Phở или pho [a] ( Великобритания : / f ɜː / , США : / f ʌ / FUH , Канада: / f ɔː / FAW ; Вьетнамский: [fəː˧˩˧] ) —вьетнамскоесуповое блюдо, состоящее избульона,рисовой лапши( bánh phở),травимяса— обычноговядины(phở bò), иногдакурицы(phở gà).[3][4]Phở — популярная еда воВьетнаме[5], где её подают в домах, уличных киосках и ресторанах по всей стране. Жители городаНамдинпервыми создали вьетнамский традиционный phở. Он считаетсянациональным блюдом[6]и, как говорят, находится под влиянием китайской и французской культур.[7]
Фо возник в начале 20 века в Северном Вьетнаме , и после войны во Вьетнаме беженцы популяризировали его по всему миру. Поскольку происхождение фо плохо документировано, [8] [9] существуют разногласия относительно культурных влияний , которые привели к его развитию во Вьетнаме, а также этимологии названия. [10] Ханойский (северный) и сайгонский (южный) стили фо отличаются шириной лапши, сладостью бульона и выбором трав и соуса.
В 2017 году Вьетнам объявил 12 декабря «Днем Фо». [11]
Phở, вероятно, произошел от похожих блюд из лапши. Его происхождение всегда будет предметом споров, но акцент на говядине во вьетнамской кухне и эволюция блюда, скорее всего, приписываются французскому влиянию. [ требуется ссылка ] Например, жители деревни Ван Ку говорят, что они ели phở задолго до французского колониального периода . [12] Современная форма появилась между 1900 и 1907 годами на севере Вьетнама , [1] [8] к юго-востоку от Ханоя в провинции Нам Динь , тогда существовавшей на рынке текстиля . Традиционным домом phở считаются деревни Ван Ку и Дао Ку (или Джао Ку ) в коммуне Донг Суан, округ Нам Трук , провинция Нам Динь. [12] [13]
Культуролог и исследователь Чинь Куанг Зунг считает, что популяризация и происхождение современного фо возникли в результате пересечения нескольких исторических и культурных факторов в начале 20-го века. [14] К ним относятся улучшение доступности говядины из-за спроса со стороны французов, что, в свою очередь, привело к появлению говяжьих костей, которые были куплены китайскими рабочими для приготовления блюда, похожего на фо, называемого ngưu nhục phấn . [14] [15] Первоначально спрос на это блюдо был наибольшим среди рабочих из провинций Юньнань и Гуандун , которые были привязаны к блюду из-за его сходства с блюдом их родины, что в конечном итоге популяризировало и познакомило с этим блюдом основное население. [15]
Phở изначально продавался на рассвете и в сумерках уличными торговцами , которые несли мобильные кухни на шестах для переноски ( gánh phở ). [16] На шесте висели два деревянных шкафа, в одном из которых находился котел над дровяным огнем, а в другом хранилась лапша, специи, кухонная утварь и место для приготовления миски phở. Тяжелый gánh всегда несли мужчины. [17] Они держали свои головы в тепле с помощью отличительных фетровых шляп, называемых mũ phở . [18]
Первые два стационарных ларька с фо в Ханое были вьетнамским Cát Tường на улице Cầu Gỗ и китайским ларьком перед трамвайной остановкой Bờ Hồ. В 1918 году к ним присоединились еще два на Quạt Row и Đồng Row. [19] Около 1925 года житель деревни Ван Ку по имени Ван открыл первый ларьок с фо «в стиле Нам Динь» в Ханое. [20] Количество Gánh phở сократилось примерно в 1936–1946 годах в пользу стационарных закусочных. [18]
В конце 1920-х годов различные продавцы экспериментировали с хунг лю , кунжутным маслом , тофу и даже экстрактом Lethocerus indicus ( ка куонг ). Этот « фо кай люонг » не смог войти в мейнстрим. [19] [21]
Фо тай , подаваемый с вареной говядиной, был представлен в 1930 году. Фо с курицей появилось в 1939 году, возможно, потому, что в то время говядину не продавали на рынках по понедельникам и пятницам. [19]
С разделом Вьетнама в 1954 году более миллиона человек бежали из Северного Вьетнама в Южный Вьетнам . Phở, который относительно меньше употреблялся на Юге, внезапно стал популярным. [13] Больше не ограничиваясь северными кулинарными традициями, появились вариации мяса и бульона, а также дополнительные гарниры, такие как лайм, ростки маша ( giá đỗ ), кулантро ( ngò gai ), коричный базилик ( húng quế ), соус Хойсин ( tương đen ) и острый соус Шрирача ( tương ớt ) стали стандартной едой. [8] [13] [19] Phở tái также начал соперничать по популярности с полностью приготовленным phở chín . Мигранты с Севера аналогичным образом популяризировали сэндвичи bánh mì . [22]
