stringtranslate.com

Джон Драйден

Джон Драйден ( / ˈ d r d ən / ; 19 августа [ OS 9 августа] 1631 — 12 мая [ OS 1 мая] 1700) — английский поэт, литературный критик , переводчик и драматург, который в 1668 году был назначен первым поэтом Англии. Лауреат . [1] [2]

Считается, что он доминировал в литературной жизни Реставрационной Англии до такой степени, что этот период стал известен в литературных кругах как Эпоха Драйдена. Писатель -романтик сэр Вальтер Скотт называл его «Славным Джоном». [3]

Ранний период жизни

Драйден родился в деревенском приходском доме Олдвинкла недалеко от Трапстона в Нортгемптоншире, где его дед по материнской линии был настоятелем церкви Всех Святых . Он был старшим из четырнадцати детей, рожденных Эразмом Драйденом и женой Мэри Пикеринг, внуком по отцовской линии сэра Эразма Драйдена, 1-го барона (1553–1632), и жены Фрэнсис Уилкс, пуританской землевладельческой знатью, которая поддерживала пуританское дело и парламент. Он был троюродным братом Джонатана Свифта . Мальчиком Драйден жил в соседней деревне Титчмарш , где, вероятно, получил свое первое образование. В 1644 году его отправили в Вестминстерскую школу в качестве королевского стипендиата, где его директором был Ричард Басби , харизматичный учитель и строгий приверженец дисциплины. [4] Будучи вновь основанным Елизаветой I , Вестминстер в этот период охватил совершенно другой религиозный и политический дух, поощряющий роялизм и высокое англиканство . Как бы ни отреагировал на это Драйден, он явно уважал директора и позже отправил двоих своих сыновей в школу в Вестминстере.

Будучи гуманистической государственной школой, Вестминстер поддерживал учебную программу, которая обучала учеников искусству риторики и изложению аргументов для обеих сторон данного вопроса. Это умение, которое останется с Драйденом и повлияет на его более позднее письмо и мышление, поскольку большая часть его отражает эти диалектические закономерности. Учебная программа Вестминстера включала еженедельные задания по переводу, которые развивали способность Драйдена к ассимиляции. Это также должно было быть показано в его более поздних работах. Его годы в Вестминстере не прошли без событий, и его первое опубликованное стихотворение, элегия с сильным роялистским чувством о смерти его одноклассника Генри, лорда Гастингса от оспы, намекает на казнь короля Карла I , которая состоялась 30 января 1649 года. , очень близко к школе, где Басби сначала помолился за короля, а затем запер своих учеников, чтобы они не смогли присутствовать на спектакле.

В 1650 году Драйден поступил в Тринити-колледж в Кембридже . [5] Здесь он пережил бы возвращение к религиозному и политическому идеалу своего детства: Мастер Тринити был пуританским проповедником по имени Томас Хилл , который был настоятелем в родной деревне Драйдена. [6] Хотя конкретной информации о студенческих годах Драйдена мало, он наверняка следовал стандартной учебной программе, состоящей из классики, риторики и математики. В 1654 году он получил степень бакалавра, став лучшим выпускником Тринити в том же году. В июне того же года умер отец Драйдена, оставив ему немного земли, которая приносила небольшой доход, но недостаточный для жизни. [7]

Вернувшись в Лондон во время Протектората , Драйден получил работу у государственного секретаря Оливера Кромвеля Джона Терло . Это назначение могло быть результатом влияния, оказанного от его имени его двоюродным братом лордом-камергером сэром Гилбертом Пикерингом . На похоронах Кромвеля 23 ноября 1658 года Драйден общался с пуританскими поэтами Джоном Мильтоном и Эндрю Марвеллом . Вскоре после этого он опубликовал свое первое важное стихотворение « Героические стансы» (1659 г.), панегирик на смерть Кромвеля, осторожный и благоразумный в своем эмоциональном проявлении. В 1660 году Драйден отпраздновал восстановление монархии и возвращение Карла II Астреей Редукс , подлинным роялистским панегириком . В этой работе Междуцарствие иллюстрируется как время хаоса, а Карл рассматривается как восстановитель мира и порядка.

