Геттисбергская речь — это речь , которую президент США Авраам Линкольн произнес во время Гражданской войны в США на открытии Солдатского национального кладбища , ныне известного как Геттисбергское национальное кладбище, в Геттисберге, штат Пенсильвания , во второй половине дня 19 ноября 1863 года. через полмесяца после того, как армии Союза разбили силы Конфедерации в битве при Геттисберге , самом смертоносном сражении Гражданской войны. Это остается одной из самых известных речей в американской истории . [1] [2]
Тщательно составленное, но краткое выступление Линкольна, которое даже не было запланировано в качестве основной речи дня, стало рассматриваться как одно из величайших и наиболее влиятельных заявлений о национальных целях Америки. Всего в 271 слове, начиная с ныне известной фразы «Четыре двадцать семь лет назад», относящейся к подписанию Декларации независимости 87 лет назад, [3] Линкольн описал США как нацию, «зачатую в свободе, и посвященный утверждению, что все люди созданы равными», и представлял Гражданскую войну как испытание, которое определит, сможет ли такая нация выстоять. Линкольн превознес жертвы тех, кто погиб в Геттисберге в защиту этих принципов, а затем призвал нацию обеспечить:
[...] чтобы эти мертвецы не умерли напрасно - что эта нация под Богом получит новое рождение свободы [4] - и что правительство народа, народом и для народа, не должно исчезнуть с земли. [5] [6]
Несмотря на видное место речи в истории и массовой культуре США, точная ее формулировка оспаривается. Пять известных рукописей Геттисбергского обращения, написанных рукой Линкольна, отличаются рядом деталей, а также отличаются от современных газетных перепечаток речи. Не совсем ясно и то, где, на территории Геттисбергского кладбища, Линкольн произнес речь. Согласно современным исследованиям, платформа ораторов находится на расстоянии не менее 120 футов (37 м) от традиционного места на Солдатском национальном кладбище у Национального памятника солдатам , так что она полностью находилась на территории частного прилегающего кладбища Эвергрин . Интерпретация фотографий того времени, сделанная в 2022 году с использованием программного обеспечения для 3D-моделирования , указывает на несколько иное место — по обе стороны нынешнего забора вокруг кладбища Эвергрин. [7]
После битвы при Геттисберге 1–3 июля 1863 года 17 октября началось извлечение павших солдат Союза из могил на поле битвы при Геттисберге и их перезахоронение в могилах на Национальном кладбище в Геттисберге, хотя в день церемонии захоронение был завершен менее чем наполовину. [8]
Приглашая президента Линкольна на церемонию, Дэвид Уиллс из комитета по освящению Национального кладбища в Геттисберге 19 ноября написал: «Мы хотим, чтобы после речи вы, как глава исполнительной власти нации, официально установили отделив эти земли от их священного использования несколькими соответствующими замечаниями». [9]
Во время поездки на поезде из Вашингтона в Геттисберг 18 ноября Линкольна сопровождали три члена его кабинета — Уильям Сьюард , Джон Ашер и Монтгомери Блэр , несколько иностранных чиновников, его секретарь Джон Николей и его помощник секретаря Джон Хэй. . Во время поездки Линкольн заметил Хэю, что чувствует себя слабым; Утром 19 ноября Линкольн сообщил Николаю, что у него закружилась голова. Во время выступления Хэй отметил, что лицо Линкольна имело «ужасный цвет» и что он был «грустным, скорбным, почти изможденным». После выступления, когда Линкольн сел в поезд в 18:30, чтобы вернуться в Вашингтон, округ Колумбия, у него была лихорадка, слабость и сильная головная боль. За этим последовало затяжное заболевание, которое включало везикулярную сыпь; у него была диагностирована легкая форма оспы . Весьма вероятно, что Линкольн находился в продромальном периоде оспы, когда произносил Геттисбергскую речь. [10]
Прибыв в Геттисберг, где собралось много людей, Линкольн провел ночь в доме Уиллса. У дома появилась большая толпа, пела и хотела, чтобы Линкольн произнес речь. Линкольн встретил толпу, но не подготовил речь и вернулся внутрь, сказав несколько импровизированных слов. Затем толпа направилась к другому дому, где государственный секретарь Уильям Сьюард произнес речь. Позже тем же вечером Линкольн написал письмо и ненадолго встретился со Сьюардом перед сном около полуночи. [11]
Программа, организованная в этот день Уиллсом и его комитетом, включала:
Музыка группы Биргфельда [12] («Homage d'uns Heros» Адольфа Биргфельда)
Молитва, преподобный Т.Х. Стоктон , Д.Д.
Музыка оркестра морской пехоты («Старая сотня»), режиссер Фрэнсис Скала.
Речь, достопочтенный. Эдвард Эверетт («Битвы при Геттисберге»)
Музыка, гимн («Песнь освящения») Б. Б. Френча, эсквайра, музыка Уилсона Дж. Хорнера в исполнении Балтиморского хорового клуба.
Посвященное слово президента Соединенных Штатов
Панихида («О! Нашей стране хорошо умереть», слова Джеймса Дж. Персиваля, музыка Альфреда Делани), в исполнении хора, выбранного по этому случаю.
Благословение преподобного Х. Л. Баугера, доктора медицинских наук [9]
Хотя именно короткая речь Линкольна вошла в историю как один из лучших примеров английского публичного ораторского искусства, именно речь Эверетта должна была стать «Геттисбергским обращением» в тот день. Его теперь редко читаемая речь состояла из 13 607 слов [13] и длилась два часа. [14]
Длинные речи посвящения, подобные речи Эверетта, были обычным явлением на кладбищах того времени. Традиция зародилась в 1831 году, когда судья Джозеф Стори выступил с речью на кладбище Маунт-Оберн в Кембридже, штат Массачусетс . Эти адреса часто связывали кладбища с миссией Союза. [15]
Вскоре после хорошо принятого выступления Эверетта Линкольн говорил всего несколько минут. [16] Сделав «несколько уместных замечаний», он смог резюмировать свой взгляд на войну всего в десяти предложениях.
