stringtranslate.com

Энеида

Эней бежит из горящей Трои , картина Федерико Бароччи (1598). Галерея Боргезе , Рим, Италия
Карта вымышленного путешествия Энея

Энеида ( / ɪ ˈ n ɪ d / ih- NEE -id ; лат . Aenēĭs [ae̯ˈneːɪs] или [ˈae̯neɪs] ) — латинская эпическая поэма , рассказывающая легендарную историю Энея , троянца , который бежал от падения Трои и отправился в Италию , где стал предком римлян . Написанная римским поэтом Вергилием между 29 и 19 годами до н. э., Энеида состоит из 9896 строк дактилическим гекзаметром . [1] Первые шесть из двенадцати книг поэмы рассказывают историю странствий Энея из Трои в Италию, а вторая половина поэмы рассказывает о в конечном итоге победоносной войне троянцев с латинянами , под чьим именем суждено быть включенным Эней и его троянским последователям.

Герой Эней уже был известен греко-римским легендам и мифам, будучи персонажем «Илиады » . Вергилий взял разрозненные рассказы о странствиях Энея, его смутную связь с основанием Рима и его описание как персонажа без каких-либо фиксированных характеристик, кроме скрупулезного пиетаса , и превратил « Энеиду» в убедительный основополагающий миф или национальный эпос , который связывал Рим с легендами о Трое, объяснял Пунические войны , прославлял традиционные римские добродетели и узаконивал династию Юлиев-Клавдиев как потомков основателей, героев и богов Рима и Трои.

« Энеида» широко признана шедевром Вергилия и одним из величайших произведений латинской литературы . [2] [3] [4]

История

Мифология и происхождение

Энеиду можно разделить на половины , основываясь на разрозненном сюжете книг 1–6 (путешествие Энея в Лациум в Италии), обычно ассоциируемых с Одиссеей Гомера , и книг 7–12 (война в Лациуме), отражающих Илиаду . Эти две половины обычно рассматриваются как отражение амбиций Вергилия соперничать с Гомером , рассматривая как тему странствий Одиссеи , так и темы войн Илиады . [5] Однако это грубое соответствие, ограничения которого следует иметь в виду. [6]

Хотя окончательная история о том, как Эней сбежал из павшей Трои и нашел новый дом в Италии, таким образом, в конечном итоге став предком римлян, была систематизирована Вергилием, миф о приключениях Энея после Трои предшествует ему на столетия. [7] Поскольку греческие поселения начали расширяться, начиная с шестого века до нашей эры, греческие колонисты часто пытались связать свои новые дома и местных жителей, которых они там нашли, с их уже существующей мифологией; [7] [8] Одиссея , содержащая путешествия Одиссея по многим далеким землям, уже обеспечивала такую ​​связь. [8] История Энея отражает не только римский характер, но скорее комбинацию различных греческих, этрусских, латинских и римских элементов. [8] Троя предоставила очень подходящий сюжет для греческих колонистов в Великой Греции и Сицилии, которые хотели связать свою новую родину с собой, [9] и этрусками, которые первыми приняли историю Энея в Италии и быстро стали ассоциироваться с ним. [8]

Греческие вазы еще в шестом веке до нашей эры предоставляют доказательства этих ранних греческих мифологических рассказов об Энее, основавшем новый дом в Этрурии, намного предшествовавших Вергилию, [10] и, как известно, ему поклонялись в Лавиниуме , городе, который он основал. [9] Открытие тринадцати больших алтарей в Лавиниуме указывает на раннее греческое влияние, датируемое шестым-четвертым веками до нашей эры. [10] В последующие столетия римляне вступали в контакт с греческими колониями, завоевывали их и включали легенду об Энее в свои собственные мифологические повествования. [11] Наиболее вероятно, что они полностью заинтересовались греческими мифами — и их включением в свои собственные легенды об основании, касающиеся Рима и римского народа, — после войны с царем Пирром из Эпира в 280 году до нашей эры, [12] поскольку Троя предлагала способ включить Рим в греческую историческую традицию так же хорошо, как и тот, который был в прошлом для греков, чтобы связать себя со своими новыми землями. [9]

Путешествие в Италию (книги 1–6)

Тема

Вергилий начинает свою поэму с утверждения своей темы ( Arma virumque cano  ... , «Оружие и человека я воспеваю ...») и обращения к Музе , которое следует примерно через семь строк после начала поэмы ( Musa, mihi causas memora  ... , « О Муза, поведай мне о причинах ...»). Затем он объясняет причину главного конфликта в этой истории: обиду, которую богиня Юнона питает к троянскому народу. Это согласуется с ее ролью на протяжении всего гомеровского эпоса .

Книга 1: Буря и убежище

Также в манере Гомера , собственно история начинается in medias res (в центре событий), с троянского флота в восточном Средиземноморье , направляющегося в сторону Италии. Флот, возглавляемый Энеем , находится в плавании, чтобы найти второй дом. Было предсказано, что в Италии он даст начало расе благородной и смелой, расе, которая станет известна всем народам. Юнона в гневе, потому что она не была избрана по решению Париса , и потому что ее любимый город, Карфаген , будет разрушен потомками Энея. Кроме того, Ганимед , троянский принц, был выбран в качестве виночерпия ее мужа, Юпитера, — заменив дочь Юноны, Гебу . Юнона отправляется к Эолу , королю ветров, и просит его выпустить ветры, чтобы вызвать бурю в обмен на взятку ( Деиопея , прекраснейшая из всех ее морских нимф, в качестве жены). Эол соглашается выполнить приказы Юноны (строка 77, «Моя задача — / Исполнить твои приказы»); затем буря опустошает флот.

Поль Сезанн , «Встреча Энея и Дидоны в Карфагене» , ок. 1875 г., Музей искусств Принстонского университета

Нептун замечает: хотя он сам не друг троянцев, он взбешён вторжением Юноны в его владения, успокаивает ветры и успокаивает воды, убедившись, что ветры больше не потревожат троянцев, чтобы они не были наказаны более сурово, чем в этот раз. Флот укрывается на побережье Африки, где Эней поднимает дух своих людей, уверяя их, что они уже проходили через худшие ситуации. Там мать Энея, Венера, в образе охотницы, очень похожей на богиню Диану , подбадривает его и рассказывает ему историю Карфагена. В конце концов, Эней отправляется в город, и в храме Юноны он ищет и получает благосклонность Дидоны , царицы города. Город был основан совсем недавно беженцами из Тира и позже станет великим имперским соперником и врагом Рима.

Между тем, у Венеры свои планы. Она идет к своему сыну, единокровному брату Энея Купидону , и говорит ему подражать Асканию (сыну Энея и его первой жены Креусы). Замаскированный таким образом Купидон идет к Дидоне и предлагает дары, ожидаемые от гостя. Пока Дидона баюкает мальчика во время пира, данного в честь троянцев , Купидон тайно ослабляет ее клятвенную верность душе ее покойного мужа Сихея , убитого ее братом Пигмалионом еще в Тире, возбуждая новую любовь к Энею.