Дальнейшая жизнь и карьера

После Реставрации, когда Драйден быстро зарекомендовал себя как ведущий поэт и литературный критик своего времени, он перешел на сторону нового правительства. Наряду с Astraea Redux Драйден приветствовал новый режим еще двумя панегириками: « Его Священному Величеству: Панегирик по поводу его коронации» (1662 г.) и «Милорду-канцлеру» (1662 г.). Эти стихи предполагают, что Драйден искал возможного покровителя, но вместо этого он должен был зарабатывать на жизнь писательской деятельностью для издателей, а не для аристократии и, следовательно, в конечном итоге для читающей публики. Эти и другие его недраматические стихи носят случайный характер, то есть посвящены общественным событиям. Таким образом, они пишутся для нации, а не для себя, и поэт-лауреат (каким он впоследствии станет) обязан писать определенное количество таких произведений в год. [8] В ноябре 1662 года Драйдену было предложено стать членом Королевского общества , и он был избран одним из первых членов Королевского общества. Однако Драйден бездействовал в делах Общества и в 1666 году был исключен за неуплату членских взносов.

Драйден, Джон Майкл Райт , 1668 г.
Драйден, Джеймс Мобер, ок. 1695 г.

1 декабря 1663 года Драйден женился на сестре-роялистке сэра Роберта Ховарда — леди Элизабет. Работы Драйдена иногда содержат выпады против супружеской жизни, но также и прославляют ее. Таким образом, об интимной стороне его брака мало что известно. Леди Элизабет родила троих сыновей, один из которых (Эразм Генри) стал римско-католическим священником. [ нужна цитата ]

С открытием театров в 1660 году после пуританского запрета Драйден начал писать пьесы. Его первая пьеса «Дикий галантный» появилась в 1663 году и не имела успеха, но все еще была многообещающей, и с 1668 года с ним был заключен контракт на постановку трех пьес в год для Королевской труппы , акционером которой он стал. В 1660-х и 1670-х годах театральная литература была его основным источником дохода. Он лидировал в комедии эпохи Реставрации , его самая известная работа - «Брак в моде» (1673), а также в героической трагедии и обычной трагедии, в которой его самым большим успехом было « Все ради любви» (1678).

Драйден никогда не был удовлетворен своими театральными произведениями и часто предполагал, что его таланты тратятся на недостойную публику. Таким образом, он делал заявку на поэтическую известность за пределами сцены. В 1667 году, примерно в то же время, когда началась его драматическая карьера, он опубликовал «Аннус Мирабилис» , длинную историческую поэму, в которой описывалось поражение английского голландского военно-морского флота и Великий лондонский пожар в 1666 году. Это была современная эпопея из пятистопных четверостиший, установившая его как выдающегося поэта своего поколения, и он сыграл решающую роль в достижении им должностей поэта-лауреата (1668 г.) и королевского историографа (1670 г.).

Когда Великая чума в Лондоне закрыла театры в 1665 году, Драйден уехал в Уилтшир, где написал «О драматической поэзии» (1668), возможно, лучшее из его бессистемных предисловий и эссе. Драйден постоянно защищал свою собственную литературную практику, и « О драматической поэзии» , самая длинная из его критических работ, принимает форму диалога, в котором четыре персонажа — каждый из которых основан на выдающемся современнике, а сам Драйден — в роли «Неандера» — обсуждают достоинства классическая, французская и английская драма. Большая часть его критических работ посвящена проблемам, которые он охотно обсуждает, и демонстрирует работу независимого писателя, который твердо придерживается своих собственных идей, идей, которые демонстрируют широту его кругозора. Он глубоко чувствовал отношение поэта к традиции и творческому процессу, и его лучшая героическая пьеса « Ауренг-зебе» (1675) имеет пролог, осуждающий использование рифмы в серьезной драме. Его пьеса «Все ради любви» (1678) была написана белым стихом и должна была следовать сразу за « Ауренг-Зебе» . [ нужна цитата ]

Стихотворение Драйдена «Очерк сатиры» содержало ряд нападок на короля Карла II , его любовниц и придворных, но наиболее резко — на графа Рочестера , известного бабника. [9] В ответ Рочестер нанял головорезов, которые напали на Драйдена, когда он возвращался из Will's Coffee House (популярной лондонской кофейни, где Уитсы собирались, чтобы сплетничать, пить и вести свои дела) к его дому на Джеррард-стрит. Около 8 часов вечера 18 декабря 1679 года на Драйдена напали на Розовой аллее за пабом Lamb & Flag , недалеко от его дома в Ковент-Гардене . [10] [11] [12] [13] Драйден пережил нападение, предложив 50 фунтов стерлингов за личность головорезов, опубликованную в « Лондонской газете» , и королевское помилование, если один из них признается. Награду никто не потребовал. [9]

