Гейне был радикальным либералом, и одним из первых действий, которые он совершил после прибытия, было участие в параде, который нарушал Карлсбадские указы — ряд мер, введенных Меттернихом для подавления либеральной политической активности. [15]
Гейне больше интересовался изучением истории и литературы, чем права. Университет нанял известного литературного критика и мыслителя Августа Вильгельма Шлегеля в качестве лектора, и Гейне слышал, как он говорил о «Песни о Нибелунгах» и романтизме . Хотя позже он высмеивал Шлегеля, Гейне нашел в нем сочувствующего критика для своих ранних стихов. Гейне начал приобретать репутацию поэта в Бонне. Он также написал две трагедии, «Альмансор» и «Вильгельм Ратклифф» , но они не имели большого успеха в театре. [16]
Проучившись год в Бонне, Гейне уехал, чтобы продолжить изучение права в Гёттингенском университете . Гейне ненавидел этот город. Он был частью Ганновера , тогда также правившего Соединенным Королевством Великобритании и Ирландии, державой, которую Гейне обвинял в падении Наполеона.
Здесь поэт испытал аристократический снобизм, отсутствовавший в других местах. Он ненавидел право, поскольку историческая школа права, которую он должен был изучать, использовалась для поддержки реакционной формы правления, против которой он выступал. Другие события заставили Гейне возненавидеть этот период своей жизни: его исключили из студенческого братства из-за антисемитизма , и он услышал новость о помолвке своей кузины Амалии. Когда Гейне вызвал на дуэль другого студента, Вибеля, что стало первым из десяти известных инцидентов за всю его жизнь, вмешались власти, и его отстранили от занятий в университете на шесть месяцев. Затем его дядя решил отправить его в Берлинский университет . [17]
Гейне прибыл в Берлин в марте 1821 года. Это был самый большой и космополитичный город, который он когда-либо посещал, с населением около 200 000 человек. Университет дал Гейне доступ к выдающимся деятелям культуры в качестве лекторов: санскритологу Францу Боппу и критику Гомера Ф. А. Вольфу , который пробудил в Гейне любовь к Аристофану на всю жизнь . Самым важным был философ Гегель , чье влияние на Гейне трудно оценить. Вероятно, он дал Гейне и другим молодым студентам идею о том, что история имеет смысл, который можно рассматривать как прогрессивный. [18] Гейне также завел ценных знакомых в Берлине, в частности, либерала Карла Августа Варнхагена и его еврейскую жену Рахель , которая держала ведущий салон.
Другим другом был сатирик Карл Иммерманн , который похвалил первый сборник стихов Гейне, Gedichte , когда он появился в декабре 1821 года. [19] Во время своего пребывания в Берлине Гейне также присоединился к Verein für Cultur und Wissenschaft der Juden , обществу, которое пыталось достичь баланса между еврейской верой и современностью. Поскольку Гейне не был очень религиозным по своим взглядам, он вскоре потерял интерес, но он также начал исследовать еврейскую историю . Его особенно привлекали испанские евреи Средневековья . В 1824 году Гейне начал исторический роман, Der Rabbi von Bacherach , который он так и не закончил. [20] [21]
В мае 1823 года Гейне навсегда покинул Берлин и присоединился к своей семье в их новом доме в Люнебурге . Здесь он начал писать стихотворения цикла Die Heimkehr («Возвращение домой»). Он вернулся в Гёттинген, где ему снова наскучил закон. В сентябре 1824 года он решил сделать перерыв и отправился в путешествие по горам Гарц . По возвращении он начал писать отчет о нем, Die Harzreise . [22]
28 июня 1825 года Гейне обратился в протестантизм . Прусское правительство постепенно восстанавливало дискриминацию евреев. В 1822 году оно ввело закон, исключающий евреев из академических должностей, и Гейне имел амбиции относительно университетской карьеры. Как сказал Гейне в самооправдание, его обращение было «билетом на вход в европейскую культуру». В любом случае, обращение Гейне, которое было неохотным, никогда не принесло ему никаких преимуществ в его карьере. [23] [24] Четверть века спустя он заявил: «Я не делаю секрета из моего иудаизма, к которому я не возвращался, потому что я никогда не оставлял его». [25]
Теперь Гейне пришлось искать работу. Он был действительно приспособлен только к писательству, но в Германии было чрезвычайно трудно быть профессиональным писателем. Рынок литературных произведений был небольшим, и зарабатывать на жизнь можно было, только практически не переставая писать. Гейне был неспособен делать это, поэтому у него никогда не было достаточно денег, чтобы покрыть свои расходы. Перед тем как найти работу, Гейне посетил курорт Северного моря Нордерней, который вдохновил его на свободные стихотворения цикла «Die Nordsee» . [26]