Несмотря на историческое значение речи Линкольна, современные ученые расходятся во мнениях относительно ее точной формулировки, а современные транскрипции, опубликованные в газетных отчетах об этом событии, и даже рукописные копии самого Линкольна различаются по формулировке, пунктуации и структуре. [17] [18] Из этих версий версия Блисса, написанная вскоре после выступления в качестве услуги другу, рассматривается многими как стандартный текст. [19] Однако его текст отличается от письменных версий, подготовленных Линкольном до и после его выступления. Это единственная версия, под которой Линкольн поставил свою подпись, и последняя, которую он, как известно, написал. [19] Версия Bliss выглядит следующим образом:
Четыреста семь лет назад наши отцы создали на этом континенте новую нацию, зачатую в духе свободы и приверженную идее, что все люди созданы равными.
Сейчас мы участвуем в великой гражданской войне, проверяющей, сможет ли эта нация или любая другая нация, задуманная и преданная своему делу, долго просуществовать. Нас встречают на великом поле битвы той войны. Мы пришли, чтобы посвятить часть этого поля месту последнего пристанища для тех, кто здесь отдал свою жизнь за то, чтобы этот народ мог жить. Это совершенно уместно и правильно, что мы должны это сделать.
Но в более широком смысле мы не можем посвятить – мы не можем освятить – мы не можем освятить – эту землю. Храбрые люди, живые и мертвые, которые сражались здесь, освятили его, что намного выше наших скромных возможностей добавить или умалить. Мир мало что заметит и долго не запомнит то, что мы здесь говорим, но он никогда не сможет забыть то, что они здесь сделали. Скорее, нам, живым, предстоит посвятить себя здесь незавершенной работе, которую до сих пор так благородно продвигали те, кто сражался здесь. Скорее, мы должны посвятить себя великой задаче, стоящей перед нами, — чтобы мы получили от этих почитаемых умерших повышенную преданность тому делу, которому они отдали последнюю полную меру преданности. Мы здесь твердо решаем, что эти умершие не будут умерли напрасно – чтобы эта нация под Богом получила новое рождение свободы – и чтобы правительство народа, осуществляемое народом и для народа, не исчезло с земли.
В «Линкольне в Геттисберге» Гарри Уиллс отмечает параллели между речью Линкольна и надгробной речью Перикла во время Пелопоннесской войны , как описано Фукидидом . Речь Перикла, как и речь Линкольна:
Джеймс М. Макферсон отмечает эту связь в своей рецензии на книгу Уиллса. [20] Гор Видал также обращает внимание на эту ссылку в документальном фильме BBC об ораторском искусстве. [22]
Напротив, писатель Адам Гопник в журнале The New Yorker отмечает, что, хотя речь Эверетта была явно неоклассической , ссылаясь непосредственно на Марафона и Перикла , «риторика Линкольна, напротив, намеренно библейская. (Трудно найти хоть одну явно классическую ссылку в Линкольн настолько хорошо овладел звучанием Библии короля Иакова , что мог переформулировать абстрактные вопросы конституционного права в библейских терминах, в результате чего утверждение о том, что Техас и Нью-Гэмпшир должны быть навсегда связаны единым почтовым отделением, звучит как что-то прямо из Книги Бытия ». [17]
Уиллс также заметил, как Линкольн использовал образы рождения, жизни и смерти по отношению к нации, «рожденной», «зачатой» и которая не «погибнет». [23] В диссертации Уильяма Дж. Вольфа, опубликованной в 1959 году, предполагалось, что в обращении центральным образом был образ крещения, хотя Гленн ЛаФантази, пишущий для Журнала Ассоциации Авраама Линкольна , считает, что позиция Вольфа, вероятно, была преувеличением. Филип Б. Кунхардт-младший предполагает, что Линкольн был вдохновлен Книгой общих молитв . [24]
Аллен К. Гуэлзо , директор по исследованиям эпохи Гражданской войны в Геттисбергском колледже в Пенсильвании, [25] и другие предположили, что формулировка Линкольна «четыре балла и семь» была намеком на версию короля Иакова библейских Псалмов 90:10: в котором продолжительность жизни человека определяется как «три шестьдесят лет, а если по силе, то восемьдесят лет». [26] [27] ЛаФантази также связал «четыре десятка и семь лет» с Псалмами 90:10 и назвал использование Линкольном фразы «отцы наши» «памятью о молитве Господней». Он также ссылается на прослеживание духовного языка Гарри Уиллсом в обращении к Евангелию от Луки . [28]
Ученые Линкольна выдвинули несколько теорий, объясняющих происхождение знаменитой фразы Линкольна «правление народа, посредством народа, для народа». Несмотря на множество утверждений, нет никаких доказательств того, что подобная фраза появляется в прологе к английскому переводу Библии Джона Уиклифа 1384 года. [29]
В дискуссии «Более вероятное происхождение знаменитой фразы Линкольна» [30] в письме в The American Monthly Review of Reviews унитарный министр Джон Уайт Чедвик указывает на Уильяма Херндона , юридического партнера Линкольна, который написал в 1888 году работу « Авраам» «Линкольн: правдивая история великой жизни» , что он принес Линкольну некоторые проповеди министра -аболициониста Теодора Паркера из Массачусетса , и что Линкольн был тронут использованием Паркером этой идеи:
Я принес с собой дополнительные проповеди и лекции Теодора Паркера, который тепло отзывался о Линкольне. Одной из них была лекция «Влияние рабства на американский народ»… которую я прочитал Линкольну, который прочитал ее и вернул. Особенно ему понравилось следующее выражение, которое он отметил карандашом и которое по существу использовал впоследствии в своем Геттисбергском обращении: «Демократия есть прямое самоуправление над всем народом, для всех людей, со стороны всех людей». [31]