Величайшими достижениями Драйдена были сатирические стихи: пародийно-героический Мак Флекно , более личное произведение его лауреатских лет, представлял собой памфлет, распространявшийся в рукописях, и нападки на драматурга Томаса Шедвелла . Основная цель Драйдена в работе - «высмеять Шедвелла, якобы за его преступления против литературы, но, скорее, мы можем предположить, за его привычные издевательства над ним на сцене и в печати». [14] Это не принижающая форма сатиры, а, скорее, та, которая делает объект великим неожиданным образом, перенося смешное в поэзию. [15] Эта линия сатиры продолжилась «Авессаломом и Ахитофелом» (1681 г.) и «Медалью» (1682 г.). Другими его крупными произведениями этого периода являются религиозные стихи Religio Laici (1682), написанные с позиции члена англиканской церкви; его издание 1683 года « Жизнеописаний Плутарха, переведенных с греческого несколькими руками», в котором он представил английским читателям слово «биография»; и «Лань и пантера» ( 1687), посвященная его обращению в католицизм . [ нужна цитата ]

Фронтиспис и титульный лист, т. II, издание 1716 г., Произведения Вергилия в переводе Драйдена.

Он написал Britannia Rediviva , посвященную рождению сына и наследника католического короля и королевы 10 июня 1688 года .

Когда позже в том же году Яков II был свергнут в результате Славной революции , отказ Драйдена принести присягу на верность новым монархам, Уильяму и Марии , оставил его в немилости при дворе. Томас Шедвелл сменил его на посту поэта-лауреата, и он был вынужден оставить свои государственные должности и жить на доходы от своего пера. Драйден переводил произведения Горация , Ювенала , Овидия , Лукреция и Теокрита — задача, которую он находил гораздо более удовлетворительной, чем писать для сцены. В 1694 году он начал работу над своей самой амбициозной и определяющей работой в качестве переводчика — « Сочинениями Вергилия» (1697), которые публиковались по подписке . Публикация перевода Вергилия стала событием национального значения и принесла Драйдену сумму в 1400 фунтов стерлингов. [17] Драйден перевел « Энеиду» на двустишия , превратив почти 10 000 строк Вергилия в 13 700 строк; Джозеф Аддисон написал (прозаические) предисловия к каждой книге, а Уильям Конгрив сверил перевод с латинским оригиналом. [18] Его окончательные переводы появились в сборнике «Басни древние и современные» (1700), серии эпизодов из Гомера , Овидия и Боккаччо , а также в модернизированных адаптациях Джеффри Чосера с вкраплениями собственных стихов Драйдена. Как переводчик, он сделал замечательные литературные произведения на старых языках доступными англоязычным читателям. [ нужна цитата ]

Смерть

Драйден умер 12 мая 1700 года и первоначально был похоронен на кладбище Святой Анны в Сохо, а десять дней спустя был эксгумирован и перезахоронен в Вестминстерском аббатстве . [19] Он был предметом поэтических восхвалений, таких как «Luctus Brittannici: или Слезы британских муз»; о смерти Джона Драйдена, эсквайра. (Лондон, 1700 г.) и «Девять муз» . Синяя мемориальная доска Королевского общества искусств посвящена Драйдену на Джеррард-стрит, 43 в китайском квартале Лондона . [20] Он жил по адресу Лонг-Акр , 137 с 1682 по 1686 год и на Джеррард-стрит, 43 с 1686 года до своей смерти. [21]

В своем завещании он оставил гостиницу «Джордж Инн» в Нортгемптоне попечителям, чтобы создать школу для детей бедняков города. Это стало Школой Джона Драйдена, позже Оранжевой Школой. [22]