Однажды вечером в январе 1826 года в Гамбурге Гейне встретил Юлиуса Кампе
, который стал его главным издателем на всю оставшуюся жизнь. Их бурные отношения сравнивали с браком. Кампе был либералом, который публиковал столько диссидентских авторов, сколько мог. Он разработал различные методы уклонения от властей. Законы того времени гласили, что любая книга объемом менее 320 страниц должна была подвергаться цензуре. Власти считали, что длинные книги не вызовут особых проблем, поскольку они были непопулярны. Одним из способов обойти цензуру была публикация диссидентских работ крупным шрифтом, чтобы увеличить количество страниц сверх 320.Цензура в Гамбурге была относительно слабой, но Кампе приходилось беспокоиться о Пруссии, крупнейшем немецком государстве и крупнейшем рынке сбыта книг. Было подсчитано, что треть немецкой читательской аудитории составляли пруссы. Первоначально любая книга, прошедшая цензуру в немецком государстве, могла продаваться в любом другом государстве, но в 1834 году эта лазейка была закрыта. Кампе не хотел публиковать неотцензурированные книги, поскольку у него был плохой опыт с конфискацией тиражей. Гейне сопротивлялся любой цензуре; этот вопрос стал яблоком раздора между ними. [27]
Однако отношения между автором и издателем начались хорошо: Кампе опубликовал первый том Reisebilder («Путешествия») в мае 1826 года. В этот том вошла Die Harzreise , которая ознаменовала новый стиль немецкой путевой литературы, смешивая романтические описания природы с сатирой. Buch der Lieder Гейне последовала в 1827 году. Это был сборник уже опубликованных стихотворений. Никто не ожидал, что она станет одной из самых популярных книг немецких стихов, когда-либо опубликованных, и продажи поначалу были медленными, набирая обороты, когда композиторы начали перекладывать стихи Гейне в Lieder . [28] Например, стихотворение «Allnächtlich im Traume» было положено на музыку Робертом Шуманом и Феликсом Мендельсоном . Оно содержит ироническое разочарование, типичное для Гейне:
Allnächtlich im Traume seh ich dich,
Und sehe dich freundlich grüßen,
Und laut aufweinend stürz ich mich
Zu deinen süßen Füßen.
Du siehst mich an wehmütiglich,
Und schüttelst das блондинка Köpfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentränentröpfchen.
Вы сказали, что хотите использовать сусло,
и даете мир Штраусу фон Зипрессен.
Ich wache auf, und der Strauss ist fort,
Und das Wort hab ich vergessen.
Ночью я вижу тебя во сне – ты говоришь,
С самой искренней добротой,
Я бросаюсь, рыдая громко и слабо,
К твоим сладким ногам, моя дорогая.
Ты смотришь на меня с тоскливой скорбью,
И трясешь своими золотыми кудрями;
И из твоих глаз крадутся
Слезы, как жемчужины.
Ты шепчешь мне на ухо тайное слово,
Гирлянду кипариса вместо символа.
Я просыпаюсь; ее больше нет; сон расплылся,
И забыто слово, которое было сказано.
(Поэтический перевод Хэла Дрейпера )
Начиная с середины 1820-х годов Гейне дистанцировался от романтизма , добавляя в свою поэзию иронию, сарказм и сатиру, высмеивая сентиментально-романтическое благоговение перед природой и фигурами речи в современной ему поэзии и литературе. [29] Примером могут служить такие строки:
Дас Фройляйн стоит рядом
и знает язык и удар.
Es rührte sie so sehre
der Sonnenuntergang.
Моя фройляйн! Sein sie munter,
Das ist ein altes Stück;
Hier vorne geht sie unter
Und kehrt vonhinten zurück.
Любовница стояла у моря,
вздыхая долго и тревожно.
Она была так глубоко взволнована
Заходящим солнцем .
Моя фрейлейн!, будь весела,
Это старая пьеса:
впереди тебя оно заходит
И сзади возвращается.
Голубой цветок Новалиса , «символ романтического движения », также подвергся испепеляющему воздействию со стороны Гейне в этот период, как это показано в следующих четверостишиях из «Лирического интермеццо» : [30]
Am Kreuzweg wird begraben
Wer selber brachte sich um;
dort wächst eine blaue Blume,
Die Armesünderblum».
Am Kreuzweg стоит ich und seufzte;
Die Nacht war kalt und stumm.
Im Mondschein bewegte sich langsam
Die Armesünderblum».
На перекрестке дорог будет похоронен
Тот, кто убил себя;
Там растет синий цветок,
Цветок самоубийства.
Я стоял на перекрестке дорог и вздыхал,
Ночь была холодной и немой.
При свете луны медленно двигался
Цветок самоубийства.
Гейне все больше критиковал деспотизм и реакционный шовинизм в Германии, дворянство и духовенство, а также то, что он считал «узостью мышления» простых людей и растущей немецкой формой национализма , особенно в отличие от французов и революции . Тем не менее, он подчеркивал свою любовь к Отечеству :
Водрузите черно-красно-золотое знамя на вершине немецкой идеи, сделайте его знаменем свободного человечества, и я пролью за него кровь моего дорогого сердца. Будьте уверены, я люблю Отечество так же, как и вы.