Книга 2: Троянский конь и разграбление Трои

Папирус Хавары 24, со строкой из Энеиды (повторенной 7 раз, вероятно, в качестве упражнения по письму), которая переводится как «Это не ненавистное лицо спартанской Елены...»). I в. н. э., из Хавары , Египет; экспонируется в Британском музее в Лондоне

В книгах 2 и 3 Эней рассказывает Дидоне о событиях, которые стали причиной прибытия троянцев. Он начинает рассказ вскоре после войны, описанной в « Илиаде» . Хитрый Улисс придумал, как греческим воинам проникнуть в окруженный стенами город Трою, спрятавшись в большом деревянном коне . Греки притворились, что уплывают, оставив воина Синона , чтобы ввести троянцев в заблуждение, заставив их поверить, что конь был подношением и что если его взять в город, троянцы смогут завоевать Грецию. Троянский жрец Лаокоон разгадал греческий заговор и призвал уничтожить коня, но его протесты не были услышаны, поэтому он метнул копье в коня. Затем, в том, что троянцы сочли наказанием богов, из моря выползли две змеи и пожрали Лаокоона вместе с двумя его сыновьями. Затем троянцы завели коня внутрь укрепленных стен, а после наступления темноты оттуда вышли вооруженные греки и открыли городские ворота, чтобы позволить вернувшейся греческой армии уничтожить троянцев.

Во сне Гектор , павший троянский царевич, посоветовал Энею бежать со своей семьей. Эней проснулся и с ужасом увидел, что происходит с его любимым городом. Сначала он пытался сражаться с врагом, но вскоре потерял товарищей и остался один отбиваться от греков. Он стал свидетелем убийства Приама сыном Ахилла Пирром . Ему явилась его мать Венера и отвела его обратно в дом. Эней рассказывает о своем побеге с сыном Асканием , женой Креусой и отцом Анхисом после того, как произошли различные предзнаменования (голова Аскания загорелась, но он не пострадал, удар грома и падающая звезда). У городских ворот они замечают, что потеряли Креусу, и Энею приходится снова войти в город, чтобы найти ее. К его сожалению, он встречает только ее призрак, который сообщает ему, что его судьба — достичь Гесперии , где его ждут царский сан и царственная супруга.

Книга 3: Странствия

Эней продолжает свой рассказ Дидоне, рассказывая, как, собрав других выживших, он построил флот кораблей и высадился в разных местах Средиземноморья: Фракия , где они находят последние останки своего товарища-троянца Полидора ; Делос , где Аполлон велит им уйти и найти землю своих предков; Крит , который они считают той землей, и где они строят свой город ( Пергамею ) и быстро покидают его после того, как чума доказывает, что это не место для них; Строфады , где они сталкиваются с Гарпией Келеной , которая велит им покинуть свой остров и искать Италию, хотя, как она пророчит, они не найдут ее, пока голод не заставит их съесть свои столы; и Бутротум . Этот последний город был построен в попытке повторить Трою. В Бутротуме Эней встречает Андромаху , вдову Гектора . Она все еще оплакивает потерю своего доблестного мужа и любимого ребенка. Там же Эней видит и встречает Гелена, одного из сыновей Приама , обладающего даром пророчества. Через него Эней узнает о предназначенной ему судьбе: ему божественно советуется искать землю Италии (также известную как Авзония или Гесперия ), где его потомки не только будут процветать, но и со временем будут править всем известным миром. Кроме того, Гелен также велит ему отправиться к Сивилле в Кумы .

Направляясь в открытое море, Эней покидает Бутротум, огибает юго-восточную оконечность Италии и направляется к Сицилии (Тринакрия). Там они попадают в водоворот Харибды и уносятся в море. Вскоре они причаливают к земле циклопов . Там они встречают грека Ахеменида , одного из людей Улисса, который остался, когда его товарищи сбежали из пещеры Полифема . Они берут Ахеменида на борт и едва избегают Полифема. Вскоре после этого, в Дрепануме , отец Энея Анхис умирает от старости. Эней направляется дальше (в Италию) и его относит в Карфаген (бурей, описанной в книге 1). Здесь Эней заканчивает свой рассказ о своих странствиях к Дидоне.

Самоубийство царицы Дидоны (книга 4), скульптура Клода-Огюстена Кайо  [фр] (1667–1722)

Книга 4: Судьба царицы Дидоны

Дидона понимает, что влюбилась в Энея. Юнона пользуется этой возможностью, чтобы заключить сделку с Венерой, матерью Энея, с намерением отвлечь Энея от его судьбы — основать город в Италии. Эней склонен ответить Дидоне взаимностью, и во время охоты шторм загоняет их в небольшую пещеру, где Эней и Дидона занимаются любовью, после чего Юнона председательствует на том, что Дидона считает церемонией бракосочетания.

Фама (олицетворение слухов) распространяет весть о браке Энея и Дидоны, которая в конечном итоге достигает царя Иарбаса . Иарбас, который также искал отношений с Дидоной, но был отвергнут, гневно молится своему отцу Юпитеру, чтобы выразить свое чувство, что его поклонение Юпитеру не принесло ему тех наград, которых он заслуживает. В результате Юпитер посылает Меркурия напомнить Энею о его долге, не оставляя ему иного выбора, кроме как уйти.

Когда Эней пытается тайно уйти по воле Меркурия, Дидона узнает о намерениях Энея. Разгневанная и убитая горем, она обвиняет Энея в неверности, одновременно умоляя его остаться. Эней отвечает, пытаясь объяснить, что его долг важен и что он не уходит по собственной воле, но Дидона не удовлетворена. В конечном итоге, ее сердце разбито, Дидона совершает самоубийство, пронзив себя на костре мечом Энея. Перед смертью она предсказывает вечную вражду между народом Энея и своим; «восстань из моих костей, мстительный дух» (4.625, перевод Фицджеральда) — возможное обращение к Ганнибалу . [13]

Книга 5: Сицилия

Оглядываясь с палубы своего корабля, Эней видит дым погребального костра Дидоны, и хотя он не понимает точной причины этого, он воспринимает это как дурное предзнаменование, учитывая яростное безумие ее любви.

Сцена бокса из « Энеиды» (книга 5), мозаичный пол на галло-римской вилле в Виллере (Франция), около 175 г. н.э., вилла Гетти (71.AH.106)

Из-за плохой погоды троянцы не могут добраться до Италии, и они возвращаются туда, откуда начали в начале книги 1. Затем действие книги 5 происходит на Сицилии и сосредотачивается на похоронных играх , которые Эней организует в годовщину смерти своего отца. Эней организует праздничные игры для мужчин — гонки на лодках, пешие состязания, боксёрский поединок и состязание лучников. Во всех этих состязаниях Эней заботится о том, чтобы вознаграждать победителей и проигравших, демонстрируя свои лидерские качества, не допуская антагонизма даже после нечестной игры. Каждое из этих состязаний комментирует прошедшие события или предвосхищает будущие события: например, боксерский поединок — это «превью финальной схватки Энея и Турна», а голубь, мишень во время состязания лучников, связан со смертью Полита и царя Приама во второй книге, а также со смертью Камиллы в одиннадцатой книге. [14] После этого Асканий ведёт мальчиков на военный парад и постановочную битву, Lusus Troiae — традицию, которой он научит латинян, строя стены Альба-Лонги.