Тем временем в Северном Вьетнаме частные рестораны phở были национализированы ( mậu dịch quốc doanh ) [23] и начали подавать лапшу phở, приготовленную из старого риса. Уличные торговцы были вынуждены использовать лапшу, приготовленную из импортной картофельной муки . [24] [25] Официально запрещенные как капитализм, эти торговцы ценили портативность, перенося свои товары на gánh и выставляя пластиковые табуретки для клиентов. [26]
В так называемый период субсидирования после войны во Вьетнаме государственные закусочные фо подавали постную разновидность блюда, известную как беспилотный фо ( phở không người lái ), [27] в честь беспилотных разведывательных дронов ВВС США . Бульон состоял из кипяченой воды с добавлением глутамата натрия для вкуса, так как в тот период часто ощущалась нехватка различных продуктов питания, таких как мясо и рис. [28] Хлеб или холодный рис часто подавались в качестве гарнира, что привело к современной практике макания куай (жареного во фритюре теста из пшеничной муки) в фо. [29]
Закусочные Pho были приватизированы в рамках Đổi Mới . Многие уличные торговцы должны по-прежнему поддерживать небольшой след, чтобы избежать полиции, обеспечивающей соблюдение правил уличной чистоты, которые заменили запрет на частную собственность. [26]
После войны во Вьетнаме вьетнамские беженцы привезли фо во многие страны. Рестораны, специализирующиеся на фо, появились в многочисленных азиатских кварталах и Маленьких Сайгонах , таких как Париж и крупные города в Соединенных Штатах, Канаде и Австралии. [30] [31] В 1980 году первый из сотен ресторанов фо открылся в Маленьком Сайгоне в округе Ориндж , Калифорния. [32]
В Соединенных Штатах фо начал входить в мейнстрим в 1990-х годах, поскольку отношения между США и Вьетнамом улучшились. [31] В то время вьетнамские рестораны начали быстро открываться в Техасе и Калифорнии, быстро распространяясь вдоль побережья залива и Западного побережья, а также Восточного побережья и остальной части страны. В 2000-х годах рестораны фо в Соединенных Штатах приносили 500 миллионов долларов США годового дохода, согласно неофициальной оценке. [33] Теперь фо можно найти в кафетериях многих колледжей и корпоративных кампусов, особенно на Западном побережье . [31]
Слово «фо» было добавлено в Кратчайший Оксфордский словарь английского языка в 2007 году. [34] Phở занимает 28-е место в списке «50 самых вкусных блюд мира», составленном CNN Go в 2011 году. [35] Вьетнамское посольство в Мексике отметило День фо 3 апреля 2016 года, а префектура Осака провела аналогичное празднование на следующий день. [36] Phở был принят другими кухнями Юго-Восточной Азии, включая кухню Лаоса и хмонгов . [4] Иногда в меню в Австралии он появляется как «Phô». [ необходима ссылка ]
В последние десятилетия phở вышел за рамки своей традиционной формы, появились новые вариации, отвечающие современным вкусам и предпочтениям. Одним из заметных нововведений является phở cuốn, [37] где ингредиенты phở заворачиваются в свежую рисовую лапшу, создавая новое блюдо, которое приобрело популярность в Ханое.
Влияние супа Фо распространилось даже на коктейльную индустрию: такие бары, как Nê, предлагают коктейли на основе фо [38] , в состав которых входят фирменные специи супа.
Кроме того, такие шеф-повара, как Питер Кунг, вывели фо в сферу изысканной кухни, примером чего является его отмеченный звездой Мишлен ресторан Anan Saigon, где фо представлен в виде обеда из нескольких блюд. [39]
За этим последовало официальное признание: в 2018 году правительство Вьетнама объявило 12 декабря «Днем фо», а в 2024 году ханойский и намдинский фо были признаны национальным нематериальным культурным наследием. [40] Эти события отражают неизменную актуальность блюда и его постоянное переосмысление как в местных, так и в международных кулинарных ландшафтах.