Первый том путевых заметок имел такой успех, что Кампе настоял на том, чтобы Гейне выпустил еще один. Reisebilder II появился в апреле 1827 года. Он содержит второй цикл стихотворений о Северном море, прозаическое эссе о Северном море, а также новую работу Ideen: Das Buch Le Grand , которая содержит следующую сатиру на немецкую цензуру: [31] [32]
Немецкие цензоры —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— ——
——
—— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— ——
——
—— —— ——
—— —— —— —— —— —— —— —— ——
—— —— —— идиоты —— —— —— —— —— —— —— —— —— ——
—— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— —— ——
—— —— —— ——
—— —— —— —— —— ——
—— —— —— —— —— —— —— —— —— —— ——
Гейне отправился в Англию, чтобы избежать того, что, как он предсказывал, будет спором по поводу публикации этой работы. В Лондоне он обналичил чек от своего дяди на £ 200 (что эквивалентно £21,870 сегодня), к большому огорчению Соломона. Гейне не был впечатлен англичанами: он нашел их коммерческими и прозаичными, и все еще винил их в поражении Наполеона. [33]
По возвращении в Германию, Котта , либеральный издатель Гёте и Шиллера , предложил Гейне работу соредактора журнала Politische Annalen в Мюнхене . Гейне не нашел работу в газете подходящей для себя и вместо этого попытался получить профессорскую должность в Мюнхенском университете, но безуспешно. [34] Через несколько месяцев он отправился в путешествие по северной Италии, посетив Лукку , Флоренцию и Венецию, но был вынужден вернуться, когда получил известие о смерти отца. Это итальянское путешествие привело к появлению серии новых работ: Die Reise von München nach Genua ( Путешествие из Мюнхена в Геную ), Die Bäder von Lucca ( Термы Лукки ) и Die Stadt Lucca ( Город Лукка ). [35]
«Кошки из Лукки» втянули Гейне в спор. Аристократический поэт Август фон Платен был раздражен некоторыми эпиграммами Иммермана , которые Гейне включил во второй том «Путешествий» . Он контратаковал, написав пьесу «Романтический Эдип» , в которой содержались антисемитские насмешки над Гейне. Гейне был уязвлен и ответил насмешкой над гомосексуализмом Платена в «Кошки из Лукки» . [36] Эта литературная полемика ad hominem стала известна как дело Платена .
Гейне покинул Германию и отправился во Францию в 1831 году, поселившись в Париже до конца своей жизни. Его переезд был вызван Июльской революцией 1830 года, которая сделала Луи-Филиппа «гражданином-королем» Франции. Гейне разделял либеральный энтузиазм по поводу революции, которая, как он чувствовал, могла перевернуть консервативный политический порядок в Европе. [37] Гейне также привлекала перспектива свободы от немецкой цензуры, и он интересовался новой французской утопической политической доктриной сенсимонизма . Сен-симонизм проповедовал новый социальный порядок, в котором меритократия заменит наследственные различия в ранге и богатстве. Также будет женская эмансипация и важная роль для художников и ученых. Гейне посещал некоторые встречи сенсимоновцев после своего прибытия в Париж, но через несколько лет его энтузиазм по поводу идеологии — и других форм утопизма — угас. [38] [39]
Гейне вскоре стал знаменитостью во Франции. Париж предложил ему культурное богатство, недоступное в небольших городах Германии. Он завел много известных знакомств (самыми близкими были Жерар де Нерваль и Гектор Берлиоз ), но он всегда оставался чем-то вроде аутсайдера. Он мало интересовался французской литературой и писал все на немецком языке, впоследствии переводя это на французский с помощью соавтора. [40]
В Париже Гейне зарабатывал деньги, работая французским корреспондентом одной из газет Котта, Allgemeine Zeitung . Первым событием, которое он освещал, был Салон 1831 года. Его статьи в конечном итоге были собраны в том под названием Französische Zustände («Положение во Франции»). [41] Гейне видел себя посредником между Германией и Францией. Если бы две страны поняли друг друга, то был бы прогресс. Для достижения этой цели он опубликовал De l'Allemagne («О Германии») на французском языке (начато в 1833 году). В своей более поздней немецкой версии книга разделена на две части: Zur Geschichte der Religion und Philosophie in Deutschland («К истории религии и философии в Германии») и Die romantische Schule («Романтическая школа»). [42]
Гейне намеренно нападал на книгу мадам де Сталь «De l'Allemagne » (1813), которую он считал реакционной, романтической и обскурантистской. Он чувствовал, что де Сталь изобразил Германию «поэтов и мыслителей», мечтательных, религиозных, интровертных и отрезанных от революционных течений современного мира. Гейне считал, что такой образ подходит деспотичным немецким властям. У него также был взгляд Просвещения на прошлое, он считал его погрязшим в суевериях и зверствах. «Религия и философия в Германии» описывает замену традиционной «спиритуалистической» религии пантеизмом , который уделяет внимание материальным потребностям человека. По словам Гейне, пантеизм был подавлен христианством и сохранился в немецком фольклоре. Он предсказывал, что немецкая мысль окажется более взрывоопасной силой, чем Французская революция. [42]
У Гейне было несколько серьезных любовных связей, но в конце 1834 года он познакомился с 19-летней парижской продавщицей Кресенс Эжени Мира, которую он прозвал «Матильдой». Гейне неохотно начал отношения с ней. Она была неграмотной, не знала немецкого языка и не интересовалась культурными или интеллектуальными вопросами. Тем не менее, она переехала к Гейне в 1836 году и прожила с ним всю оставшуюся жизнь. Они поженились в 1841 году. [43]
Гейне и его коллега-радикал в изгнании в Париже Людвиг Бёрне стали образцами для подражания для молодого поколения писателей, получивших название « Молодая Германия ». Среди них были Карл Гуцков , Генрих Лаубе , Теодор Мундт и Людольф Винбарг . Они были либералами, но не активно занимались политикой. Тем не менее, они все равно сталкивались с властями.