Репутация и влияние

Драйден близок к концу своей жизни

Драйден был доминирующей литературной фигурой и влиятельным человеком своего времени. Он сделал героическое двустишие стандартной формой английской поэзии, написав успешные сатиры, религиозные пьесы, басни, эпиграммы, комплименты, прологи и играя с ними; он также ввел в форму александрин и триплет. В своих стихах, переводах и критике он установил поэтическую дикцию, соответствующую героическому двустишию — Оден называл его «мастером среднего стиля » [23] — который был образцом для его современников и для большей части XVIII века. век. Значительная потеря, которую понесло английское литературное сообщество после его смерти, была очевидна в написанных о нем элегиях. [24] Героическое двустишие Драйдена стало доминирующей поэтической формой 18 века. Александр Поуп находился под сильным влиянием Драйдена и часто заимствовал у него; на других писателей в равной степени повлияли Драйден и Поуп. Поуп, как известно, похвалил стихосложение Драйдена в его подражании Посланию Горация II.i: «Драйден учил присоединяться / Меняющуюся паузу, полную звучную линию, / Длинный величественный марш и божественную энергию». Сэмюэл Джонсон [25] подытожил общее отношение своим замечанием, что «почитание, с которым его имя произносится каждым знатоком английской литературы, воздается ему по мере того, как он совершенствовал язык, улучшал чувства и настраивал численность английской литературы». поэзия». Его стихи читались очень широко, и их часто цитируют, например, в эссе Генри Филдинга « Том Джонс и Джонсон».

Джонсон также отметил, однако, что «поэтому он, при всем своем многообразии совершенства, не часто жалок; и так мало ощущал силу чисто естественных излияний, что не уважал их в других. Простота не давала ему ничего». удовольствие." Читатели первой половины XVIII века не слишком возражали против этого, но последующие поколения считали отсутствие чувствительности Драйдена недостатком.

Одна из первых атак на репутацию Драйдена была предпринята Уильямом Вордсвортом , который жаловался, что описания природных объектов Драйденом в его переводах Вергилия значительно уступают оригиналам. Однако некоторые современники Вордсворта, такие как Джордж Крэбб , лорд Байрон и Вальтер Скотт (редактировавшие работы Драйдена), все еще были горячими поклонниками Драйдена. Кроме того, Вордсворт действительно восхищался многими стихами Драйдена, а его знаменитая ода «Намек на бессмертие» стилистически чем-то обязана « Пиру Александра » Драйдена. Джон Китс восхищался баснями и подражал им в своей поэме «Ламия» . Более поздние писатели XIX века мало использовали стихотворную сатиру, Поупа или Драйдена; Мэтью Арнольд назвал их «классикой нашей прозы». У него действительно был преданный поклонник в лице Джорджа Сэйнтсбери , и он был заметной фигурой в цитатниках, таких как книга Бартлетта, но следующим крупным поэтом, проявившим интерес к Драйдену, был Т. С. Элиот , который писал, что он был «предком почти всего, что есть лучшее в поэзии восемнадцатого века» и что «мы не сможем в полной мере насладиться столетней английской поэзией или правильно оценить ее, если не насладимся полностью Драйденом». [26] Однако в том же эссе Элиот обвинил Драйдена в «заурядности ума». Критический интерес к Драйдену в последнее время возрос, но, как к относительно прямолинейному писателю ( Уильям Эмпсон , еще один современный поклонник Драйдена, сравнил его «плоское» использование языка с интересом Донна к «отголоскам и углублениям слов» [27] ), его работы не вызвали такого большого интереса, как работы Эндрю Марвелла , Джона Донна или Поупа. [28]

Драйден

Считается, что Драйден был первым, кто предположил, что английские предложения не должны заканчиваться предлогами, поскольку латинские предложения не могут заканчиваться предлогами. [29] [30] Драйден ввел запрет на выбрасывание предлогов в 1672 году, когда он возражал против фразы Бена Джонсона 1611 года «тела, от которых боялись эти души», хотя он не представил обоснования своего предпочтения. [31] Драйден часто переводил свои сочинения на латынь, чтобы проверить, было ли его письмо кратким и элегантным, причем латынь считалась элегантным и долговечным языком, с которым можно сравнивать; затем Драйден перевел свое письмо обратно на английский в соответствии с употреблением латинской грамматики. Поскольку в латыни нет предложений, оканчивающихся предлогами, Драйден, возможно, применил латинскую грамматику к английскому языку, сформировав таким образом правило отсутствия предлогов, заканчивающихся предложениями, которое впоследствии было принято другими авторами. [32]

Считается, что фраза «сияние славы» возникла в стихотворении Драйдена 1686 года « Лань и пантера» , в котором трон Божий называется «сиянием славы, запрещающим зрение». [33]