Во время этих событий Юнона через свою посланницу Ириду, которая переодевается старухой, подстрекает троянских женщин сжечь флот и не дать троянцам когда-либо достичь Италии, но ее план срывается, когда вмешиваются Асканий и Эней. Эней молится Юпитеру потушить пожары, что бог и делает с помощью проливного дождя. Встревоженного Энея утешает видение его отца, который велит ему отправиться в подземный мир, чтобы получить видение своего и Римского будущего. В обмен на безопасный проход в Италию боги по приказу Юпитера примут в жертву одного из людей Энея: Палинура , который управляет судном Энея ночью, усыплен Сомнусом и падает за борт.

Книга 6: Подземный мир

Эней, под руководством Кумской Сивиллы , спускается в подземный мир . Они проходят мимо толп мертвецов по берегам реки Ахерон и переправляются через нее Хароном, прежде чем пройти мимо Цербера , трехглавого стража подземного мира. Затем Энею показывают судьбу нечестивых в Тартаре и Сивилла предупреждает его, чтобы он поклонился правосудию богов. Он также встречает тень Дидоны, которая остается непримиримой. Затем его приводят на зеленые поля Элизиума . Там он говорит с духом своего отца и получает пророческое видение судьбы Рима.

Война в Италии (книги 7–12)

Римский барельеф, II век: Эней высаживается в Лациуме , ведя за собой Аскания ; свинья указывает место для основания своего города (книга 8).

Книга 7: Прибытие в Лаций и начало войны

Вернувшись в страну живых, Эней ведёт троянцев в Лациум , где царь Латин получил оракулы, указывающие на прибытие чужеземцев и призывающие его выдать свою дочь Лавинию за чужеземцев, а не за Турна , правителя другого местного народа, рутулов . Юнона, недовольная благоприятным положением троянцев, вызывает из подземного мира фурию Алекто, чтобы разжечь войну между троянцами и местными жителями. Алекто подстрекает Амату , царицу Лациума и жену Латина, потребовать, чтобы Лавиния вышла замуж за благородного Турна , вызывает гнев в Турне, который побуждает его к войне с троянцами, и заставляет Аскания ранить почитаемого оленя во время охоты. Поэтому, хотя Эней хочет избежать войны, вспыхивают военные действия. Книга заканчивается каталогом италийских воинов.

Книга 8: Посещение Паллантеума, места будущего Рима

Венера просит Вулкана выковать оружие для ее сына Энея, Антонис ван Дейк , 1630–1632

Учитывая надвигающуюся войну, Эней обращается за помощью к тосканцам, врагам рутулов, после того как Тиберин во сне подтолкнул его к этому . На месте, где будет Рим, он встречает дружелюбного грека, царя Эвандера из Аркадии . Его сын Паллас соглашается присоединиться к Энею и повести войска против рутулов. Венера призывает своего супруга Вулкана создать оружие для Энея, которое она затем преподносит Энею в качестве подарка. На щите изображена будущая история Рима.

Книга 9: Осада Турном троянского лагеря

Тем временем, троянский лагерь подвергается нападению Турна, подстрекаемого Юноной , которая сообщает ему, что Эней отсутствует в лагере, и полуночный набег троянцев Ниса и Эвриала на лагерь Турна приводит к их гибели. На следующий день Турну удается прорваться через ворота, но он вынужден отступить, прыгнув в Тибр .

Книга 10: Первая битва

Состоится совет богов, на котором Венера и Юнона говорят перед Юпитером, и Эней возвращается в осажденный троянский лагерь в сопровождении своих новых аркадских и тосканских союзников. В последовавшей битве многие погибают — в частности, Паллас, которого Эвандр доверил Энею, но которого убивает Турн. Мезенций , близкий соратник Турна, позволяет своему сыну Лаузу быть убитым Энеем, а сам бежит. Он упрекает себя и сталкивается с Энеем в поединке — почетное, но по сути бесполезное усилие, ведущее к его смерти.

Книга 11: Перемирие и битва с Камиллой

После короткого перерыва, в котором проходит церемония похорон Палласа, война продолжается. Другая известная туземка, Камилла , персонаж амазонки и девственница, преданная Диане , храбро сражается, но ее убивает, отравленная трусом Аррунсом, которого в свою очередь поражает страж Дианы Опис .

Поражение Энея над Турном (книга 12), картина Луки Джордано

Книга 12: Финальная битва и поединок Энея и Турна

Предлагается поединок между Энеем и Турном, но Эней настолько явно превосходит Турна, что рутулы, подстрекаемые божественной сестрой Турна, Ютурной , которую, в свою очередь, подстрекает Юнона, нарушают перемирие. Эней ранен стрелой, но вскоре исцеляется с помощью своей матери Венеры и возвращается в битву. Турн и Эней доминируют в битве на противоположных флангах, но когда Эней совершает дерзкую атаку на город Лаций (заставляя царицу Лация повеситься в отчаянии), он заставляет Турна снова выйти на поединок. В поединке сила покидает Турна, когда он пытается метнуть камень, и копье Энея пронзает его бедро. Когда Турн стоит на коленях, умоляя сохранить ему жизнь, эпос заканчивается тем, что Эней поначалу хочет подчиниться мольбам Турна о пощаде, но затем в ярости убивает его, когда видит, что Турн носит на плече пояс друга Энея Палласа в качестве трофея.

Прием

Критики « Энеиды» сосредотачиваются на различных вопросах. [15] Тон поэмы в целом является предметом особых споров; некоторые считают поэму в конечном итоге пессимистичной и политически подрывной для режима Августа , в то время как другие рассматривают ее как празднование новой императорской династии. Вергилий использует символику режима Августа, и некоторые ученые видят сильные ассоциации между Августом и Энеем, один как основатель, а другой как переоснователь Рима. В поэме обнаружена сильная телеология , или стремление к кульминации. « Энеида» полна пророчеств о будущем Рима, деяниях Августа, его предках и знаменитых римлянах, а также о Карфагенских войнах ; на щите Энея даже изображена победа Августа при Акциуме в 31 г. до н. э. Еще одним объектом изучения является характер Энея. Будучи главным героем поэмы, Эней, кажется, постоянно колеблется между своими эмоциями и преданностью своему пророческому долгу — основанию Рима; критики отмечают потерю эмоционального контроля Энеем в последних разделах поэмы, где «благочестивый» и «праведный» Эней безжалостно убивает латинского воина Турна.

«Энеида », по-видимому, имела большой успех. Говорят, что Вергилий читал Августу 2-ю, 4-ю и 6-ю книги; [16] упоминание ее сына Марцелла в 6-й книге, по-видимому, вызвало у сестры Августа Октавии обморок. Поэма осталась незаконченной, когда Вергилий умер в 19 г. до н. э.