В 1835 году Гуцков опубликовал роман « Wally die Zweiflerin» («Wally the Sceptic»), в котором содержалась критика института брака и несколько умеренно эротических отрывков. В ноябре того же года немецкий сейм впоследствии запретил публикацию произведений молодых немцев в Германии, и — по настоянию Меттерниха — имя Гейне было добавлено к их числу. Гейне, однако, продолжал комментировать немецкую политику и общество на расстоянии. Его издатель смог найти несколько способов обойти цензуру, и он все еще мог свободно публиковаться во Франции. [44] [45]
Отношения Гейне с его коллегой-диссидентом Людвигом Бёрне были сложными. Поскольку Бёрне не нападал на религию или традиционную мораль, как Гейне, немецкие власти преследовали его меньше, хотя они все равно запрещали его книги, как только они появлялись.
Бёрне был кумиром немецких рабочих-иммигрантов в Париже. Он был республиканцем, в то время как Гейне не был. Гейне считал Бёрне, с его восхищением Робеспьером , пуританским нео-якобинцем и держался от него в стороне в Париже, что расстраивало Бёрне, который начал критиковать его, в основном получастно. В феврале 1837 года Бёрне умер. Когда Гейне услышал, что Гуцков пишет биографию Бёрне, он начал работать над своим собственным, строго критическим «мемориалом» этого человека.
Когда книга была опубликована в 1840 году, она вызвала всеобщую неприязнь радикалов и послужила отчуждению Гейне от его публики. Даже его враги признавали, что Бёрне был человеком порядочным, поэтому нападки Гейне на него ad hominem рассматривались как проявление дурного тона. Гейне лично нападал на ближайшую подругу Бёрне Жанетту Воль , поэтому муж Жанетты вызвал Гейне на дуэль. Это был последний бой Гейне — он получил рану в бедро. Перед боем он решил обеспечить будущее Матильды в случае своей смерти, женившись на ней. [46]
Гейне продолжал писать репортажи для Allgemeine Zeitung Котты , а после смерти Котты — для его сына и преемника. Одним из событий, которое действительно его взволновало, было Дамасское дело 1840 года , когда евреи в Дамаске подверглись кровавому навету и были обвинены в убийстве старого католического монаха. Это привело к волне антисемитских преследований.
Французское правительство, нацеленное на империализм на Ближнем Востоке и не желая оскорблять католическую партию, не осудило это безобразие. Напротив, австрийский консул в Дамаске усердно разоблачил кровавый навет как мошенничество. Для Гейне это было переворотом ценностей: реакционная Австрия заступалась за евреев, в то время как Франция выжидала. Гейне ответил тем, что сдул пыль и опубликовал свой незаконченный роман о преследовании евреев в Средние века, Der Rabbi von Bacherach . [47]
Немецкая поэзия приняла более прямой политический поворот, когда новый Фридрих Вильгельм IV взошел на прусский престол в 1840 году. Первоначально считалось, что он может быть «популярным монархом», и в этот медовый месяц его раннего правления (1840–42) цензура была смягчена. Это привело к появлению популярных политических поэтов (так называемых Tendenzdichter ), включая Гофмана фон Фаллерслебена (автора Deutschlandlied , немецкого гимна), Фердинанда Фрейлиграта и Георга Гервега . Гейне смотрел на этих писателей свысока по эстетическим соображениям — по его мнению, они были плохими поэтами — но его стихи 1840-х годов также стали более политическими.