Поэтический стиль

То, чего Драйден достиг в своей поэзии, не было ни эмоциональным возбуждением романтиков начала девятнадцатого века, ни интеллектуальными сложностями метафизики . Его тематика часто была фактической, и он стремился выразить свои мысли наиболее точно и концентрированно. Хотя он использует формальные структуры, такие как героические двустишия, он пытался воссоздать естественный ритм речи и знал, что для разных тем нужны разные виды стихов. В своем предисловии к Religio Laici он говорит, что «выражения стихотворения, созданного исключительно для обучения, должны быть простыми и естественными, но в то же время величественными... Яркий, возвышенный и образный образ предназначен для страстей; ибо (они) рождены в душу, показывая предметы не в их истинной пропорции... Человека следует обмануть до страсти, но убедить в истине».

Стиль перевода

Хотя у Драйдена было много поклонников, у него была и своя доля критиков, в том числе Марк Ван Дорен . Ван Дорен жаловался, что при переводе « Энеиды » Вергилия Драйден добавил «запас фраз, с помощью которых он мог расширить любой отрывок, который показался ему кратким». Драйден не считал такое расширение ошибкой, утверждая, что, поскольку латынь является естественным лаконичным языком, ее невозможно должным образом представить сопоставимым количеством слов в английском языке. «Он... признавал, что Вергилий «обладал преимуществом языка, на котором многое можно понять на небольшом пространстве» (5:329–30). «Способ угодить лучшим судьям... не в том, чтобы переводить поэта». буквально; и меньше всего Вергилия» (5:329)». [34]

Например, возьмем строки 789–795 Книги 2, когда Эней видит и получает сообщение от призрака своей жены Креусы.

iamque vale et nati serva communis amorem. '
haec ubi dicta dedit, lacrimantem et multa volentem
dicere deseruit, tenuisque recesit в аурах.
ter conatus ibi Collo Dare Bracchia Circle;
ter frustra comprensa manus effugit imago,
par levibus ventis volucrique simillima somno.
sic demumsocias consumpta nocte reviso [35]

Драйден переводит это так:

Я доверяю нашу общую проблему вашей заботе».
Сказала она, и незаметно пролетела в воздухе.
Я силился говорить: но ужас связал мой язык;
И трижды я обвил ее шею руками,
И, трижды обманутый, в тщетных объятиях повис.
Легкая, как пустой сон на рассвете,
Или как порыв ветра, она устремилась прочь.
Так, проведя ночь в бесплодной боли,
я снова к своим тоскующим друзьям возвращаюсь [36]

Перевод Драйдена основан на предполагаемом авторском замысле и гладком английском языке. В строке 790 дословный перевод haec ubi dicta dedit звучит как «когда она произнесла эти слова». Но фраза «она сказала» передает суть, использует половину слов и улучшает английский. [ по мнению кого? ] Несколькими строками позже, с ter conatus ibi Collo Dare Bracchia Circle; ter frustra comprensa manus efugit imago , он изменяет буквальный перевод: «Трижды пытался обнять ее за шею; трижды тщетно схваченный образ ускользал из рук», чтобы вписать его в размер и эмоции сцены.

По его собственным словам,

Путь, который я избрал, не такой прямой, как «Метафраз», и не такой свободный, как «Парафраз». Некоторые вещи я тоже опустил, а иногда добавил от себя. Тем не менее, я надеюсь, что пропуски обусловлены лишь обстоятельствами и такими, которые не были бы уместны в английском языке; и дополнение, я также надеюсь, легко выводится из «Смысла» Вергилия. Они будут казаться (по крайней мере, у меня хватит Тщеславия так думать) не врезанными в него, а вырастающими из него. (5:529) [37]

В том же духе Драйден пишет в своем предисловии к антологии переводов «Сильва» :

Хотя я удалил некоторые из выражений [первоначальных авторов] и сократил их, возможно, это было связано с тем, что то, что было красиво на греческом или латыни, не выглядело бы таким блестящим на английском языке; и там, где я их расширил, мне бы хотелось, чтобы лжекритики не всегда думали, что эти мысли полностью мои, но что они либо тайно содержатся в Поэте, либо могут быть справедливо выведены из него; или, по крайней мере, если оба этих соображения не оправдаются, то мое собственное совпадает с его и что, если бы он был жив и был англичанином, они были бы такими, какими он, вероятно, написал бы. [38]

Личная жизнь

1 декабря 1663 года Драйден женился на леди Элизабет Ховард (умерла в 1714 году) [39] в церкви Святого Суизина в Лондоне , и согласие родителей отмечено в лицензии, хотя леди Элизабет тогда было около двадцати пяти лет.