Смерть Вергилия и редактирование

Вергилий, держащий рукопись «Энеиды » , в окружении муз Клио (история) и Мельпомены (трагедия). Римская мозаика , третий век н. э., из Хадруметума , сейчас находится в музее Бардо , Тунис .

Согласно традиции, Вергилий отправился в Грецию около 19 г. до н. э., чтобы пересмотреть « Энеиду» . После встречи с Августом в Афинах и решения вернуться домой, Вергилий подхватил лихорадку во время посещения города недалеко от Мегары . Вергилий переправился в Италию на корабле, ослабленный болезнью, и умер в гавани Брундизия 21 сентября 19 г. до н. э., оставив пожелание, чтобы рукопись «Энеиды » была сожжена. Август приказал литературным исполнителям Вергилия, Луцию Варию Руфу и Плотию Тукке , проигнорировать это пожелание, вместо этого приказав опубликовать « Энеиду» с как можно меньшим количеством редакторских правок. [17] : 112  В результате существующий текст « Энеиды» может содержать ошибки, которые Вергилий планировал исправить перед публикацией. Однако единственными очевидными недостатками являются несколько строк стиха, которые метрически не закончены (т. е. не полная строка дактилического гекзаметра ). Другие предполагаемые «несовершенства» являются предметом научных дискуссий.

История

Фолио 22 из Вергилия Ватиканского — бегство из Трои

« Энеида» была написана во времена крупных политических и социальных перемен в Риме, когда падение Республики и Последняя война Римской республики разорвали общество, и вера многих римлян в «Величие Рима» серьезно пошатнулась. Однако новый император Август Цезарь начал устанавливать новую эру процветания и мира, в частности, путем повторного введения традиционных римских моральных ценностей. « Энеида» рассматривалась как отражение этой цели, изображая героического Энея как человека, преданного и верного своей стране и ее величию, а не своим личным выгодам. Кроме того, « Энеида» дает мифическую легитимацию правлению Юлия Цезаря и, в более широком смысле, его приемного сына Августа, увековечивая традицию, согласно которой сын Энея, Асканий (называемый Илусом от Илиона , что означает Троя), был переименован в Юла , тем самым сделав его предком рода Юлиев , семьи Юлия Цезаря и многих других великих императорских потомков в рамках пророчества, данного ему в Подземном мире. (Смарт показывает, что имя «Иулус» произносится как три слога, а не как «Юл».)

Ощущаемая недостаточность каких-либо сведений о браке Энея с Лавинией или об основании им римской расы побудила некоторых писателей, таких как итальянский поэт XV века Маффео Веджио (через его Тринадцатую книгу «Энеиды», широко издававшуюся в эпоху Возрождения ), Пьер Кандидо Декембрио (чья попытка так и не была завершена), Клаудио Сальвуччи (в его эпической поэме 1994 года «Лавиниада» ) и Урсулу К. Ле Гуин (в ее романе 2008 года «Лавиния »), составить свои собственные дополнения.

Несмотря на отточенную и сложную природу «Энеиды » (легенда гласит, что Вергилий писал только по три строки поэмы каждый день), количество наполовину завершенных строк и внезапная концовка обычно рассматриваются как доказательство того, что Вергилий умер, не успев закончить работу. Некоторые легенды гласят, что Вергилий, опасаясь, что умрет прежде, чем должным образом отредактирует поэму, дал указание друзьям (включая нынешнего императора Августа ), чтобы « Энеида» была сожжена после его смерти из-за ее незавершенного состояния и потому, что ему не понравилась одна из сцен в Книге VIII, в которой Венера и Вулкан занимаются любовью, из-за ее несоответствия римским моральным добродетелям. Друзья не выполнили пожелания Вергилия, и сам Август приказал проигнорировать их. После незначительных изменений « Энеида» была опубликована. Поскольку она была составлена ​​и сохранена в письменном виде, а не устно, текст демонстрирует меньше вариаций, чем другие классические эпоса.

Стиль

Как и в других классических латинских стихах, размер основан на длине слогов, а не на ударении, хотя взаимодействие размера и ударения также важно. Вергилий также включил такие поэтические приемы, как аллитерация , звукоподражание , синекдоха и ассонанс . Кроме того, он использует олицетворение , метафору и сравнение в своем произведении, как правило, чтобы добавить драматизма и напряжения сцене. Пример сравнения можно найти во второй книге, когда Эней сравнивается с пастухом, который стоял на высокой вершине скалы, не подозревая о том, что происходит вокруг него. [18] Можно увидеть, что так же, как пастух является защитником своих овец, так и Эней является защитником своего народа.

Как было принято в классической античности, стиль автора рассматривался как выражение его личности и характера. Латынь Вергилия хвалили за ее ровность, тонкость и достоинство. [ необходима цитата ]

Структура

«Энеида» , как и другие классические эпосы, написана дактильными гекзаметрами : каждая строка состоит из шести метрических стоп, составленных из дактилей (один долгий слог, за которым следуют два коротких слога) и спондеев (два долгих слога). Этот эпос состоит из двенадцати книг, и повествование разбито на три части по четыре книги в каждой, соответственно обращаясь к Дидоне; прибытию троянцев в Италию; и войне с латинянами. Каждая книга содержит примерно 700–900 строк. «Энеида» внезапно заканчивается, и ученые предполагают, что Вергилий умер, не успев закончить поэму. [19]

Темы

Пиетас

Римский идеал pietas («благочестие, почтительное уважение»), который можно вольно перевести с латыни как бескорыстное чувство долга по отношению к сыновним, религиозным и общественным обязательствам, был сутью древнеримской морали. На протяжении всей « Энеиды » Эней служит воплощением pietas , а фраза «благочестивый Эней» встречается 20 раз на протяжении всей поэмы, [20] тем самым выполняя свою функцию отца римского народа. [21] Например, во 2-й книге Эней описывает, как он вынес своего отца Анхиса из горящего города Трои: «Никакой помощи/И надежды на помощь не было./Поэтому я смирился, поднял отца/И обратил лицо к горному хребту». [22] Кроме того, Эней отправляется в подземный мир, тем самым исполняя желания Анхиса. Благодарность отца представлена ​​в тексте следующими строками: «Ты наконец приехал, та ли верность, на которую рассчитывал твой отец, победила в путешествии?» [23]

Однако пиетас Энея выходит за рамки его преданности отцу: мы также видим несколько примеров его религиозного рвения. Эней последовательно подчиняется богам, даже в действиях, противоречащих его собственным желаниям, поскольку он отвечает на один из таких божественных приказов: «Я плыву в Италию не по своей воле». [24] [25]

В дополнение к его религиозному и семейному пиетусу , Эней также проявляет пылкий патриотизм и преданность своему народу, особенно в военном качестве. Например, когда он и его последователи покидают Трою, Эней клянется, что он «снова вступит в бой. Мы не все/Умрем сегодня неотомщенными». [26]

Эней является символом благочестия во всех его проявлениях, служит образцом нравственности, к которому должен стремиться римлянин.