Метод Гейне был сатирическим нападением: против королей Баварии и Пруссии (он ни на мгновение не разделял убеждения, что Фридрих Вильгельм IV может быть более либеральным); против политической апатии немецкого народа; и против жадности и жестокости правящего класса. Самым популярным из политических стихотворений Гейне было его наименее типичное, Die schlesischen Weber («Силезские ткачи»), основанное на восстании ткачей в Петерсвальдау в 1844 году. [48] [49]
В октябре 1843 года дальний родственник Гейне и немецкий революционер Карл Маркс и его жена Женни фон Вестфален прибыли в Париж после того, как прусское правительство запретило радикальную газету Маркса. Семья Маркса поселилась на улице Вано. Маркс был поклонником Гейне, и его ранние произведения показывают влияние Гейне. В декабре Гейне встретился с Марксами и хорошо с ними поладил. Он опубликовал несколько стихотворений, в том числе Die schlesischen Weber , в новом журнале Маркса Vorwärts («Вперед»). В конечном счете, идеи Гейне о революции через чувственное освобождение и научный социализм Маркса были несовместимы, но оба писателя разделяли один и тот же негатив и отсутствие веры в буржуазию. [ необходима цитата ]
В изоляции, которую он чувствовал после разгрома Берне, дружба Маркса стала для Гейне облегчением, так как он не очень любил других радикалов. С другой стороны, он не разделял веру Маркса в промышленный пролетариат и оставался на обочине социалистических кругов. Прусское правительство, разгневанное публикацией Vorwärts , оказало давление на Францию, чтобы она расправилась с его авторами, и Маркс был депортирован в Бельгию в январе 1845 года. Гейне не могли выслать из страны, поскольку он имел право на проживание во Франции, поскольку родился во время французской оккупации. [50]
После этого Гейне и Маркс поддерживали спорадическую переписку, но со временем их восхищение друг другом угасло. [51] [52] Гейне всегда испытывал смешанные чувства по отношению к коммунизму . Он считал, что его радикализм и материализм разрушат большую часть европейской культуры, которую он любил и которой восхищался.
Во французском издании «Лютеции» Гейне за год до своей смерти писал: «Это признание, что будущее принадлежит коммунистам, я сделал с оттенком величайшего страха и печали, и, о!, этот оттенок никоим образом не является маской! Действительно, со страхом и ужасом я представляю себе время, когда эти темные иконоборцы придут к власти: своими голыми кулаками они разобьют все мраморные изображения моего любимого мира искусства, они разрушат все те фантастические анекдоты, которые так любили поэты, они вырубят мои лавровые леса и посадят картофель и, о!, торговец травами использует мою Книгу песен, чтобы делать пакетики для кофе и нюхательного табака для старух будущего — о!, я предвижу все это и мне глубоко жаль думать об этом упадке, угрожающем моей поэзии и старому мировому порядку — И все же, я открыто признаюсь, те же самые мысли имеют магическое притяжение к моей душе, которому я не могу противиться.... В моей груди два голоса в их пользу, которые невозможно заглушить.... потому что Первый голос — голос логики... и поскольку я не могу возражать против предпосылки «что все люди имеют право есть», я должен согласиться со всеми выводами... Второй из двух убедительных голосов, о которых я говорю, еще более силен, чем первый, потому что это голос ненависти, ненависти, которую я посвящаю этому общему врагу, который составляет наиболее отчетливую противоположность коммунизму и который будет противостоять разгневанному гиганту уже в первой инстанции — я говорю о партии так называемых защитников национальности в Германии, о тех лжепатриотах, чья любовь к отечеству существует только в форме слабоумного отвращения к чужим странам и соседним народам и которые ежедневно изливают свою желчь, особенно на Францию». [53]
В октябре-декабре 1843 года Гейне совершил поездку в Гамбург, чтобы повидать свою престарелую мать и помириться с Кампе, с которой у него была ссора. Он помирился с издателем, который согласился предоставить Матильде ренту на всю оставшуюся жизнь после смерти Гейне. Гейне повторил поездку с женой в июле-октябре 1844 года, чтобы увидеть дядю Соломона, но на этот раз все прошло не так хорошо. Это был последний раз, когда Гейне покидал Францию. [54] В то время Гейне работал над двумя связанными, но противоположными поэмами с шекспировскими названиями: Deutschland: Ein Wintermärchen ( Германия. Зимняя сказка ) и Atta Troll: Ein Sommernachtstraum ( Атта Тролль: Сон в летнюю ночь ). Первый основан на его путешествии в Германию в конце 1843 года и превосходит радикальных поэтов своими сатирическими нападками на политическую ситуацию в стране. [55]
«Атта Тролль» , начатый в 1841 году после поездки в Пиренеи , высмеивает литературные недостатки, которые Гейне видел в радикальных поэтах, особенно во Фрейлиграте. В нем рассказывается история охоты на сбежавшего медведя, Атта Тролля, который символизирует многие из тех взглядов, которые Гейне презирал, включая простодушный эгалитаризм и религиозный взгляд, который делает Бога по образу верующего. Атта Тролль представляет Бога как огромного небесного белого медведя. Детеныши Атта Тролля воплощают националистические взгляды, которые Гейне ненавидел. [56]