Крейг Р. Смит в «Критике политической риторики и дисциплинарной честности» предположил, что взгляд Линкольна на правительство, выраженный в Геттисбергском обращении, был основан на знаменитой речи сенатора от Массачусетса Дэниела Вебстера , «Второго ответа Хейну» , в которой Вебстер прогремел знаменитую фразу: «Свобода и Союз, ныне и навсегда, едины и неразделимы!» [32] В частности, в своей речи 26 января 1830 года перед Сенатом США Вебстер описал федеральное правительство как «созданное для людей, созданное людьми и подотчетное народу», предвещая «правительство Линкольна люди, люди, для людей». [33] Вебстер также отметил: «Это правительство, сэр, является независимым порождением народной воли. Оно не является творением законодательных собраний штатов; более того, если говорить всю правду, люди создали его, установили его и до сих пор поддерживали его, среди прочего, с целью наложения определенных благотворных ограничений на государственный суверенитет». [33]
Каждая из пяти известных рукописных копий Геттисбергского обращения названа в честь человека, получившего его от Линкольна. Линкольн передал копии своим личным секретарям Джону Николею и Джону Хэю . [34] Оба этих проекта были написаны примерно во время его обращения 19 ноября, в то время как остальные три копии обращения, копии Эверетта, Бэнкрофта и Блисса, были написаны Линкольном в благотворительных целях значительно позже 19 ноября. [35 ] ] [36] Отчасти потому, что Линкольн предоставил название, а также подписал и датировал копию «Блисс», она стала стандартным текстом Геттисбергской речи Линкольна. [37]
Николай и Хэй были назначены хранителями документов Линкольна сыном Линкольна Робертом Тоддом Линкольном в 1874 году . после смерти Николая в 1901 году. Роберт Линкольн начал поиск оригинала в 1908 году, в результате чего среди переплетенных бумаг Джона Хэя была обнаружена рукописная копия Геттисбергского обращения - копия, теперь известная как «копия Хэя» или «Сенная тяга». [34]
Черновик Хэя отличался от версии Геттисбергского обращения, опубликованного Джоном Николеем в 1894 году, по ряду существенных особенностей: он был написан на бумаге другого типа, имел другое количество слов в строке и количество строк, а также содержал редакционные статьи. поправки в руке Линкольна. [34]
Копии Обращения Хэя и Николая находятся в Библиотеке Конгресса и заключены в специально разработанные герметичные контейнеры с контролируемой температурой с газообразным аргоном , чтобы защитить документы от окисления и дальнейшего разрушения. [38]
Копию Николая [а] часто называют «первым черновиком», поскольку она считается самой ранней из существующих копий. [39] [40] Ученые расходятся во мнениях относительно того, была ли копия Николая на самом деле копией для чтения, которую Линкольн держал в Геттисберге 19 ноября. В статье 1894 года, которая включала факсимиле этой копии, Николай, который стал хранителем документов Линкольна, написал что Линкольн привез в Геттисберг первую часть речи, написанную чернилами на канцелярских принадлежностях Executive Mansion , и что вторую страницу он написал карандашом на разлинованной бумаге перед посвящением 19 ноября . две страницы, что позволяет предположить, что это могла быть копия, которую, по словам очевидцев, Линкольн вынул из кармана пальто и прочитал на церемонии. [40] [41] Другие полагают, что текст доставки был утерян, потому что некоторые слова и фразы копии Николая не соответствуют современным транскрипциям оригинальной речи Линкольна. [42] Например, в этом экземпляре отсутствуют слова «под Богом» во фразе «что этот народ получит новое рождение свободы…» Для того, чтобы проект Николая был экземпляром для чтения, либо современные транскрипции были неточными, иначе Линкольну пришлось бы в нескольких случаях отступить от своего письменного текста. Эта копия Геттисбергского обращения, очевидно, оставалась во владении Джона Николея до его смерти в 1901 году, когда она перешла к его другу и коллеге Джону Хэю. [34] Раньше он выставлялся на выставке «Сокровища Америки» в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне, округ Колумбия. [43]
О существовании экземпляра Хэя [b] впервые было объявлено публике в 1906 году, после того как поиск «оригинальной рукописи» Обращения среди бумаг Джона Хэя выявил его. [34] Примечательно, что оно несколько отличается от рукописи Обращения, описанной Джоном Николаем в его статье, и содержит многочисленные пропуски и вставки, сделанные рукой Линкольна, в том числе пропуски, имеющие решающее значение для основного смысла предложения, а не просто слова, которые были бы добавлено Линкольном для усиления или разъяснения их значения. [ нужна цитата ] В этом экземпляре, как и в Николаемском, слова «под Богом» отсутствуют.
Эту версию называют «самым необъяснимым» из проектов, и ее иногда называют «вторым проектом». [40] [44] «Эй-копия» была сделана либо утром в день вручения Обращения, либо вскоре после возвращения Линкольна в Вашингтон. Те, кто считает, что оно было завершено утром в день его выступления, указывают на тот факт, что оно содержит определенные фразы, которых нет в первом черновике, но они есть в протоколах выступления и в последующих копиях, сделанных Линкольном. Вполне вероятно, заключают они, что, как указано в пояснительной записке, прилагаемой к оригинальным копиям первого и второго проектов, хранящимся в Библиотеке Конгресса , Линкольн держал этот второй проект, когда произносил речь. [45] Линкольн в конце концов передал эту копию Хэю, чьи потомки подарили ее и копию Николая Библиотеке Конгресса в 1916 году. [46]
Копия Эверетта, [c] также известная как «копия Эверетта-Киса» [ почему? ] , был отправлен президентом Линкольном Эдварду Эверетту в начале 1864 года по просьбе Эверетта. [47] Эверетт собирал речи на посвящении Геттисберга в один переплетенный том, чтобы продать его в пользу пострадавших солдат на ярмарке Санитарной комиссии в Нью-Йорке . Черновик, отправленный Линкольном, стал третьим экземпляром автографа и в настоящее время находится во владении Государственной исторической библиотеки штата Иллинойс в Спрингфилде, штат Иллинойс , [45] где он выставлен в Галерее сокровищ Президентской библиотеки и музея Авраама Линкольна .