Обзоры вьетнамской литературы 19-го и 20-го веков обнаружили, что фо вошло в мейнстрим где-то в 1910-х годах. Обширный отчет Жоржа Дюмутье 1907 года о вьетнамской кухне не содержит никаких упоминаний о фо. [10] Слово появляется в коротком рассказе, опубликованном в 1907 году. [42] Нгуен Конг Хоан вспоминает о его продаже уличными торговцами в 1913 году. [43] Словарь 1931 года является первым, кто определяет фо как суп: «от слова phấn . Блюдо, состоящее из маленьких ломтиков рисовой лепешки, сваренной с говядиной». [10] [18] [44]
Возможно, самое раннее упоминание фо на английском языке было в книге « Рецепты всех наций », отредактированной графиней Морфи в 1935 году: в книге фо описывается как « аннамский суп, пользующийся большим уважением... приготовленный из говядины, телячьей кости, лука, лаврового листа, соли, перца и маленькой чайной ложки нуок-мам ( рыбного соуса ) ». [45]
Существуют две преобладающие теории о происхождении слова phở и, как следствие, самого блюда. Как отмечает автор Нгуен Зу, оба вопроса имеют важное значение для вьетнамской идентичности. [16]
Французские поселенцы обычно ели говядину, тогда как вьетнамцы традиционно ели свинину и курицу и использовали крупный рогатый скот в качестве вьючных животных . [23] [46] Гюстав Хью (1937) приравнивает cháo phở к французскому говяжьему рагу pot-au-feu (буквально «горшок на огне»). [10] Соответственно, западные источники обычно утверждают, что phở происходит от pot-au-feu как по названию, так и по содержанию. [2] [10] [47] Однако некоторые ученые оспаривают эту этимологию на основе резких различий между двумя блюдами. [10] [20] [48] Другое предположение об отдельном происхождении заключается в том, что phở во французском языке долгое время произносилось как [fo], а не [fø] : в Lettre de Hanoï à Roger Martin Du Gard (1928) Жана Тардье продавец супа кричит «Pho-ô!» на улице. [25]
Многие ханойцы объясняют, что слово phở произошло от приказа французских солдат « feu » (огонь) от gánh phở , что относится как к пару, поднимающемуся из чаши с phở, так и к огню, который можно увидеть в gánh phở вечером. [18]
Историк кулинарии Эрика Дж. Питерс утверждает, что французы приняли фо таким образом, что упускают из виду его происхождение как местной импровизации, подкрепляя «идею о том, что французы привнесли современную изобретательность в традиционный Вьетнам» [25] .
Hue и Eugèn Gouin (1957) оба определяют phở как сокращение от lục phở . Разъясняя словарь 1931 года, Gouin и Lê Ngọc Trụ (1970) оба считают lục phở искаженным ngưu nhục phấn ( китайский :牛肉粉; кантонский Йельский : ngau4 yuk6 fan2 ; букв. «лапша из коровьего мяса»), которое обычно продавали китайские иммигранты в Ханое. [10] ( [ɲ] — аллофон /l/ в некоторых северных диалектах вьетнамского языка.)
Некоторые ученые утверждают, что phở (блюдо) произошло от xáo trâu , вьетнамского блюда, распространенного в Ханое на рубеже веков. Первоначально его ели простолюдины около Красной реки , оно состояло из обжаренных полосок мяса буйвола, подаваемых в бульоне с рисовой вермишелью . [49] Около 1908–1909 годов судоходная отрасль привлекла приток рабочих. Вьетнамские и китайские повара создали gánh, чтобы подавать им xáo trâu , но позже перешли на недорогие обрезки говядины [10] [12], оставленные мясниками, которые продавали его французам. [50] Китайские продавцы рекламировали это xáo bò , выкрикивая: «Говядина и лапша!» ( кантонский йельский диалект : ngàuh yuhk fán ; вьетнамский : ngưu nhục phấn ). [20] В конце концов уличный клич превратился в «Мясо и лапша!» ( китайский :肉粉; кантонский йельский диалект : yuhk fán ; вьетнамский : nhục phấn ), с удлиненным последним слогом. [13] [18] Нгуен Нгок Бить предполагает, что конечная «н» в конечном итоге была отброшена из-за похожего по звучанию phẩn ( традиционный китайский :糞; упрощенный китайский :粪; букв. «экскременты»). [9] [51] Французский писатель Жан Марке называет блюдо « Yoc feu !» в своем романе 1919 года « Du village-à-la cité» . [50] Вероятно, это то, что вьетнамский поэт Тон Да называет « nhục-phở » в « Đánh bạc » («Азартные игры»), написанном примерно в 1915–1917 годах. [16] [48]
Phở использует распространенный сорт китайской рисовой лапши, называемой ho fun ( китайский :河粉; упрощенный китайский :河粉; кантонский Йельский : ho4 fen3 ), которая, как полагают, возникла в городе Шахэ (китайский: 沙河; пиньинь: Shāhé; Jyutping: Sa1ho4*2), теперь являющемся частью района Тяньхэ города Гуанчжоу в провинции Гуандун, на юге Китая. [52] [ циклическая ссылка ] Кантонцы также используют слово ( китайский :河; кантонский Йельский : ho4 ho4*2 ; букв. '(Ша)хэ) лапша), а также ( китайский :牛肉粉; кантонский Йельский : ngau4 yuk6 fan2 ; букв. 'лапша из коровьего мяса') для описания Phở . Оба слова имеют близкое сходство и могут быть родственными друг другу, если учесть региональные и диалектные различия в произношении.