Божественное вмешательство

Одной из наиболее повторяющихся тем в « Энеиде» является тема божественного вмешательства . [27] На протяжении всей поэмы боги постоянно влияют на главных героев и пытаются изменить и повлиять на результат, независимо от судьбы , которую они все знают. [28] Например, Юнона спускается и действует как призрак Энея, чтобы отвадить Турна от настоящего Энея и всей его ярости из-за смерти Паллады. [29] Хотя Юнона знает в конце, что Эней одержит победу над Турном, она делает все возможное, чтобы отсрочить и избежать этого исхода.

Божественное вмешательство происходит несколько раз, особенно в 4-й книге. Эней влюбляется в Дидону, откладывая свою окончательную судьбу — путешествие в Италию. Однако на самом деле именно боги вдохновили эту любовь, как замышляет Юнона:

Дидона и троянский капитан [придут]
В одну и ту же пещеру. Я буду рядом,
И если я буду уверен, что ты согласишься,
Там я поженю их и назову ее своей.
Это будет свадьба. [30]

Юнона разговаривает с Венерой, заключая соглашение и влияя на жизнь и эмоции Дидоны и Энея. Позже в той же книге Юпитер вмешивается и восстанавливает истинную судьбу и путь Энея, посылая Меркурия в сны Энея, говоря ему, что он должен отправиться в Италию и оставить свою новообретенную возлюбленную. Как Эней позже умоляет Дидону:

Толкователь богов, посланный самим Юпитером, —
клянусь твоей и моей головой, — донес
приказы сквозь мчащиеся ветры!...
Я плыву в Италию не по своей воле. [31]

Некоторые из богов пытаются вмешаться против сил судьбы, хотя они знают, каким будет конечный результат. Вмешательства на самом деле являются лишь отвлекающими маневрами, чтобы продолжить конфликт и отсрочить неизбежное. Если боги представляют людей, то так же, как человеческие персонажи участвуют в конфликтах и ​​борьбе за власть, то же самое делают и боги.

Судьба

Судьба , описываемая как предопределенная судьба, которой должны следовать люди и боги, является главной темой в « Энеиде» . Одним из примеров является напоминание Энею о его судьбе через Юпитера и Меркурия, когда он влюбляется в Дидону. Меркурий призывает: «Подумай о своих ожиданиях от твоего наследника,/ Юла, которому все итальянское царство, земля/ Рима обязаны». [32] Меркурий ссылается на предопределенную судьбу Энея основать Рим, а также на предопределенную судьбу Рима править миром:

Он должен был стать правителем Италии,
Потенциальной империей, оружейником войны;
Чтобы произвести людей от благородной крови Тевкра
И привести весь мир под власть закона. [33]

Важно признать, что существует заметная разница между судьбой и божественным вмешательством, поскольку, хотя боги могут напоминать смертным об их конечной судьбе, сами боги не контролируют ее. [34] Например, в первых строках поэмы указывается, что Эней «пришел в Италию по воле судьбы», но также подвергается преследованиям со стороны отдельной силы «зловещей Юноны в ее бессонной ярости». [35] Несмотря на то, что Юнона может вмешаться, судьба Энея высечена в камне и не может быть изменена.

Позже в 6-й книге, когда Эней посещает подземный мир, его отец Анхиз знакомит его с более масштабной судьбой римского народа, противопоставляя ее его собственной судьбе основателя Рима:

Так увлеченно, всюду, отец и сын
Бродили по воздушной равнине и все осматривали.
После того, как Анхис провел его
По всем областям и зажег его любовь
К славе в грядущие годы, он говорил
О войнах, которые он мог бы вести, о Лаурентинах,
И о городе Латина, затем о том, как
Он мог бы избежать или вынести каждый грядущий труд. [36]

Насилие и конфликты

С самого начала « Энеиды » насилие и конфликт используются как средства выживания и завоевания. Путешествие Энея вызвано Троянской войной и разрушением Трои. [37] Эней описывает Дидоне во второй книге огромные разрушения, которые происходят после того, как греки проникают в Трою. Он вспоминает, что просил своих людей «защищать/ Город, потерянный в огне. Давайте, умрем,/ Мы ворвемся в самую гущу его». [38] Это одна из первых демонстраций того, как насилие порождает насилие: даже если троянцы знают, что проиграли битву, они продолжают сражаться за свою страну.

Это насилие продолжается, пока Эней совершает свое путешествие. Дидона убивает себя, чтобы положить конец и избежать своей мирской проблемы: быть убитой горем из-за отъезда Энея и теперь остаться одной, окруженной жестокими правителями, которые желают ее и ее трон. Самоубийство царицы Дидоны — палка о двух концах. Освобождая себя от бремени своей боли посредством насилия, ее последние слова умоляют ее народ смотреть на народ Энея с ненавистью во веки веков:

Это мой последний крик, как моя последняя кровь течет.
Тогда, о мои тирийцы, осадите ненавистью
Его потомство и весь его будущий род:
Сделайте это вашим приношением моему праху. Никакой любви,
никакого договора не должно быть между нашими народами. [39]

Более того, ее народ, услышав о смерти своей царицы, имеет только один путь, на который можно направить вину: уже ушедших троянцев. Таким образом, просьба Дидоны к ее народу и единственный выход ее народа для закрытия совпадают в их взаимной ненависти к Энею и его троянцам. По сути, насильственное самоубийство Дидоны приводит к насильственному характеру последующих отношений между Карфагеном и Римом. [40]

Наконец, когда Эней прибывает в Лаций, неизбежно возникает конфликт. [41] Юнона посылает Алекто , одну из Фурий , чтобы заставить Турна пойти против Энея. В последующих сражениях Турн убивает Палласа, который, как предполагается, находится под защитой Энея. Этот акт насилия заставляет Энея быть охваченным яростью. Хотя Турн просит о пощаде в их последней схватке, когда Эней видит, что Турн забрал пояс с мечом Палласа, Эней провозглашает:

Ты в своей добыче, оторванный от одного из моих,
Неужели я буду ограблен тобой? Эта рана придет
от Паллады: Паллада делает это подношение
И из твоей преступной крови взыскивает свое. [42]

Этот последний акт насилия показывает, как насилие Турна — убийство Палласа — неизбежно приводит к еще большему насилию и его собственной смерти.

Вполне возможно, что повторяющаяся тема насилия в « Энеиде» является тонким комментарием к кровавому насилию, которое современные читатели только что испытали во время поздних республиканских гражданских войн . « Энеида» потенциально исследует, было ли насилие гражданских войн необходимым для установления прочного мира при Августе или же оно просто приведет к большему насилию в будущем. [43]

Пропаганда

Написанная во время правления Августа , « Энеида» представляет героя Энея как сильного и могущественного лидера. Благоприятное изображение Энея параллельно Августу, поскольку оно изображает его правление в прогрессивном и достойном восхищения свете, и позволяет Августу быть положительно связанным с изображением Энея. [44] Хотя покровитель Вергилия Меценат , очевидно, не был самим Августом, он все же был высокой фигурой в администрации Августа и мог бы лично выиграть от представления Энея в положительном свете.