Копия [d] Геттисбергской речи Бэнкрофта была написана президентом Линкольном в феврале 1864 года по просьбе Джорджа Бэнкрофта , знаменитого историка и бывшего министра военно-морского флота , чья всеобъемлющая десятитомная история Соединенных Штатов позже привела его к написанию быть известным как «отец американской истории». [48] [49] Бэнкрофт планировал включить эту копию в « Листья с автографами авторов нашей страны» , которые он планировал продать на солдатской и матросской санитарной ярмарке в Балтиморе . Поскольку этот четвертый экземпляр был написан на обеих сторонах бумаги, он оказался непригодным для этой цели, и Бэнкрофту разрешили оставить его себе. Эта рукопись является единственной, сопровождаемой письмом Линкольна, передающим рукопись, и оригинальным конвертом, адресованным и заверенным Линкольном. [50] Этот экземпляр оставался в семье Бэнкрофтов в течение многих лет, был продан различным дилерам и куплен Николасом и Маргаритой Лилли Нойес, [51] которые подарили рукопись Корнелльскому университету в 1949 году. Сейчас она хранится в Отделе редких книг. и коллекции рукописей в библиотеке Карла А. Кроха в Корнелле. [45] Это единственный из пяти экземпляров, находящихся в частной собственности. [52]
Обнаружив, что его четвертая письменная копия не может быть использована, Линкольн написал пятый черновик, который был принят для запрошенной цели. Экземпляр Bliss, [e] названный в честь полковника Александра Блисса , пасынка Бэнкрофта и издателя Autograph Leaves , является единственным черновиком, под которым Линкольн поставил свою подпись. Неизвестно, делал ли Линкольн какие-либо дополнительные копии Геттисбергского обращения. Из-за очевидной тщательности при его подготовке и отчасти из-за того, что Линкольн предоставил название, подписал и датировал эту копию, она стала стандартной версией адреса и источником большинства факсимильных репродукций Геттисбергской речи Линкольна. Именно эта версия начертана на южной стене Мемориала Линкольна . [37]
Этот проект теперь выставлен в Линкольновском зале Белого дома и является подарком Оскара Б. Синтаса , бывшего посла Кубы в Соединенных Штатах. [45] Синтас, богатый коллекционер произведений искусства и рукописей, приобрел копию «Блисса» на открытом аукционе в 1949 году за 54 000 долларов (664 000 долларов по состоянию на 2024 год), что на тот момент было самой высокой ценой, когда-либо уплаченной за документ на открытом аукционе. [53] Имущество Синтаса было востребовано правительством Кастро после кубинской революции в 1959 году, но Синтас, умерший в 1957 году, пожелал Геттисбергского обращения к американскому народу при условии, что оно будет храниться в Белом доме, куда оно было передано. в 1959 году. [54]
Гарри Уиллс пришел к выводу, что копия Bliss «стилистически предпочтительнее других в одном важном отношении: Линкольн удалил слово «здесь» из «того дела, ради которого они (здесь) дали…» Седьмое «здесь» есть во всех других версиях речи. ." Уиллс отметил тот факт, что Линкольн «все еще вносил такие улучшения», предположив, что Линкольна больше заботил усовершенствованный текст, чем «оригинальный». [55]
С 21 ноября 2008 г. по 1 января 2009 г. в Галерее малых документов Альберта Х. Национального музея американской истории Смитсоновского института при поддержке тогдашней первой леди Лоры Буш прошел ограниченный публичный показ копии «Блисс» . Музей также запустил онлайн-выставку и интерактивную галерею, чтобы посетители могли поближе познакомиться с документом. [56]
Еще одним современным источником текста является сообщение Associated Press , расшифрованное на основе стенограмм, сделанных репортером Джозефом Л. Гилбертом. Он также отличается от проекта текста по ряду незначительных моментов. [57] [58]
Отчеты очевидцев по-разному оценивают действия Линкольна. В 1931 году напечатанные воспоминания 87-летней г-жи Сары А. Кук Майерс, которой было 19 лет, когда она присутствовала на церемонии, свидетельствуют о том, что за речью Линкольна последовало достойное молчание: «Я была близка к президенту и выслушала все послание , но оно показалось коротким. Затем наступила впечатляющая тишина, как на нашей встрече друзей Меналлена . Когда он прекратил говорить, не было аплодисментов». [60] По словам историка Шелби Фута , после выступления Линкольна аплодисменты были запоздалыми, разрозненными и «едва вежливыми». [61] Напротив, губернатор Пенсильвании Эндрю Грегг Кертин утверждал: «Он произнес эту речь голосом, который слышала вся толпа. Толпа погрузилась в молчание, потому что перед ними стоял президент… Это было так впечатляюще! общее замечание всех. Вот такая речь, как они сказали! [62]
В часто повторяемой легенде говорится, что Линкольн обратился к своему телохранителю Уорду Хиллу Лэймону и заметил, что его речь, как плохой плуг, «не рыхлит». По мнению Гарри Уиллса, это утверждение не имеет под собой фактических оснований и во многом исходит из недостоверных воспоминаний Ламона. [9] По мнению Гарри Уиллса, «[Линкольн] сделал то, что хотел [в Геттисберге]». [ нужна страница ]
В письме Линкольну, написанном на следующий день, Эверетт похвалил президента за его красноречивую и краткую речь, сказав: «Я был бы рад, если бы мог тешить себя надеждой, что за два часа я подошел как можно ближе к центральной идее события». как ты это сделал за две минуты». [63] Линкольн ответил, что он рад узнать, что речь не была «полным провалом». [63]