Пара познакомилась после 1660 года, когда Драйден стала жить в Лондоне со своим братом, сэром Робертом Ховардом, сыном графа Беркшира. Брак продлился до его смерти, но свидетельств о том, как они жили как пара, мало. Ее отец завещал им небольшое поместье в Уилтшире . Ум и нрав дамы, по-видимому, были не очень хорошими; к ее мужу относились как к низшему человеку ее социального статуса. [40]

И Драйден, и его жена были очень привязаны к своим детям. [41] У них было трое сыновей: Чарльз (1666–1704), Джон (1668–1701) и Эразм Генри (1669–1710). Леди Элизабет Драйден пережила своего мужа, но, как сообщается, потеряла рассудок, овдовев. [42] Хотя некоторые исторически утверждали, что происходят из рода Джона Драйдена, трое его детей, один из которых стал римско-католическим священником, сами не имели детей. [43]

Избранные произведения

Титульный лист книги «Лань и пантера»
Иллюстрация к «Пиру Александра».

Драматические произведения

Указаны даты (действия/опубликации), если не указано иное, взяты из издания Скотта. [44]

Другие работы

Младенец принц Уэльский , рождение которого Драйден отпраздновал в Britannia Rediviva.

Рекомендации

  1. ^ Уильям Минто и Маргарет Брайант (1911). «Драйден, Джон». В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . 8. (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 609-613.
  2. ^ «Джон Драйден (британский писатель)» . Британская энциклопедия . Проверено 13 мая 2014 г.
  3. ^ Скотт, В. Уэверли , том. 12, гл. 14, Пират: «Я хотел бы услышать о вашей встрече с Драйденом». «Что, со Славным Джоном
  4. ^ Хопкинс, Дэвид, Джон Драйден , изд. Изобель Армстронг, (Тависток: Northcote House Publishers, 2004), 22
  5. ^ "Драйден, Джон (DRDN650J)" . База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
  6. ^ Джон Драйден «Основные произведения» , изд. Кейт Уокер, (Оксфорд: Oxford University Press, 1987), ix – x
  7. ^ Джон Драйден «Основные произведения» , изд. Кейт Уокер, (Оксфорд: Oxford University Press, 1987), x
  8. ^ Абрамс, М.Х., и Стивен Гринблатт, ред. «Джон Драйден» в Антологии английской литературы Нортона , 7-е изд. (Нью-Йорк: Norton & Co, 2000), 2071 г.
  9. ^ Аб Пешель, Билл (18 декабря 2008 г.). «Джон Драйден страдает за свое искусство (1679)». Билл Пешель . Архивировано из оригинала 13 февраля 2022 года . Проверено 5 февраля 2019 г.
  10. ^ "Драйден". Лондон помнит . Архивировано из оригинала 7 февраля 2019 года . Проверено 5 февраля 2019 г.
  11. ^ Джон Ричардсон, Анналы Лондона. Издательство Калифорнийского университета. 2000. с. 156. ИСБН 978-0520227958. Проверено 30 июля 2010 г.
  12. ^ Уилсон, Гарольд Дж (1939). «Рочестер, Драйден и дело Роуз-Стрит». Обзор исследований английского языка . 15 (59): 294–301. doi : 10.1093/res/os-XV.59.294. JSTOR  509792.
  13. ^ «Джон Уилмот, 2-й граф Рочестер». luminarium.org . Проверено 2 августа 2010 г.
  14. ^ Оден, Ричард, Л. Драйден и Шедвелл, Литературный спор и «Мак Флекно» (1668–1679); ISBN 0820112895 
  15. ^ Элиот, Т.С., «Джон Драйден», в «Избранных эссе » (Лондон: Фабер и Фабер, 1932), стр. 308
  16. ^ Britannia Rediviva: Поэма о рождении принца. Джон Драйден. 1913. Стихи Джона Драйдена. Бартлби.com. Проверено 12 мая 2014 г.
  17. ^ Джон Драйден «Основные произведения» , изд. Кейт Уокер, стр. xiv
  18. ^ Фицджеральд, Роберт (1963). «Энеида Драйдена». Арион: Журнал гуманитарных наук и классики . 2 (3): 17–31. JSTOR  20162849.