Atta Troll был опубликован в 1847 году. Deutschland появился в 1844 году как часть сборника Neue Gedichte («Новые стихотворения»), в котором были собраны все стихи, написанные Гейне с 1831 года. [57] В том же году умер дядя Соломон. Это положило конец ежегодной субсидии Гейне в размере 4800 франков. Соломон оставил Гейне и его братьям по 8000 франков каждому в своем завещании. Кузен Гейне Карл, наследник бизнеса Соломона, предложил платить ему 2000 франков в год по его усмотрению. Гейне был в ярости; он ожидал гораздо большего от завещания, и его кампания, чтобы заставить Карла пересмотреть его условия, заняла его следующие два года. [58]
В 1844 году Гейне написал серию музыкальных фельетонов о нескольких различных музыкальных сезонах, обсуждая музыку того времени. Его обзор музыкального сезона 1844 года, написанный в Париже 25 апреля 1844 года, является его первым упоминанием Листомании , интенсивного фанатского безумия, направленного на Ференца Листа во время его выступлений. Гейне не всегда был честен в своей музыкальной критике. В том же месяце он написал Листу, предлагая ему взглянуть на газетный обзор, который он написал о выступлении Листа перед его концертом; он указал, что в нем есть комментарии, которые Листу не понравятся. [59]
Лист воспринял это как попытку вымогательства денег за положительную рецензию и не встречался с Гейне. Рецензия Гейне впоследствии появилась 25 апреля в Musikalische Berichte aus Paris и приписывала успех Листа щедрым расходам на букеты и дикому поведению его истеричных «поклонниц». Затем Лист разорвал отношения с Гейне. Лист был не единственным музыкантом, которого Гейне шантажировал за неуплату «денежных поощрений». Мейербер и одалживал, и давал Гейне деньги, но после отказа отдать еще 500 франков был отплачен тем, что был назван «развратителем музыки» в стихотворении Гейне Die Menge tut es . [60]
В мае 1848 года Гейне, который был нездоров, внезапно оказался парализованным и был прикован к постели. Он не покидал то, что он называл своей «матрасной могилой» ( Matratzengruft ) до самой смерти восемь лет спустя. Он также испытывал проблемы со зрением. [61] Было высказано предположение, что он страдал рассеянным склерозом или сифилисом , хотя в 1997 году анализ волос поэта подтвердил, что он страдал от хронического отравления свинцом . [62]
Он стоически переносил свои страдания и завоевал большую общественную симпатию к своему тяжелому положению. [63] Его болезнь привела к тому, что он уделил меньше внимания, чем мог бы, революциям , вспыхнувшим во Франции и Германии в 1848 году. Он скептически относился к Франкфуртской ассамблее и продолжал нападать на короля Пруссии.
Когда революция рухнула, Гейне возобновил свою оппозиционную позицию. Сначала он надеялся, что Луи Наполеон может быть хорошим лидером во Франции, но вскоре он начал разделять мнение Маркса по отношению к нему, поскольку новый император начал подавлять либерализм и социализм. [64] В 1848 году Гейне также вернулся к религиозной вере. Фактически, он никогда не утверждал, что является атеистом. Тем не менее, он оставался скептиком по отношению к организованной религии. [65]
Он продолжал работать, лежа на больничном ложе: над сборниками стихов Romanzero и Gedichte (1853 и 1854) , над публицистикой, собранной в Lutezia , и над своими незаконченными мемуарами. [66] В эти последние годы у Гейне был роман с молодой Камиллой Сельден, которая регулярно его навещала. [67] Он умер 17 февраля 1856 года и был похоронен на парижском кладбище Монмартр .
Его могила была спроектирована датским скульптором Луисом Хассельриисом . На трех сторонах надгробия выгравировано стихотворение Гейне « Где?» ( нем . Wo? ).
Wo wird einst des Wandermüden
Letzte Ruhestätte sein?
Унтер Пальмен в дем Зюдене?
Унтер Линден на Рейне?
Werd ich wo in einer Wüste
Eingescharrt von fremder Hand?
Или ты мой Кюсте Эйнес
Меерес в дем-Санде?
Иммерхин! Mich wird umgeben
Gotteshimmel, dort wie hier,
Und als Totenlampen schweben
Nachts die Sterne über mir.
Где мне, уставшему от странствий,
Найти пристанище и святилище?
Под пальмами я буду похоронен?
Под липами на Рейне?
Должен ли я лежать в пустынных просторах,
Погребенный рукой чужака?
Или на любимых пляжах,
Покрытый дружелюбным песком?
Ну, что ж! Бог дал
там Более широкие пространства, чем здесь.
И звезды, качающиеся на небесах,
Будут светильниками над моим гробом.
(перевод в стихах LU [68] )
Его жена Матильда пережила его и умерла в 1883 году. Детей у пары не было. [69]
Высшее понятие лирического поэта дал мне Генрих Гейне. Я тщетно ищу во всех сферах тысячелетий столь же сладкую и страстную музыку. Он обладал той божественной злобой, без которой я не могу представить себе совершенства... И как он использует немецкий язык! Когда-нибудь скажут, что Гейне и я были первыми художниками немецкого языка.