Другая общественная реакция на речь разделилась по партийному принципу. [5] Демократическая газета «Чикаго Таймс» заметила: «Щеку каждого американца должно покалывать от стыда, когда он читает глупые, плоские и грязные высказывания человека, на которого умным иностранцам нужно указывать как на президента Соединенных Штатов». ." [64] Напротив, республиканская газета «Нью-Йорк Таймс» похвалила и напечатала речь. [59] В Массачусетсе республиканец из Спрингфилда также напечатал всю речь, назвав ее «идеальной жемчужиной», которая была «глубокой в чувствах, компактной в мыслях и выражениях, со вкусом и элегантной в каждом слове и запятой». Республиканец предсказал, что краткие замечания Линкольна «будут вознаграждены дальнейшим изучением как образцовая речь» . [65] В 2013 году, по случаю полуторасотлетия этого обращения, газета «Патриот-Ньюс» из Гаррисберга, штат Пенсильвания, ранее называвшаяся « Патриот и Юнион» , отказалась от своей первоначальной реакции («глупые замечания», заслуживающие «завесы забвения»), заявив: «Семь баллов и десять лет назад отцы этого медиа-института представили своей аудитории суждение, настолько ошибочное, настолько запятнанное высокомерием, настолько лишенное перспективы, которую могла бы принести история, что оно не может оставаться без внимания в наших архивах . Союз не смог осознать огромную важность [выступления], его вечное красноречие и непреходящее значение. Патриот-Ньюс сожалеет об ошибке». [66] [67]
Зарубежные газеты также раскритиковали высказывания Линкольна. Лондонская газета «Таймс» прокомментировала: «Церемония [в Геттисберге] стала нелепой из-за некоторых неудачных выходок этого бедного президента Линкольна». [68]
Конгрессмен Джозеф А. Гулден , восемнадцатилетний школьный учитель, присутствовал и слушал речь. Во время войны он служил в Корпусе морской пехоты США , а затем сделал успешную карьеру в сфере страхования в Пенсильвании и Нью-Йорке, прежде чем войти в Конгресс в качестве демократа . В более поздней жизни Гулдена часто спрашивали об этой речи, поскольку с течением времени он стал одним из сокращающегося числа людей, присутствовавших на ней. Он положительно прокомментировал это событие и речь Линкольна, назвав выступление Линкольна одним из источников вдохновения для его поступления на военную службу. Воспоминания Гулдена включали выступления перед Палатой представителей в 1914 году. [69] [70]
Уильям Р. Ратвон - единственный известный очевидец прибытия Линкольна в Геттисберг и самого адреса, который оставил аудиозапись его воспоминаний. [71] За год до своей смерти в 1939 году воспоминания Ратвона были записаны 12 февраля 1938 года в бостонской студии радиостанции WRUL, включая его чтение самого обращения, и была выпущена пластинка со скоростью 78 об / мин. Название 78-й пластинки было «Я слышал Линкольна в тот день - Уильям Р. Ратвон, TR Productions». Копия попала на Национальное общественное радио (NPR) во время проекта «В поисках звука» в 1999 году. [72]
Как и большинство людей, приехавших в Геттисберг, семья Ратвонов знала, что Линкольн собирается сделать некоторые замечания. Семья пошла на городскую площадь, где должна была сформироваться процессия, чтобы выйти на еще не достроенное кладбище. Во главе процессии ехал Линкольн на сером коне, впереди которого шел военный оркестр, который мальчик когда-либо видел впервые. Ратвон описывает Линкольна как человека такого высокого роста и с такими длинными ногами, что они почти доходили до земли; он также упоминает длинную красноречивую речь Эдварда Эверетта из Массачусетса, которого Ратвон точно назвал «самым законченным оратором того времени». Затем Ратвон описывает, как Линкольн вышел вперед и «с серьезностью, почти до грусти, произнес свою краткую речь». Во время родов вместе с несколькими другими мальчиками юный Ратвон пробирался вперед сквозь толпу, пока не остановился в пределах 15 футов (4,6 м) от Линкольна и посмотрел вверх на то, что он назвал своим «серьезным лицом». Ратвон откровенно вспоминает, что, хотя он «внимательно слушал каждое слово, произносимое президентом, и слышал его ясно», как он объясняет, «по-мальчишески, я не мог вспомнить ничего из этого впоследствии». Но он объясняет, что если бы кто-нибудь сказал что-нибудь пренебрежительное о «честном Эйбе», произошла бы «младшая битва при Геттисберге». В записи Ратвон аллегорически говорит о речи Линкольна, «эхом разносящейся по холмам». [ нужна цитата ]
Единственная известная и подтвержденная фотография Линкольна в Геттисберге, [73] сделанная фотографом Дэвидом Бахрахом , [74] была обнаружена в коллекции фотопластинок Мэтью Брейди в Национальном управлении архивов и документации в 1952 году. Хотя речь Линкольна была короткой и, возможно, запретили несколько его фотографий во время выступления, он и другие высокопоставленные лица сидели часами до конца программы. Учитывая продолжительность речи Эверетта и время, которое потребовалось фотографам XIX века, чтобы «настроиться» перед тем, как сделать снимок, вполне вероятно, что фотографы были плохо подготовлены к краткости замечаний Линкольна. [ нужна цитата ]
Слова «под Богом» не встречаются в черновиках Николея и Хэя, но включены в три более поздних экземпляра (Эверетт, Бэнкрофт и Блисс). Соответственно, некоторые скептики утверждают, что Линкольн не произносил слов «под Богом» в Геттисберге. [75] [76] Однако, по крайней мере, три репортера телеграфировали текст речи Линкольна в день произнесения Обращения со словами «под Богом». Историк Уильям Э. Бартон утверждает, что: [77]
В каждом стенографическом отчете, хорошем, плохом и безразличном, говорится, что «нация под руководством Бога получит новое рождение свободы». Не было общего источника, из которого все репортеры могли бы получить эти слова, кроме как из уст самого Линкольна во время их выступления. Не стоит говорить, что [военный министр] Стэнтон предложил эти слова после возвращения Линкольна в Вашингтон, поскольку эти слова были переданы по телеграфу по крайней мере тремя репортерами во второй половине дня после доставки.