В « Энеиде » Эней изображен как единственная надежда на возрождение троянского народа. Обязанный божественной властью сохранять свой народ, Эней символизирует собственные достижения Августа в установлении порядка после длительного периода хаоса римских гражданских войн . Август как свет спасителя и последняя надежда римского народа является параллелью Энею как спасителю троянцев. Эта параллель функционирует как пропаганда в поддержку Августа, [45] [46], поскольку она изображает троянский народ, будущих римлян, как объединенных вокруг единого лидера, который выведет их из руин:

Новые беженцы в большой толпе: мужчины и женщины,
Собравшиеся для изгнания, молодые жалкие люди,
Пришедшие со всех сторон, принявшие решение,
Со своими пожитками, В какие бы земли
Я ни повел их по морю. [47]

Позже в Книге 6 Эней отправляется в подземный мир, где он видит своего отца Анхиса, который рассказывает ему о его собственной судьбе, а также о судьбе римского народа. Анхис описывает, как потомок Энея Ромул основат великий город Рим, которым в конечном итоге будет править Цезарь Август:

Обратите свои два глаза
Сюда и посмотрите на этот народ, ваших собственных римлян.
Вот Цезарь и весь род Юла,
Все, кто однажды пройдет под куполом
Великого неба: это человек, этот,
О котором так часто вы слышали обещание,
Цезарь Август, сын обожествленного,
Кто снова принесет Век Золота
В Лаций, в страну, где Сатурн правил
В ранние времена. [48]

Вергилий пишет о предопределенном будущем Лавиниума , города, который основат Эней, что в свою очередь приведет непосредственно к золотому правлению Августа. Вергилий использует форму литературной пропаганды, чтобы продемонстрировать судьбу режима Августа, чтобы принести славу и мир Риму. Вместо того, чтобы использовать Энея косвенно как положительную параллель Августу, как в других частях поэмы, Вергилий открыто восхваляет императора в Книге 6, ссылаясь на Августа как на предвестника славы Рима и новых уровней процветания.

Аллегория

Поэма изобилует малыми и большими аллегориями. Два из обсуждаемых аллегорических разделов относятся к выходу из подземного мира и к поясу Паллады.

Есть двое врат Сна, одни, как говорят, из рога, через которые легко проходят истинные тени, другие, все белые, сияющие, без изъяна, и все же через них призрак отправляет ложные сны в верхний мир. Анхис, получив последние указания, взял сына и Сивиллу и отпустил их через Врата из слоновой кости .

—  Книга VI, строки 1211–1218, перевод Фицджеральда (выделено мной)

Выход Энея из подземного мира через врата ложных снов интерпретировался по-разному: одно предположение заключается в том, что отрывок просто относится к времени суток, в которое Эней вернулся в мир живых; другое — что он подразумевает, что все действия Энея в оставшейся части поэмы каким-то образом «ложны». В расширении последней интерпретации было высказано предположение, что Вергилий передает, что история мира с момента основания Рима — всего лишь ложь. Другие ученые утверждают, что Вергилий устанавливает, что теологические импликации предыдущей сцены (очевидная система реинкарнации ) не следует воспринимать буквально. [49]

Второй раздел, о котором идет речь, это

Затем его взгляду предстала проклятая перевязь меча, венчающая плечо Турна, сверкающая своими знакомыми заклепками — ремень, который носил Молодой Паллас, когда Турн ранил его и оставил мертвым на поле боя; теперь Турн носил этот вражеский знак на своем плече — все еще врага. Ибо когда он это увидел, Эней пришел в ярость от реликвии своих страданий, которую носил этот человек как трофей. Вспыхнув и ужасный в своем гневе , он крикнул: «Ты в своем грабеже, оторванный от одного из моих, я должен быть ограблен? Эта рана будет нанесена Палласом: Паллас приносит это подношение, и с твоей преступной крови взыскивает свое». Он в ярости вонзил свой клинок в грудь Турна...

—  Книга XII, строки 1281–1295, перевод Фицджеральда (выделено мной)

Этот раздел был истолкован так, что на протяжении всего отрывка поэмы Эней, символизирующий pietas (благочестие или мораль), в один момент становится furor (ярость), тем самым разрушая то, что по сути является основной темой самой поэмы. Многие спорили об этих двух разделах. Некоторые утверждают, что Вергилий хотел изменить их перед смертью, в то время как другие считают, что расположение двух отрывков в самом конце так называемого Тома I (книги 1–6, Одиссея ) и Тома II (книги 7–12, Илиада ), а также их короткая длина, которая контрастирует с длинной природой поэмы, свидетельствуют о том, что Вергилий поместил их туда намеренно.

Влияние

Вергилий читает «Энеиду» Августу и Октавии , [50] Жана -Жозефа Тайассона , 1787, ранняя неоклассическая картина ( Национальная галерея , Лондон)

«Энеида » является краеугольным камнем западного канона и рано (по крайней мере, ко II в. н. э.) стала одним из основных элементов латинского образования, [51] обычно требуя заучивания наизусть. [52] Даже после упадка Римской империи она «оставалась центральной для латинского образования». [53] В латино-христианской культуре « Энеида» была одним из канонических текстов, подвергавшихся комментированию в качестве филологического и образовательного исследования, [54] причем наиболее полный комментарий был написан грамматиком IV в. Мавром Сервием Гоноратом . [55] Она широко считалась вершиной латинской литературы, во многом так же, как « Илиада» считалась высшим произведением в греческой литературе.

Сильное влияние «Энеиды » было выявлено в развитии европейской народной литературы — некоторые английские произведения, которые показывают ее влияние, — это «Беовульф» , «Брут » Лайамона (через исходный текст Historia Regum Britanniae ), «Королева фей» и « Потерянный рай » Мильтона . Итальянский поэт Данте Алигьери сам находился под глубоким влиянием « Энеиды» , настолько, что его magnum opus «Божественная комедия» , сама по себе широко считающаяся центральной для западного канона, включает в себя ряд цитат и намеков на « Энеиду» и представляет автора Вергилия в качестве главного персонажа — проводника Данте по царствам Ада и Чистилища. Еще одно континентальное произведение, демонстрирующее влияние «Энеиды », — это португальский эпос XVI века «Лузиады» , написанный Луишем де Камоэнсом и повествующий о путешествии Васко да Гамы в Индию.