Phở подается в миске с определенным куском плоской рисовой лапши в прозрачном говяжьем бульоне с тонкими ломтиками говядины (стейк, жирный бок , постный бок, грудинка ). Вариации включают медленно приготовленные сухожилия , требуху или фрикадельки в Южном Вьетнаме. Куриный pho готовится с использованием тех же специй, что и говядина, но бульон готовится с использованием куриных костей и мяса, а также некоторых внутренних органов курицы, таких как сердце, неразвившиеся яйца и желудок. [53] [54]
Во Вьетнаме, когда посетители лотков, где продают фо, обычно спрашивают, какие части говядины они предпочитают и как они хотят, чтобы их прожарили.
Части говядины включают в себя:
Для куриного фо варианты могут включать:
Обычно используемая толстая сушеная рисовая лапша называется бань фо , но некоторые версии могут быть приготовлены из свежеприготовленной рисовой лапши, называемой бань фо туой по-вьетнамски или куай тяо . [55] [56] Эта лапша маркируется на упаковке как бань фо туой (свежая лапша фо). [57] Лапша фо обычно средней ширины; однако люди из разных регионов Вьетнама предпочитают разную ширину.
Суп для говяжьего фо обычно готовят путем томления говяжьих костей, бычьих хвостов , стейка из пашины, обугленного лука, обугленного имбиря и специй. Для более интенсивного вкуса на костях может оставаться говядина. Куриные кости также подойдут и производят похожий бульон. Приправы могут включать в себя корицу Saigon или другие виды корицы в качестве альтернативы (обычно ее можно использовать в форме палочек, иногда в форме порошка в ресторанах фо за рубежом), звездчатый анис , жареный имбирь , жареный лук , черный кардамон , семена кориандра , семена фенхеля и гвоздику . [58] Приготовление бульона занимает несколько часов. [54] Для куриного фо вместо говядины и говяжьих костей используются только мясо и кости курицы. Остальные специи остаются прежними, но обугленный имбирь можно исключить, поскольку его функция в говяжьем фо заключается в том, чтобы подавить довольно сильный запах говядины.
Специи, часто завернутые в марлю или пакет для замачивания, чтобы они не плавали по всему горшку, обычно содержат гвоздику, бадьян, семена кориандра, фенхель, корицу, черный кардамон, имбирь и лук.
Осторожные повара часто обжаривают имбирь и лук на открытом огне около минуты, прежде чем добавлять их в бульон, чтобы раскрыть их полный вкус. Они также снимают все примеси, всплывающие на поверхность во время приготовления; это ключ к прозрачному бульону. Nước mắm ( рыбный соус ) добавляется в конце.
В разных регионах есть разные способы употребления фо, которые соответствуют их вкусу и практике. Северный фо обычно подается с зеленым луком , луком и кинзой (листьями кориандра) . Южный вариант также добавляет тайский базилик и ростки фасоли . Тайский перец чили , дольки лайма , рыбный соус , масло чили , острый соус чили (например, соус Шрирача ), маринованный чеснок (северный стиль) или соус хойсин (южный стиль) могут быть добавлены по вкусу в качестве дополнения. [59] [54] [60] Центральный фо более особенный. На столе уже была приготовлена маринованная папайя , соус сатэ . [61]
Несколько ингредиентов, которые обычно не подаются с phở, можно заказать по запросу. Можно заказать очень жирный бульон ( nước béo ), который подается с зеленым луком для подслащивания. Популярный гарнир, заказываемый по запросу, — hành dấm , или белый лук с уксусом.