Среди присутствующих репортеров были Джозеф Гилберт из Associated Press ; Чарльз Хейл из Boston Advertiser ; [78] Джон Р. Янг (который позже стал Библиотекарем Конгресса ), из Philadelphia Press ; и репортеры из Cincinnati Commercial , [79] New York Tribune , [80] и The New York Times . [80] Чарльз Хейл «держал в руке блокнот и карандаш и записывал медленно произносимые слова президента». [81] «Он записал то, что, как он заявил, было точным языком выступления Линкольна, и его заявление было таким же надежным, как клятва судебной стенографистки. Номинальная стоимость." [82] Одно из объяснений состоит в том, что Линкольн отклонился от подготовленного текста и вставил эту фразу, когда говорил. Рональд К. Уайт, приглашенный профессор истории Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе и почетный профессор американской религиозной истории в Теологической семинарии Сан-Франциско, написал в контексте вставки и использования Линкольном слова «под Богом»:
Это была нетипичная спонтанная редакция для оратора, который не доверял импровизированной речи. Линкольн добавлял импровизированные слова в несколько предыдущих выступлений, но всегда приносил впоследствии извинения за это изменение. В данном случае он этого не сделал. И Линкольн включил слова «под Богом» во все три копии обращения, которое он подготовил позднее. «Под Богом» указывало назад и вперед: назад к «этой нации», черпавшей дыхание как из политических, так и из религиозных источников, но также и вперед, к «новому рождению». Линкольн стал рассматривать Гражданскую войну как ритуал очищения. Старый Союз должен был умереть. Старику пришлось умереть. Смерть стала переходом к новому Союзу и новому человечеству. [4]
Словосочетание «под Богом» часто использовалось в произведениях, опубликованных до 1860 года, обычно в значении «с божьей помощью». [83]
Возле обоих входов на Национальное кладбище расположены двойные исторические указатели:
Неподалеку, 19 ноября 1863 года, при открытии Национального кладбища Авраам Линкольн дал адрес, который он написал в Вашингтоне и отредактировал после своего прибытия в Геттисберг вечером 18 ноября. [86] [87]
Прямо у входа на Тейнитаун-роуд находятся Мемориал Линкольна и трибуна , на которой выступали пять президентов США. Линкольн не был одним из них, и небольшой металлический знак возле памятника речи вызывает споры, глася:
Обращение было произнесено примерно в 300 ярдах от этого места по дороге к верхнему Кладбищу. Сейчас на этом месте установлен Национальный памятник солдатам. [88]
Правомерность Национального памятника солдатам , носящего титул традиционного объекта, была оспорена обитателями платформы (в далеком прошлом) и (относительно недавними) фотографическими анализами. На основании пары фотоанализов Национальный военный парк Геттисберга (GNMP) установил маркер (около 39°49,199′ с.ш. и 77°13,840′ з.д.), на котором указано: «Местоположение [платформы] никогда не было отмечено, но предположительно, на кладбище Эвергрин , по другую сторону железного забора». [89]
Наблюдатель за этим новым маркером стоит лицом к забору, разделяющему два соседних кладбища (общественное и частное). Неподалеку стоит еще одно мощное подтверждение Традиционного места, на этот раз выполненное из бронзы и установленное родным Содружеством Линкольна. [90]
В отсутствие оригинального и прочного маркера местонахождение платформы находится в руках риторов и ученых. Управляющий кладбищем Эвергрин Брайан Кеннелл решительно поддерживает выводы фотографического анализа Уильяма Фрассанито. [91]
Полковник У. Йейтс Селлек был маршалом на параде в День освящения и сидел на платформе, когда Линкольн произносил речь. [92] Селлек отметил на карте положение платформы и описал ее как «350 футов [110 м] почти точно к северу от Национального памятника солдатам, в 40 футах [12 м] от точки во внешнем круге участка, где [92] ] Мичиган и Нью-Йорк [отделы захоронения] разделены дорожкой». [93] Местоположение, которое приблизительно соответствует этому описанию, — 39°49,243′ с.ш., 77°13,869′ з.д.