Важность латинского образования как такового имела первостепенное значение в западной культуре: «с 1600 по 1900 год латинская школа была в центре европейского образования, где бы она ни находилась»; в этой латинской школе Вергилия преподавали на продвинутом уровне, а в Англии 19 века особые издания Вергилия вручались отличившимся студентам. [56] В Соединенных Штатах Вергилия и, в частности , Энеиду преподавали на четвертом году обучения латинскому языку, по крайней мере, до 1960-х годов; [57] текущая (2011) учебная программа Advanced Placement по латыни продолжает отводить центральное место поэме: «Экзамен AP Latin: Virgil предназначен для проверки способности студента читать, переводить, понимать, анализировать и интерпретировать строки Энеиды , которые появляются в программе курса на латыни». [58]

Многие фразы из этой поэмы вошли в латинский язык, так же как отрывки из Шекспира и Александра Поупа вошли в английский язык. Одним из примеров является реакция Энея на картину разграбления Трои : Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt — «Это слезы вещей, и наша смертность режет сердце» ( Энеида I, 462). Влияние также заметно в очень современных работах: « Переводы » Брайана Фрила ( пьеса, написанная в 1980-х годах, действие которой происходит в Ирландии XIX века) повсюду ссылаются на классику и заканчиваются отрывком из « Энеиды» :

Urbs antiqua fuit — был древний город, который, как говорят, Юнона любила больше всех земель. И это было целью и заветной надеждой богини, что здесь будет столица всех наций — если судьба, возможно, позволит это. Однако на самом деле она обнаружила, что раса возникла из троянской крови, чтобы однажды ниспровергнуть эти тирские башни — народ late regem belloque superbum — короли обширных царств и гордые в войне, которые выступят для падения Ливии. [59]

Переводы на английский

Первым полным и точным переводом поэмы на англиканский язык является шотландский перевод Гэвина Дугласа — его Eneados , завершенный в 1513 году, который также включал дополнение Маффео Веджио. Даже в 20 веке Эзра Паунд считал это лучшим переводом Энеиды , восхваляя «богатство и пыл» ее языка и ее отличительную верность оригиналу. [60] [61] Английский перевод поэта 17 века Джона Драйдена — еще одна важная версия. Большинство классических переводов, включая и Дугласа, и Драйдена, используют схему рифмовки; большинство более современных попыток этого не делают.

Недавние переводы стихов на английский язык включают работы Патрика Дикинсона (1961); британского поэта-лауреата Сесила Дэй-Льюиса (1963), который стремился передать оригинальную гекзаметрическую строку Вергилия ; Аллена Мандельбаума (удостоенного Национальной книжной премии 1973 года ); поэта-лауреата Библиотеки Конгресса Роберта Фицджеральда (1981); Дэвида Уэста (1990); Стэнли Ломбардо (2005); Роберта Фэглза (2006); Фредерика Аль (2007); Сары Руден (2008); Барри Б. Пауэлла (2015); Дэвида Ферри (2017); Лена Крисака (2020); и Шади Бартч (2021). [62] Перевод Фэглза был в целом хорошо принят. В выпуске журнала Bookmarks Magazine за март/апрель 2007 года, который собирает рецензии критиков на книги, книга получила оценку (5,0 из 5) на основе рецензий критиков, а в критическом резюме говорилось: « Энеида останется актуальной для поколений, которым посчастливится следовать талантам Фейглза». [63]

Были также частичные переводы, например, сделанные Генри Говардом, графом Сурреем (книга 2 и книга 4), и Шеймусом Хини (книга 6).

Адаптации

Леа Десандр исполняет арию « Плач Дидоны » из оперы Пёрселла « Дидона и Эней» с Les Arts Florissants в 2020 году.

Одной из первых опер, основанных на сюжете «Энеиды », была «Дидона и Эней » английского композитора Генри Перселла (1688). Опера знаменита своей арией « Плач Дидоны » («Когда меня положат в землю»), первая строка мелодии которой начертана на стене у двери в Purcell Room , концертном зале в Лондоне.

Сюжет «Энеиды » лег в основу большой оперы «Троянцы» (1856–1858) французского композитора Гектора Берлиоза .

« Энеида» легла в основу итальянского фильма 1962 года «Мститель» и телесериала 1971–1972 годов «Энеида» .

В мюзикле «Весеннее пробуждение» , поставленном по одноименной пьесе Франка Ведекинда , школьники изучают латинский текст, а первый куплет первой книги включен в номер «All That’s Known».

Роман Урсулы Ле Гуин 2008 года «Лавиния» представляет собой свободный прозаический пересказ последних шести книг «Энеиды », рассказанный и сосредоточенный на латинской жене Энея Лавинии , второстепенном персонаже эпической поэмы. Действие переносится вперед к коронации младшего сына Энея Сильвия в качестве царя Лация.

Популярная баллада XVII века также , по-видимому, пересказывает события из книг 1–4 « Энеиды», сосредотачиваясь в основном на отношениях между Энеем и Дидоной. Баллада « Странствующий принц Трои » представляет много схожих элементов с эпосом Вергилия, но изменяет последние чувства Дидоны к Энею, а также представляет интересный конец для самого Энея. [64]

