stringtranslate.com

Албанский язык

Албанский ( эндоним : shqip [ʃcip] или gjuha shqipe [ˈɟuha ˈʃcipɛ] ) —индоевропейскийязык и ветвь, относящийся кпалеобалканской группе.[9]Стандартный албанский язык являетсяофициальным языкомАлбаниииКосовотакжеодним из официальных языков вСеверной МакедониииЧерногории, а также признаннымязыком меньшинствавИталии,Хорватии,РумыниииСербии.На нем также говорят вГрециии средиалбанской диаспоры, которая, как правило, сконцентрирована вАмерике,ЕвропеиОкеании.[2][10]На нем говорят около 7,5 миллионов человек,[2]он представляет собой независимую ветвь индоевропейских языков и не имеет тесного родства ни с одним другим современным языком.[11]

Албанский и другие палеобалканские языки сформировались на Балканах после индоевропейских миграций в регионе. [12] [13] Албанский язык в древности часто считается иллирийским языком по очевидным географическим и историческим причинам, [14] [15] [16] [17] [18] [19] или иначе неупомянутым балканским индо- Европейский язык, который был тесно связан с иллирийским и мессапическим . [20] [21] [22] [23] Индоевропейское подсемейство, давшее начало албанскому языку, также называют « албаноидным » в отношении «специфической этнолингвистически соответствующей и исторически компактной языковой группы». [24] Независимо от того, являются ли потомки или сестры того, что в классических источниках называлось « иллирийским », албанский и мессапический языки , на основе общих черт и нововведений, сгруппированы в общую ветвь в современной филогенетической классификации индоевропейской языковой семьи. . [25] [20] [24] [22] [23]

Первое письменное упоминание об албанском языке было в 1284 году в показаниях свидетеля из Республики Рагуза , а в письме, написанном доминиканским монахом Гулиельмусом Адеа в 1332 году, упоминается, что албанцы использовали в своих письмах латинский алфавит. Самая старая сохранившаяся аттестация современного албанского языка датируется 1462 годом . _ _ _ _ _ _ при этом на геге говорят на севере, а на тоске говорят на юге от реки Шкумбин . [29] Их характеристики [30] [31] в отношении как родных слов, так и заимствованных слов свидетельствуют о том, что раскол на северный и южный диалекты произошел после христианизации региона (4 век нашей эры), [32] [33] и, скорее всего, не позднее VI века нашей эры, [34] [35] [36] , следовательно, возможно, занимая примерно свою нынешнюю территорию, разделенную рекой Шкумбин с постримского и дославянского периода, между линией Иречека . [37] [ нужна страница ] [38] [39]

Многовековые общины, говорящие на албанских диалектах, можно найти разбросанными по Греции ( арваниты и некоторые общины в Эпире , Западной Македонии и Западной Фракии ), [40] Хорватии ( Арбанаси ), Италии ( Арбереши ) [41], а также в Румыния , Турция и Украина . [42] Две разновидности диалекта Тоск, Арванитика в Греции и Арбереш на юге Италии, сохранили архаичные элементы языка. [43] Этнические албанцы составляют большую диаспору , многие из которых уже давно ассимилировались в различных культурах и общинах. Следовательно, говорящие на албанском языке не соответствуют общей численности этнического албанского населения, поскольку многие этнические албанцы могут идентифицировать себя как албанцы, но не могут говорить на этом языке. [44] [45] [46]

Стандартный албанский язык — это стандартизированная форма разговорного албанского языка, основанная на языке Тоск .

Географическое распространение

На этом языке говорят около 6 миллионов человек на Балканах, в первую очередь в Албании, Косово , Северной Македонии , Сербии , Черногории и Греции . [1] Однако из-за старых общин в Италии и большой албанской диаспоры общее количество говорящих во всем мире намного выше, чем в Южной Европе , и насчитывает около 7,5 миллионов человек. [1] [2]

Европа

Карта стран, где албанский язык имеет официальный статус:
  Официальный язык
  Признанный язык меньшинства

Албанский язык является официальным языком Албании и Косово , а также одним из официальных языков Северной Македонии и Черногории . [47] [48] Албанский язык является признанным языком меньшинства в Хорватии , Италии , Румынии и Сербии . На албанском языке также говорит меньшинство в Греции , особенно в региональных единицах Теспротия и Превеза , а также в нескольких деревнях в региональных единицах Янина и Флорина в Греции. [40] На нем также говорят 450 000 албанских иммигрантов в Греции, что делает его одним из распространенных языков в стране после греческого.

Албанский язык является третьим по распространенности родным языком среди иностранцев, проживающих в Италии . [49] Это связано со значительной иммиграцией албанцев в Италию. В Италии проживает историческое албанское меньшинство численностью около 500 000 человек, разбросанное по всей южной Италии, известное как Арбереше . Около 1 миллиона албанцев из Косово рассредоточены по Германии , Швейцарии и Австрии . В основном это иммигранты из Косово, мигрировавшие в 1990-е годы. В Швейцарии албанский язык является шестым по распространенности языком , на котором говорят 176 293 человека.

Албанский стал официальным языком Северной Македонии 15 января 2019 года. [50]

Америка

Большое количество говорящих на албанском языке проживает в США, Аргентине, Чили, Уругвае и Канаде . Одними из первых этнических албанцев, прибывших в Соединенные Штаты, были арбереше. Арбереши обладают сильным чувством идентичности и уникальны тем, что говорят на архаическом диалекте тоскского албанского языка , называемом арбереш .