Несколько региональных вариантов фо во Вьетнаме, в частности, делятся на «северный фо» ( phở Bắc ) или «ханойский фо» ( phở Hà Nội ) и «южный фо» ( phở Nam ) или «сайгонский фо» ( phở Sài Gòn ). В северовьетнамском фо используется пикантный, прозрачный бульон, бланшированный целый зеленый лук , а в качестве гарнира обычно предлагаются только нарезанный кубиками зеленый лук и кинза, маринованный чеснок, соус чили и куай . Северный фо часто описывают как тонкий и легкий на специях, при этом имеющий глубокий пикантный вкус от говяжьих костей. [62] [63] С другой стороны, бульон южновьетнамского фо слаще и мутнее, и употребляется с ростками фасоли, свежим нарезанным чили, соусом хойсин и большим разнообразием свежих трав. Фо может подаваться либо с лапшой фо, либо с лапшой куй чай ( hủ tiếu ). [64] Вариации мяса, бульона и дополнительных гарниров, таких как лайм , ростки фасоли , нго гай ( culantro ), хунг куэ ( тайский базилик ) и туонг джен ( соус хойсин ), туонг ёт ( соус чили ), по-видимому, являются инновациями, сделанными или привнесенными на Юг. [8] Другой стиль северного фо — фо Нам Динь из города Нам Динь , в котором в бульоне используется больше рыбного соуса и более широкая лапша. [65] Существуют и другие провинциальные вариации, где фо подают с деликатесными видами мяса, отличными от говядины или курицы, такими как утка, буйволятина, козлятина или телятина.
У Phở есть много вариантов, включая множество блюд с названием «phở», многие из которых не являются суповыми:
Другие провинции:
Вьетнамский говяжий суп также может называться bún bò Huế , это острый говяжий суп с лапшой, который ассоциируется с городом Хюэ в центральном Вьетнаме.
Известные магазины фо в Ханое : Phở Bát Đàn, Phở Thìn Bờ Hồ, Phở Thìn Lò úc, Phở 10 Lý Quốc Sư. В 2016 году BBC отметила Pho 10 Ly Quoc Su как один из лучших адресов pho во Вьетнаме. [62] Фу Тхин Лодук также открыл зарубежные филиалы в Австралии, Японии и США [67]
Известные магазины фо в Сайгоне включали Phở Bắc Hải , Phở Công Lý , Phở Tàu Bay , Phở Tàu Thủy и Phở Bà Dậu . Улица Пастера ( phố phở Pasteur ) была улицей, известной своим фо с говядиной, а улица Хиен Выонг ( phố phở Hiền Vương ) была известна своим фо с курицей. [68] В Фубине американские солдаты обедали, пока агенты Фронта национального освобождения планировали наступление Тота прямо наверху. [69] [70] В настоящее время в городе Хошимин находятся такие известные рестораны, как: Phở Hùng , Phở Hòa Pasteur [71] и Phở 2000, который президент США Билл Клинтон посетил в 2000 году. [31] [46]
Одной из крупнейших сетей ресторанов фо во Вьетнаме является Pho 24, дочерняя компания Highlands Coffee , имеющая 60 точек во Вьетнаме и 20 за рубежом. [72]
Самая большая сеть ресторанов phở в Соединенных Штатах — Phở Hòa , которая имеет более 70 точек в семи странах. [31] [73] [74] Похожий ресторан под названием Pho 75 обслуживает районы Вашингтона, округ Колумбия , и Филадельфии, штат Пенсильвания , в Соединенных Штатах. [75] Цифры в названии ресторана являются «счастливыми» числами для владельцев: они являются счастливыми числами в культурном отношении или обозначают дату во Вьетнаме или их личную историю. [76]
Многие рестораны фо в Соединенных Штатах предлагают увеличенные порции с такими названиями, как «поезд фо» ( phở xe lửa ), «самолет фо» ( phở tàu bay ) или « Калифорнийский фо» ( phở Ca Li ). [16] [18] [29] Некоторые рестораны предлагают соревнование по поеданию фо , с призами за съедение до 10 фунтов (4,5 кг) фо за один присест, [77] или выставляют на аукцион специальные версии стоимостью 5000 долларов. [78] [79]
"pho, n.". Оксфордский словарь английского языка (3-е изд.). Oxford University Press . Март 2006 г.