Как отметил в 1973 году историк парка на пенсии Фредерик Тилберг, участок Селлек находится на 25 футов (7,6 м) ниже гребня Кладбищенского холма, и только с гребня открывается панорамный вид на поле битвы. Захватывающий вид с места выступления, отмеченный многими очевидцами, соответствует традиционному месту у Национального памятника солдатам (и другим местам на гребне), но не соответствует месту Селлека. [94] [95]
Мемориал Кентукки , возведенный в 1975 году, находится в непосредственной близости от Национального памятника солдатам и гласит: «Кентукки чтит своего сына Авраама Линкольна, который произнес свою бессмертную речь на месте, отмеченном теперь солдатским памятником». Благодаря своему расположению в центре концентрических колец солдатских могил и постоянной поддержке родного штата Линкольна, Национальный памятник солдатам остается заслуживающим доверия местом для произнесения речи. [96] [97] [98]
Составляя физическое описание планировки строящегося Геттисбергского национального кладбища в ноябре 1863 года, корреспондент Cincinnati Daily Commercial описал разделительные линии между участками государственных могил как «радиусы общего центра, где сейчас поднят флагшток». , но где предлагается установить национальный памятник». [99] Включив эту цитату, Тилберг непреднамеренно подтверждает главный принцип будущих фотографических анализов: центральную часть солдатских могил занимал флагшток, а не трибуна для выступающих. Фактически точность фотоанализа зависит от совпадения положения временного флагштока и будущего памятника. [100]
Сбивающий с толку современного туриста, Мемориал Кентукки противоречит более новому указателю, который был установлен неподалеку от Национального военного парка Геттисберга и указывает на место выступающих на кладбище Эвергрин . [101] Точно так же устаревшие документы Службы национальных парков, в которых указано местоположение Национального памятника солдатам, не подвергались систематическому пересмотру с момента размещения нового маркера. [102] [103] Различные веб-страницы увековечивают традиционный сайт. [104] [105] [106]
В 1982 году старший историк парка Кэтлин Джордж Харрисон впервые проанализировала фотографии и предложила место на кладбище Эвергрин , но не опубликовала свой анализ. Говоря от имени Харрисон, не раскрывая подробностей, два источника характеризуют ее предполагаемое место как «на территории семейного склепа Браунов или рядом с ним» на кладбище Эвергрин . [107] [108]
Уильям А. Фрассанито, бывший аналитик военной разведки, задокументировал всесторонний фотографический анализ в 1995 году, и он связывает расположение платформы с положением конкретных современных надгробий на кладбище Эвергрин . По словам Фрассанито, сохранившиеся могилы Израиля Юнта (умер в 1892 г.) ( 39 ° 49,180'N 77 ° 13,845'W / 39,819667 ° N 77,230750 ° W / 39,819667; -77,230750 (могила Израиля Юнта (ум. 189) 2 )) ), Джон Кох (умер в 1913 г.) ( 39 ° 49,184'N 77 ° 13,847'W / 39,819733 ° N 77,230783 ° W / 39,819733; -77,230783 (могила Джона Коха (ум. 1913)) , и Джордж Э. Китцмиллер (умер в 1874 г.) ( 39 ° 49,182'N 77 ° 13,841'W / 39,819700 ° N 77,230683 ° W / 39,819700; -77,230683 (могила Джорджа Э. Кицмиллера (ум. 1874) ) входят в число тех, которые занимают место трибуны оратора 1863 года. [109]
На протяжении многих лет доцент кафедры новых медиа в Университете Северной Каролины в Эшвилле Кристофер Окли и его студенты трудились над созданием и неустанным совершенствованием «реалистичной виртуальной трехмерной реконструкции Линкольна, выступающего в Геттисберге». Адрес» в рамках проекта «Виртуальный Линкольн». [110] Один из результатов был обнаружен, когда 18 ноября 2022 года на Линкольнском форуме XXVII в Геттисберге была представлена статья «Размещение платформы: использование 3D-технологий для точного обнаружения Линкольна в Геттисберге». [111] [112]
В качестве отправной точки проект смоделировал топографию вокруг Кладбищенского холма, Сторожки на кладбище Эвергрин и задокументировал положения несуществующих объектов, которые появляются на фотографиях (тополь, флагшток и Дом Даттера среди них), используя 3-D анимацию. программное обеспечение Майя . Далее были смоделированы платформа и ее обитатели. Наконец, приблизительное положение камер было помещено в трехмерную среду, а общая модель итеративно уточнялась. Воспроизведя внешний вид четырех известных фотографий, сделанных на расстоянии друг от друга в 1863 году, Линкольн и платформа были помещены в виртуальную реальность.
Модель Окли показывает платформу, окаймляющую железный забор между Солдатским национальным кладбищем и кладбищем Эвергрин. Это увеличивает размер платформы и меняет ее форму с прямоугольной, как утверждали предыдущие исследователи, на трапециевидную. Самое главное, что позиция спикера занимает часть платформы над территорией Национального солдатского кладбища. [7]
Анализ Уильяма Фрассанито основан на двух из четырех фотографических ракурсов, которые Окли использовал для проверки своей 3D-модели. Фрассанито оценивает один из своих источников, заявляя: «Этот вид [Уивера], вероятно, был сделан не из окна второго этажа самой сторожки». [113] Посредством увеличения фотографии Гарднера (сделанной с противоположной стороны) Джон Дж. Рихтер, возможно, идентифицировал фотографа с камерой именно в этом окне, тем самым ослабляя вклад фотографии Уивера в выводы Фрассанито. [114] Собственная 3D-модель Окли использует положение камеры Уивера, предложенное Рихтером.
Маркер GNMP, интерпретация Уиллсом анализа Харрисона, анализ Фрассанито и анализ Окли сходятся в том, что платформа была расположена полностью или в основном на частном кладбище Эвергрин , а не на государственном солдатском национальном кладбище . Брошюра Службы национальных парков о пешеходной экскурсии по национальному кладбищу является одним из документов NPS, который подтверждает:
Национальный памятник солдатам, который долгое время ошибочно считался местом, с которого выступал Линкольн, чтит память павших солдат. [Место выступления] фактически находилось на вершине этого холма, недалеко от другой стороны железного забора и внутри кладбища Эвергрин , где президент Линкольн произнес Геттисбергскую речь перед толпой из примерно 15 000 человек. [115]
Местоположение, определенное в результате анализа Харрисона/Уиллса, Фрассанито и Окли, отличается примерно на 40 ярдов. Фрассанито задокументировал 1) свой собственный вывод, 2) свои собственные методы и 3) опровержение сайта Харрисона, [116] но ни GNMP, ни Харрисон не предоставили никакой документации. Интерпретация Окли была обнародована только в 2022 году и все еще находится на рассмотрении. [7] Каждый из четырех символов указывает на место на кладбище Эвергрин, как и современные публикации NPS.