  19. ^ Винн, Джеймс Андерсон. Джон Драйден и его мир . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета, 1987. с. 512
  20. ^ «Драйден, Джон (1631–1700)». Английское наследие . Проверено 26 апреля 2017 г. .
  21. ^ Уитли, Генри Б. (1904). «Джеррард-стрит и ее окрестности». К. Пол, Тренч, Трюбнер и Ко; 35 страниц {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )CS1 maint: постскриптум ( ссылка )
  22. ^ Драйден, Джон (1800). Критические и разные прозаические произведения Джона Драйдена: впервые собраны: с примечаниями и иллюстрациями. Каделл и Дэвис. ISBN 9780608383576.
  23. ^ Оден, Вашингтон (2007). «Новогоднее письмо». В Мендельсоне, Эдварде (ред.). Сборник стихов . Современная библиотека. п. 202. ИСБН 9780679643500.
  24. ^ Джон Драйден Основные произведения , 37
  25. ^ Джонсон, Сэмюэл (2009) [впервые опубликовано в 1779 году]. «Драйден». В Грин, Дональд (ред.). Сэмюэл Джонсон: Основные произведения . Издательство Оксфордского университета. п. 717. ИСБН 978-0199538331.
  26. ^ Элиот, Т.С., Джон Драйден , 305–06.
  27. ^ Эмпсон, Уильям (1966). «VII». Семь типов двусмысленности . Издательство «Новые направления». п. 199. ИСБН 9780811200370.
  28. Роберт М. Адамс , «Дело Драйдена», The New York Review of Books, 17 марта 1988 г.
  29. ^ Гилман, Э. Уорд (ред.). 1989. «Краткая история использования английского языка», Словарь использования английского языка Вебстера. Спрингфилд, Массачусетс: Merriam-Webster, стр. 7a–11a, архивировано 1 декабря 2008 г. в Wayback Machine.
  30. ^ Грин, Роберт Лейн. «Три книги для любителей грамматики в вашей жизни: NPR». NPR.org . ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ЯДЕРНЫЙ РЕАКТОР . Проверено 18 мая 2011 г.
  31. ^ Родни Хаддлстон и Джеффри К. Пуллум, 2002, Кембриджская грамматика английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, стр. 627 и далее.
  32. ^ Стампер, Кори (1 января 2017 г.). Слово за словом: Тайная жизнь словарей. Издательская группа Кнопфа Doubleday. п. 47. ИСБН 978-1101870945.
  33. ^ Крессвелл, Джулия (2007). Кошачья пижама: Книга клише пингвинов (2-е изд.). Книги о пингвинах. п. 98. ИСБН 978-0141025162.
  34. ^ Корс, Тейлор. «Энеида» Драйдена . Ассошиэйтед Юниверсити Прессс. п. 15.
  35. ^ Вирджил. Энеида . Манделейн, Иллинойс: Больчази-Кардуччи. п. 140.
  36. ^ Вирджил (март 1995 г.). Энеида . Проверено 15 апреля 2014 г.
  37. ^ Драйден, Джон (1697). Произведения Вергилия на английском языке . Беркли: Издательство Калифорнийского университета.
  38. ^ Драйден, Джон. «Предисловие к Сильве». Bartelby.com . Проверено 27 апреля 2015 г.
  39. ^ «Жизнь Джона Драйдена». luminarium.org . Проверено 6 мая 2017 г.
  40. ^  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеСтивен, Лесли (1888). «Драйден, Джон». Стивен , Лесли (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 16. Лондон: Смит, Элдер и Ко, стр. 66, 73–74.
  41. ^ Стивен 1888, с. 66.
  42. ^ Стивен 1888, стр. 72–74.
  43. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинала 17 июня 2014 года . Проверено 25 июня 2014 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка )
  44. ^ Вальтер Скотт, изд. (1808). Работы Джона Драйдена . Лондон: Уильям Миллер.
  45. ^ Авторство не установлено; не включен в Скотт.
  46. ^ Хэтфилд, Эдвин Ф., изд., Книга церковных гимнов , 1872 г. (№ 313, стр. 193–94), Нью-Йорк и Чикаго.

дальнейшее чтение

Издания

биография

Переписка

Современная критика

Внешние ссылки