Пародии и травестии

Было сделано множество пародий и травестий на « Энеиду» . [65]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ Гаскелл, Филип (1999). Вехи в классической литературе. Чикаго: Фицрой Дирборн. С. 161. ISBN 1-57958-192-7.
  2. Элой, Дэниел (22 мая 2008 г.). «Новый перевод «Энеиды» восстанавливает игру слов и оригинальный размер Вергилия». Cornell Chronicle . Получено 5 декабря 2016 г.
  3. ^ Damen, Mark (2004). "Глава 11: Вергилий и Энеида" . Получено 5 декабря 2016 г.
  4. ^ Гилл, Н. С. «Зачем читать Энеиду на латыни?». About.com. Архивировано из оригинала 24 октября 2016 г. Получено 5 декабря 2016 г.
  5. ^ EG Knauer, "Энеида Вергилия и Гомер", Greek, Roman, and Byzantine Studies 5 (1964) 61–84. Возникает из наблюдения Сервия, tufts.edu
  6. ^ Большая часть « Одиссеи» посвящена событиям на Итаке, а не странствиям Одиссея, так что вторая половина « Одиссеи» в общих чертах соответствует второй половине « Энеиды» (герой борется за то, чтобы обосноваться в своем новом/обновленном доме). Джозеф Фаррелл заметил: «... начнем с традиционного взгляда, что эпос Вергилия делится на «Одиссеевскую» и «Илиадическую» половины. Просто принять эту идею за чистую монету — значит принять за пункт назначения то, что Вергилий явно предлагал как отправную точку долгого и чудесного путешествия» («The Virgilian Intertext», Cambridge Companion to Virgil , стр. 229).
  7. ^ ab Kinsey 2012, стр. 18.
  8. ^ abcd Шульц и др. 2019, стр. 54.
  9. ^ abc Neel 2017, стр. 18–19.
  10. ^ ab Гагарин 2010, стр. 21.
  11. ^ Момильяно 1977, стр. 267.
  12. ^ Момильяно 1977, стр. 268.
  13. ^ Публий Вергилий Маро (2006). Энеида в переводе Роберта Фэглса, введение Бернарда Нокса (роскошное издание). Нью-Йорк, Нью-Йорк: Пингвин-викинг. п. 26. ISBN 978-0-14-310513-8.
  14. ^ Глазевски, Иоганна (1972). «Функция погребальных игр Вергилия». Классический мир . 66 (2): 85–96. doi :10.2307/4347751. JSTOR  4347751.
  15. Фаулер, «Вергилий», в Хорнблауэре и Спаунфорте (редакторы), Оксфордский классический словарь , 3-е издание, 1996, стр. 1605–06
  16. ^ Фаулер, стр.1603
  17. ^ Селлар, Уильям Янг ; Гловер, Террот Ривли (1911). «Вергилий»  . В Чисхолм, Хью (ред.). Encyclopaedia Britannica . Т. 28 (11-е изд.). Cambridge University Press. С. 111–116.
  18. ^ "Virgil:Aeneid II". Poetryintranslation.com . Получено 27 ноября 2012 г. .
  19. ^ Фицджеральд 1990, 416–417.
  20. ^ Поиск латыни с perseus.tufts.edu
  21. Хан, Э. Аделаида. «Пиетас против насилия в Энеиде». The Classical Weekly , 25.2 (1931): 9–13.
  22. Фицджеральд 1983, 2.1043–1047.
  23. Фицджеральд 1983, 6.921–923.
  24. ^ Фицджеральд 1983, 4.499.
  25. ^ Маклиш, Кеннет. «Дидона, Эней и концепция «Пиетас». Греция и Рим 19.2 (1972): 127–135.
  26. Фицджеральд 1983, 2.874–876.
  27. Коулмен, Роберт. «Боги в Энеиде ». Греция и Рим 29.2 (октябрь 1982 г.): 143–168; также см. Блок, Э. Влияние божественного проявления на читательскую перспективу в Энеиде Вергилия (Сейлем, Нью-Гэмпшир), 1984.
  28. ^ Дакворт, Джордж Э. «Судьба и свободная воля в «Энеиде » Вергилия ». The Classical Journal 51.8 (1956): 357–364.
  29. Фицджеральд 1983, 10.890–966.
  30. Фицджеральд 1983, 4.173–177.
  31. Фицджеральд 1983, 4.492–499.
  32. Фицджеральд 1983, 4.373–375.
  33. Фицджеральд 1983, 4.312–315.
  34. ^ Фицджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. «Энеида» Вергилия . Нью-Йорк: Vintage Books (1990). 415.
  35. Фицджеральд 1983, 1.3–8.
  36. Фицджеральд 1983, 6.1203–1210.
  37. ^ Скалли, Стивен. «Очищение огня в «Энеиде» 8». Вергилий (1959–) 46 (2000): 93–113.
  38. Фицджеральд 1983, 4.469–471.
  39. Фицджеральд 1983, 4.864–868.
  40. Фицджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. «Энеида» Вергилия. Нью-Йорк: Vintage Books (1990). 407.
  41. ^ Хан, Э. Аделаида. «Пиетас против Виолентии в Энеиде». The Classical Weekly , 25.2 (1931): 9.
  42. Фицджеральд 1983, 12.1291–1294.
  43. ^ Погорсельски, Рэндалл Дж. ««Уверение в братоубийстве» в «Энеиде »». Американский журнал филологии 130.2 (лето 2009 г.): 261–289.
  44. Фицджеральд, Роберт, переводчик и постскриптум. «Энеида Вергилия». Нью-Йорк: Vintage Books (1990). 412–414.
  45. Гребе, Сабина. «Божественный авторитет Августа и Энеида Вергилия ». Вергилий (1959–) 50 (2004): 35–62.
  46. Скалли, Стивен. «Очищение огня в Энеиде 8». Вергилий (1959–) 46 (2000): 91–113.
  47. Фицджеральд 1983, 2.1036–1040.
  48. Фицджеральд 1983, 6.1058–1067.
  49. Перевод Дэвида Уэста, «Энеида» (1991) xxiii.
  50. Анекдот, в котором поэт прочитал отрывок из VI книги, восхваляющий покойного сына Октавии Марцелла , и Октавия упала в обморок от горя, был записан в житии Вергилия конца IV века Элием Донатом .
  51. ^ Клейнберг, Авиад М. (2008). Плоть, созданная словом: истории святых и западное воображение. Гарвардский университет. С. 68. ISBN 978-0-674-02647-6.
  52. ^ Монтанер, Карлос Альберто (2003). Искаженные корни: живое прошлое Латинской Америки. Алгора. п. 118. ИСБН 978-0-87586-260-6.
  53. ^ Хорсфолл, Николас (2000). Спутник по изучению Вергилия . Brill. стр. 303. ISBN 978-90-04-11951-2.
  54. ^ Берман, Томас Э. (2009). Чтение Корана в латинском христианском мире, 1140–1560. Издательство Пенсильванского университета. стр. 84. ISBN 978-0-8122-2062-9.
  55. ^ Сэвидж, Джон Дж. Х. (1932). «Рукописи комментария Сервия Даниэлиса к Вергилию». Гарвардские исследования по классической филологии . 43 : 77–121. doi :10.2307/310668. JSTOR  310668.
  56. ^ Графтон, Энтони; Мост, Гленн В.; Сеттис, Сальваторе (2010). Классическая традиция. Гарвардский университет. С. 294–297. ISBN 978-0-674-03572-0.
  57. ^ Скиннер, Мэрилин Б. (2010). Спутник Катулла. John Wiley. С. 448–449. ISBN 978-1-4443-3925-3.
  58. ^ "Latin : Virgil; Course Description" (PDF) . College Board . 2011. стр. 14. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 г. . Получено 30 августа 2011 г. .
  59. ^ Макграт, ФК (1990). «Брайан Фрил и политика англо-ирландского языка». Colby Quarterly . 26 (4): 247.
  60. Паунд и Спанн; От Конфуция к Каммингсу: Антология поэзии , Новые направления, стр. 34.
  61. См. статью Эмили Уилсон «Страсти и человек», архивированная 14 сентября 2008 г. на Wayback Machine , New Republic Online (11 января 2007 г.), где цитируется утверждение Паунда о том, что перевод даже улучшил Вергилия, поскольку Дуглас «услышал море».
  62. ^ "Aeneid Wars". Обзор Athenaeum . Получено 3 июня 2021 г.
  63. ^ "The Aeneid By Virgil". Bookmarks Magazine . Архивировано из оригинала 9 сентября 2015 года . Получено 14 января 2023 года .
  64. Полный текст баллады в архиве английских баллад Broadside
  65. Украинская литература на английском языке: статьи в журналах и сборниках, 1840-1965. Архивировано 14 апреля 2009 г. в Wayback Machine
  66. ^ "Энеида". Национальная библиотека Украины имени В.И. Вернадского . Мировая цифровая библиотека . 1798. Получено 25 декабря 2013 .
  67. ^ "Русская анимация в буквах и фигурах | Фильмы | ╚ЭНЕИДА╩". Animator.ru . Получено 27 ноября 2012 г.
  68. Блинава, Э. (12 апреля 2009 г.). «ЛИНГВІСТЫЧНЫ АНАЛИЗ ПАЭМЫ «ЭНЕІДА НАВЫВАРАТ»». Мовазнаўства (на белорусском языке).

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Переводы

Текст

Продолжения

Иллюстрации

Комментарий