Фридрих Ницше , Ecce Homo [70]
Среди тысяч книг, сожженных на берлинской Оперплац в 1933 году после нацистского рейда на Институт сексуальной науки , были и работы Генриха Гейне. Чтобы увековечить память об этом событии, на земле на месте была высечена одна из самых известных строк из пьесы Гейне 1821 года «Альмансор» , произнесенная мусульманином Хассаном, услышав, что христианские завоеватели сожгли Коран на рыночной площади Гранады: «Das war ein Vorspiel nur, dort wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen». («Это была лишь прелюдия; там, где сжигают книги, в конечном итоге сжигают и людей».) [71]
В 1835 году, за 98 лет до того, как Адольф Гитлер и нацистская партия захватили власть в Германии, Гейне писал в своем эссе «История религии и философии в Германии»: [72]
Христианство — и в этом его величайшее достоинство — несколько смягчило эту жестокую германскую любовь к войне, но оно не смогло ее уничтожить. Если этот смиряющий талисман, крест, будет разбит, то неистовое безумие древних воинов, эта безумная ярость берсерка, о которой так часто говорили и воспевали нордические барды, снова вспыхнет пламенем. Этот талисман хрупок, и настанет день, когда он жалко рухнет. Тогда древние каменные боги восстанут из забытых обломков и сотрут пыль тысячи лет со своих глаз, и, наконец, Тор со своим гигантским молотом поднимется и разобьет готические соборы. ... Не улыбайтесь моему совету — совету мечтателя, который предостерегает вас от кантианцев, фихтеанцев и философов природы. Не улыбайтесь визионеру, который предвидит ту же революцию в сфере видимого, которая произошла в духовном. Мысль предшествует действию, как молния предшествует грому. Немецкий гром имеет истинно германский характер; он не очень проворный, но тяжело грохочет. Тем не менее, он придет, и когда вы услышите грохот, подобного которому никогда не было в мировой истории, тогда вы поймете, что немецкая молния наконец-то ударила. При этом грохоте орлы в воздухе упадут замертво, а львы в самых отдаленных пустынях Африки спрячутся в своих королевских логовах. В Германии будет сыграна пьеса, по сравнению с которой Французская революция покажется невинной идиллией. [73]
Североамериканское общество Гейне было основано в 1982 году. [74]
Нацисты ненавидели труды Гейне, и один из их политических рупоров, Völkischer Beobachter , предпринял заметные попытки напасть на него. В пантеоне «еврейской культурной интеллигенции», выбранной для антисемитской демонизации, возможно, никто не был объектом большего количества национал-социалистического сарказма, чем Генрих Гейне. [75] Когда в 1926 году был завершен мемориал Гейне, газета сетовала, что Гамбург воздвиг «еврейский памятник Гейне и Дамаску... в котором правила Аллиуда !». [76]
Редакторы Völkischer Beobachter неоднократно называли труды Гейне дегенеративными , как и Альфред Розенберг . [77] Соответственно, в рамках усилий по отрицанию и сокрытию еврейского вклада в немецкое искусство и культуру, все памятники Гейне были удалены или уничтожены во время нацистской Германии , а книги Гейне были подавлены и, начиная с 1940 года, запрещены. [78]
Популярность многих песен на стихи Гейне представляла собой проблему для политики замалчивания, и обсуждались такие предложения, как запрет или переписывание текстов. [78] Однако, вопреки часто выдвигаемому утверждению, [79] нет никаких доказательств того, что такие стихотворения, как «Die Lorelei
», были включены в антологии как написанные «неизвестным автором». [80]Многие композиторы положили произведения Гейне на музыку. В их число входят Роберт Шуман (особенно его цикл Лидера «Дихтерлибе »), Фридрих Зильхер (написавший популярную постановку «Лорелей», одного из самых известных стихотворений Гейне), Франц Шуберт , Ференц Лист , Феликс Мендельсон , Фанни Мендельсон , Иоганнес Брамс , Гюго. Вольф , Рихард Штраус , Петр Ильич Чайковский , Эдвард Макдауэлл , Клара Росс , Элиза Шлик , Элиза Шмезер , Софи Зейпт , Шарлотта Спорледер , Мария Анна Штубенберг , Полина Фолькштейн , Клара Шуман и Рихард Вагнер ; и в 20 веке лорд Бернерс , Йехезкель Браун , Ганс Вернер Хенце , Пауль Линке , Николай Метнер , Карл Орф , Харриет П. Сойер , Марсель Тиберг [81] и Лола Кэрриер Уоррелл . [82]
Пьеса Гейне «Вильгельм Ратклифф» была использована для либретто опер Цезаря Кюи ( Вильгельм Ратклифф ) и Пьетро Масканьи ( Гульельмо Ратклифф ). Франк ван дер Штукен сочинил «симфонический пролог» к той же пьесе.