Хотя Линкольн посвятил Геттисбергское национальное кладбище, памятник в центре кладбища на самом деле не имеет ничего общего с Линкольном или его знаменитой речью. Задуманный как символ того, что Колумбия отдает дань уважения своим павшим сыновьям, его признание было вызвано жаждой иметь опрятный дом для выступления. [117] Освобождение кладбища и памятника для выполнения их первоначальной цели, в честь ушедшего Союза, так же маловероятно, как разрешение спора о местонахождении и установка общественного памятника речи на исключительно частном кладбище Эвергрин . [118]
Важность Геттисбергского обращения в истории Соединенных Штатов подчеркивается его постоянным присутствием в американской культуре. Помимо своего видного места, высеченного в каменной целле на южной стене Мемориала Линкольна в Вашингтоне, округ Колумбия, Геттисбергское обращение часто упоминается в произведениях массовой культуры с неявным ожиданием, что современная аудитория будет знакома со словами Линкольна. . [ нужна цитата ]
На протяжении многих поколений, прошедших после Обращения, оно оставалось одним из самых известных выступлений в американской истории [119] и его часто преподают на уроках истории или гражданственности. [120] Геттисбергская речь Линкольна упоминается в другой знаменитой речи Мартина Лютера Кинга-младшего « У меня есть мечта ». [121] Стоя на ступенях Мемориала Линкольна в августе 1963 года, Кинг начал со ссылки в стиле своей вступительной фразы на президента Линкольна и его непреходящие слова: «Пять десятков лет назад великий американец, в чьих символических «Тень, на которой мы стоим сегодня», подписала Прокламацию об освобождении . Этот важный указ стал великим маяком надежды для миллионов негритянских рабов, сожженных в огне испепеляющей несправедливости».
Фразы из Обращения часто используются или упоминаются в других произведениях. Действующая Конституция Франции гласит, что принципом Французской Республики является « gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple » («правление народа, посредством народа и для народа»), дословный перевод фразы Линкольна. слова. [122] « Три принципа народа » Сунь Ятсена, а также преамбула Конституции Японии 1947 года также были вдохновлены этой фразой. [123] [124] Девизом авианосца USS «Авраам Линкольн » является фраза «не погибнет». [125] [126]
Сенатор США от Массачусетса Чарльз Самнер написал об этом обращении и его постоянном присутствии в американской культуре после убийства Линкольна в апреле 1865 года: «Эта речь, произнесенная на поле Геттисберга... и теперь освященная мученической смертью ее автора, является монументальным По скромности своей натуры он сказал: «Мир мало что заметит и долго не запомнит то, что мы здесь говорим; но он никогда не сможет забыть того, что они сделали здесь». Он ошибся. Мир сразу заметил то, что он сказал, и никогда не перестанет это помнить». [5]
В январе 1961 года Джон Ф. Кеннеди поручил своему спичрайтеру Теду Соренсену изучить Геттисбергскую речь, чтобы помочь ему с его собственной инаугурационной речью . Соренсен извлек много уроков из Геттисбергского обращения, которое, по словам Соренсена, включало в себя риторические приемы, используемые многими спичрайтерами, такие как аллитерации , рифмы , повторы, а также контраст и баланс. [127] [128]
Президент США Джон Ф. Кеннеди заявил в июле 1963 года о битве и речи Линкольна: «Пять десятков лет назад земля, на которой мы здесь стоим, содрогнулась от столкновения оружия и была навеки освящена кровью американского мужества. Авраам Линкольн , посвящая это великое поле битвы, выразил словами, слишком красноречивыми для перефразирования или краткого изложения, почему эта жертва была необходима». [129]
В 2015 году Фонд Президентской библиотеки Авраама Линкольна собрал «Геттисбергские ответы: мир реагирует на Геттисбергское обращение Авраама Линкольна» . В ходе работы лидерам предлагается составить 272 словесных ответа, посвященных Линкольну, Геттисбергскому обращению или связанной с этим теме. [130] Один из ответов был написан астрофизиком Нилом де Грассом Тайсоном , в котором он отметил, что одним из величайших наследий Линкольна было создание в том же году Геттисбергской речи Национальной академии наук , что имело долгосрочный эффект « направляя нашу нацию на путь научно-просвещенного управления, без которого мы все можем исчезнуть с этой Земли». [131]
Распространенный американский миф о Геттисбергском обращении заключается в том, что Линкольн быстро написал речь на обратной стороне конверта, находясь в поезде. [132] Это широко распространенное недоразумение, возможно, возникло из-за популярной книги Мэри Рэймонд Шипман Эндрюс «Идеальная дань» (1906), которую читали несколько поколений школьников и которая была продана тиражом 600 000 экземпляров при публикации как отдельный том, [133] и дважды был адаптирован для кино.
Другие менее известные утверждения включают утверждение Гарриет Бичер-Стоу о том, что Линкольн составил обращение «всего за несколько минут», а также утверждение промышленника Эндрю Карнеги , который утверждал, что лично снабдил Линкольна ручкой. [134]
«Портрет Линкольна» — классическое оркестровое произведение, написанное американским композитором Аароном Коплендом, в котором заключительные фразы Геттисбергской речи произносятся в конце рассказанных цитат Линкольна, которые приводят к оркестровому заключительному крещендо . В работе задействован целый оркестр, с особым упором на духовую часть в решающие моменты. Произведение рассказывается с чтением отрывков из великих документов Авраама Линкольна, в том числе из Геттисбергского послания. В интонированном чтении Обращения используются только два последних предложения, начинающиеся со слов: «Что от этих заслуженных умерших…». [135]
Информационные примечания
Цитаты
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link)[За] наши дни до
марша
[Кинг] сказал Элу Дакетту, чернокожему журналисту... что его речь от 28 августа должна быть «своего рода Геттисбергским обращением».
Авианосец Авраам Линкольн (CVN-72) принял фразу Линкольна «Не погибнет» в качестве своего девиза.
Авраам Линкольн, величайший американский президент, был также, на мой взгляд, лучшим из всех президентских спичрайтеров.
Будучи подростком в Линкольне, штат Небраска, я стоял перед статуей президента, украшающей западную сторону возвышающегося Капитолия штата, и впитывал слова его Геттисбергской речи, начертанные на гранитной плите позади статуи.
Два десятилетия спустя, в январе 1961 года, избранный президент Джон Ф. Кеннеди попросил меня еще раз изучить эти слова, чтобы подготовиться помочь ему написать его инаугурационную речь.
Он также попросил меня прочитать все предыдущие инаугурационные речи 20-го века.
Я мало что узнал из этих речей (за исключением первой инаугурационной речи Рузвельта), но многому научился из десяти предложений Линкольна.
Библиография