"pho (British & World English)". Oxford Dictionaries . Oxford University Press . Получено 23 августа 2013 г. . тип вьетнамского супа, обычно приготовленного из говяжьего бульона и специй, в который добавляют лапшу и тонко нарезанную говядину или курицу. Происхождение: вьетнамское, возможно, от французского feu (в pot-au-feu)
"pho (американский английский)". Oxford Dictionaries . Oxford University Press . Получено 13 июля 2012 г. .
"фо". Американский словарь наследия английского языка (5-е изд.). Houghton Mifflin Harcourt. 2011. Суп вьетнамского происхождения, обычно состоящий из рисовой лапши, лука, трав, приправ и тонко нарезанной говядины или курицы в прозрачном бульоне.
"pho". Словарь Random House . Random House . 2013. Получено 23 августа 2013 .
"pho". Collins English Dictionary . HarperCollins . Получено 23 августа 2013 г. .
Барбер, Кэтрин, ред. (2005). "Pho". Канадский Оксфордский словарь (2-е изд.). Oxford University Press Canada. ISBN 9780191735219.
Фо готовится из небольшой ( шириной 1/16 дюйма ) рисовой лапши в форме лингвини, которая называется бань фо .
словам Листера, посещение Вьетнама никогда не будет полным без дегустации еды на улице, включая фо — суп с говяжьей лапшой,...
Мобильный фо всегда продавали мужчины, вероятно, потому, что кастрюля была слишком тяжелой для женщины.
История Вьетнама заключена в этой миске, ведь именно в Ханое, в сердце Вьетнама, родился фо — сочетание рисовой лапши, которая стала преобладать после тысячи лет китайской оккупации, и вкуса ...
Суп, который был подан вместо него, был приготовлен из гнилой рисовой лапши, небольшого количества жесткого мяса и безвкусного бульона. ... Что касается мелких уличных торговцев, то они больше не имели права продавать фо , но вместо этого — отвратительный суп, в котором была лапша из картофельной муки.
{{cite news}}
: CS1 maint: others (link)PHO — это название аннамского супа, который пользуется большим уважением. Он готовится из говядины, телячьей кости, лука, лаврового листа, соли и перца, а также маленькой чайной ложки nuoc-man [
так в оригинале
], типичной аннамской приправы, которая используется практически во всех их блюдах. Он готовится из своего рода рассола, выделяющегося из разлагающейся рыбы, и в прежние времена требовалось шесть лет, прежде чем он достигал полной зрелости. Но в наше время этот препарат поступил в продажу и может быть изготовлен химическими способами за очень короткое время.
Tản Đà gọi nhục phấn la phục phơ. Chữ phấn chuyển qua phơ trước khi thành phở. Phơ của nhục phơ (chứ không phải feu của pot-au-feu) mới là tiền, чем của phở.
Нгуан Гок не знает, что это Трау Хао Хань Рам Ан Ви Бун. Bà con ta thường goi là xáo trau rất phổ biến ở các chợ nông thôn và các xóm binh dân ở Hà Nội.
Сети китайцев и вьетнамцев, которые готовили или разделывали мясо для французов, скорее всего, переправляли остатки говядины уличным торговцам супом.... К 1919 году Жан Марке сообщает, что слышал крики «Йок Фью!» на улицах Ханоя, которые выкрикивали вьетнамцы, продававшие говяжий суп.... «Du village à la cité» , роман Марке о вьетнамской урбанизации и радикализме,.... может быть самым ранним использованием этого слова в печати и самой ранней попыткой обозначить фо как уникально вьетнамское блюдо.
вьетнамского происхождения, обычно состоящий из рисовой лапши, лука, трав, приправ и тонко нарезанной говядины или курицы в прозрачном бульоне.
Лапша средней ширины (известная как рисовые феттучини, бан фо, хо фун, хау фун, гвай тио, квай тео, куй тео, лай фен и сен лек) считается универсальной лапшой. Она используется в самых разных блюдах (жареные блюда, супы и салаты) и в качестве дополнения к мясным блюдам.
над Пхо Бинь планировалось и начиналось наступление Тет.
На обед, например, я часто заказывал фо в знаменитом Pho Hoa Pasteur.