В 1964 году Герт Вестфаль и квартет Аттилы-Цоллера выпустили винил «Heinrich Heine Lyrik und Jazz». В 2006 году Philips/Universal выпустила переиздание на компакт-диске.
Вильгельм Киллмайер включил 37 своих стихотворений в свой сборник песен Heine-Lieder с подзаголовком Ein Liederbuch nach Gedichten von Heinrich Heine в 1994 году .
Картина Мортона Фельдмана « Я встретил Гейне на улице Фюрстенберг» была вдохновлена видением покойного Гейне, которое он увидел, когда шел по старому району Гейне в Париже: «Однажды ранним утром в Париже я шел по маленькой улочке на левом берегу , где находится студия Делакруа , как и более века назад. Я читал его дневники, где он рассказывал о Шопене , который ехал кататься, и о том, как к нему заглянул поэт Гейне, беженец из Германии. На улице ничего не изменилось. И я увидел Гейне на углу, идущего мне навстречу. Он почти догнал меня. У меня было к нему такое сильное чувство, знаете, еврейский изгнанник. Я увидел его. Потом я вернулся к себе и написал свою работу « Я встретил Гейне на улице Фюрстенберг ». [84]
В 1890-х годах, на фоне расцвета любви к Гейне, предшествовавшего столетию со дня его рождения, были разработаны планы почтить Гейне мемориалом. Они были решительно поддержаны одной из самых больших поклонниц Гейне, Елизаветой Баварской , императрицей Австрии. Императрица заказала статую скульптору Луи Хассельриису . [85] Эта статуя, первоначально находившаяся в Ахиллионе , дворце императрицы Елизаветы на Корфу, была позже удалена кайзером Вильгельмом II после того, как он приобрел Ахиллион в 1907 году, [86] но в конечном итоге она нашла пристанище в Тулоне . [85] Это стало вдохновением для фильма-поэмы Тони Харрисона 1992 года «Взгляд Горгоны» . [86]
Другой мемориал, скульптурный фонтан, был заказан для Дюссельдорфа . Хотя поначалу план был встречен с энтузиазмом, концепция постепенно увязла в антисемитской , националистической и религиозной критике; к тому времени, как фонтан был закончен, его негде было поставить. Благодаря вмешательству немецко-американских активистов мемориал в конечном итоге был перенесен в Бронкс , Нью-Йорк (в Филадельфии уже в 1855 году было напечатано полное издание произведений Гейне на немецком языке). [87] Хотя мемориал известен на английском языке как Фонтан Лорелеи , немцы называют его Мемориалом Генриха Гейне. [88] Кроме того, после многих лет споров [89] Университет Дюссельдорфа был назван Университетом Генриха Гейне . Сегодня город чтит своего поэта бульваром (Heinrich-Heine-Allee) и современным памятником.
В Израиле отношение к Гейне уже давно является предметом споров между секуляристами , которые причисляют его к самым выдающимся деятелям еврейской истории , и религиозными, которые считают его обращение в христианство непростительным актом предательства. Из-за таких споров город Тель-Авив отложил присвоение имени Гейне одной из улиц, и улица, которая в конечном итоге была выбрана для ношения его имени, расположена в довольно заброшенной промышленной зоне, а не в непосредственной близости от Тель-Авивского университета , что некоторые общественные деятели считают подходящим местом. [ необходима цитата ]
Ha-'Ir ( העיר – The City , тель -авивский журнал левого толка) саркастически предположил, что «Улица изгнания Гейне» символически воспроизводит ход собственной жизни Гейне. С тех пор улица в районе Ямин Моше в Иерусалиме [90] и в Хайфе улица с красивой площадью и общественным центром были названы в честь Гейне. В Израиле действует Общество почитания Гейне, возглавляемое видными политическими деятелями как левого, так и правого лагеря. [ необходима цитата ] Его цитата о сжигании книг занимает видное место в музее Холокоста Яд Вашем в Иерусалиме. Она также выставлена в Мемориальном музее Холокоста в США и на тротуаре во Франкфурте-на-Майне.
Список основных публикаций Гейне на немецком языке. Все даты взяты из Sammons 1979.
По иронии судьбы, Гейне стал знаменитым из-за цензуры, особенно после того, как он написал политический цикл стихотворений под названием «Германия». «Зимняя сказка» в 1844 году, которая была немедленно запрещена по всей конфедерации
Schließlich wurde als Ziel der NS-Kulturpolitik ausgegeben, den Dichter totzuschweigen. Dabei Waren Heines Werke anfangs von demgenerellen Verbot nicht betroffen, erst ab dem April 1940, fielen sie ebenfalls unter die pauschale Indizierung jüdischen Schrifttums.[В конечном итоге цель национал-социалистической культурной политики была сформулирована как заставить поэта замолчать. Однако его произведения изначально не подпадали под общий запрет, лишь в апреле 1940 года они попали под тотальную индексацию еврейской литературы.]
Хотя они и называют автора "неизвестным", нацисты не могут исключить Лорелею из репертуара немецкой песни.