В США и Канаде проживает около 250 000 человек, говорящих на албанском языке . В основном на нем говорят на восточном побережье Соединенных Штатов, в таких городах, как Нью-Йорк, Бостон, Чикаго, Филадельфия и Детройт, а также в некоторых частях штатов Нью-Джерси, Огайо и Коннектикут. [ нужна цитата ]

В Аргентине около 40 000 человек говорят на албанском языке , в основном в Буэнос-Айресе. [51] [ для проверки нужна расценка ]

Азия и Африка

В Турции проживает около 1,3 миллиона человек албанского происхождения , причем более 500 000 признают их происхождение, язык и культуру . Однако есть и другие оценки, согласно которым число людей в Турции албанского происхождения и/или происхождения достигает 5 миллионов. Однако подавляющее большинство этого населения ассимилировалось и больше не владеет албанским языком, хотя яркая албанская община сохраняет свою самобытность в Стамбуле и по сей день.

Египет также претендует на примерно 18 000 албанцев, в основном говорящих на языке тоск . [52] Многие из них являются потомками янычар Мухаммеда Али -паши , албанца, ставшего Вали , и самопровозглашенного хедива Египта и Судана . Помимо основанной им династии , значительная часть бывшей египетской и суданской аристократии имела албанское происхождение. Помимо недавних эмигрантов, во всем мире существуют диаспоры старшего возраста.

Океания

На албанском языке также говорят албанские диаспоры, проживающие в Австралии и Новой Зеландии .

Диалекты

Диалекты албанского языка.

В албанском языке есть два различных диалекта: тоск , на котором говорят на юге, и гег, на котором говорят на севере. [53] Стандартный албанский язык основан на диалекте тоск. Река Шкумбин является грубой разделительной линией между двумя диалектами. [54]

Гег делится на четыре поддиалекта: Северо-Западный Гег, Северо-Восточный Гег, Центральный Гег и Южный Гег. В основном на нем говорят в северной Албании, Косово , а также по всей Черногории и северо-западной части Северной Македонии . Одним из довольно расходящихся диалектов является диалект Верхней Реки , который, однако, классифицируется как Центральный Гег. В Хорватии также существует диалект диаспоры — диалект Арбанаси .

Тоск делится на пять поддиалектов, включая северный тоск (наиболее многочисленный по количеству говорящих), лаберишт , чам , арванитика и арбереш . На тоске говорят в южной Албании, юго-западной части Северной Македонии, а также в северной и южной Греции. На чамском албанском языке говорят на северо-западе Греции, [55] а на арванитике говорят арваниты на юге Греции. Кроме того, на арбереше говорят люди арбереше , потомки мигрантов 15 и 16 веков, поселившиеся на юго-востоке Италии, в небольших общинах в регионах Сицилии и Калабрии . [56] [57] Эти поселения возникли из общин (арванитов), вероятно, на Пелопоннесе, известных как Морея в средние века. Среди них арваниты называют себя Арберором, а иногда и Арберешем. Диалект арбереш тесно связан с диалектом арванитов, в котором в разные периоды времени было поглощено больше итальянского словарного запаса.

Орфография

Албанская раскладка клавиатуры .

Албанский язык написан с использованием множества алфавитов, начиная с самых ранних записей 15 века. История орфографии албанского языка тесно связана с культурной ориентацией и знанием некоторых иностранных языков албанскими писателями. [58] Самые ранние письменные албанские записи происходят из района Гега в импровизированных написаниях, основанных на итальянском или греческом языке. Первоначально тоскский диалект писался греческим алфавитом , а гегский диалект — латинским шрифтом . Оба диалекта также были написаны османско-турецкой версией арабского письма , кириллицей и некоторыми местными алфавитами ( Эльбасан , Виткуки , Тодри , Весо Бей, Ян Веллара и другие, см. оригинальные албанские алфавиты ). В частности, писатели из северной Албании и под влиянием католической церкви использовали латинские буквы, писатели из южной Албании и под влиянием Греческой православной церкви использовали греческие буквы, а другие по всей Албании и под влиянием ислама использовали арабские буквы. . Первые попытки создать оригинальный албанский алфавит предпринимались в период 1750–1850 годов. Эти попытки усилились после Призренской лиги и завершились Манастирским конгрессом , проведенным албанскими интеллектуалами с 14 по 22 ноября 1908 года в Манастире (современная Битола ), который решил, какой алфавит использовать и какое будет стандартизированное написание. стандартный албанский. Таким остается литературный язык. Алфавит представляет собой латинский алфавит с добавлением букв < ë >, < ç > и десяти орграфов : dh , th , xh , gj , nj , ng , ll , rr , zh и sh .

По словам Роберта Элси : [59]

Сто лет между 1750 и 1850 годами были эпохой поразительного орфографического разнообразия в Албании. В этот период албанский язык был записан как минимум десятью различными алфавитами – это, безусловно, рекорд для европейских языков. ... разнообразные формы, в которых был записан этот старый балканский язык, от самых ранних документов до начала ХХ века... состоят из адаптаций латинского, греческого, арабского и кириллического алфавитов и (что еще интереснее ) ряд систем письма, изобретенных на местном уровне. Большинство последних алфавитов ныне забыты и неизвестны даже самим албанцам.

Классификация

Албанский язык в генеалогическом древе индоевропейских языков на основе «Филогенетического анализа индоевропейских языков с учетом происхождения» Чанга и др. (январь 2015 г.). [60]

Албанский язык составляет одну из одиннадцати основных ветвей индоевропейской языковой семьи , [61] внутри которой он занимает самостоятельное положение. [62] В 1854 году филолог Франц Бопп продемонстрировал, что албанский язык является индоевропейским языком . Некоторые индоевропейские лингвисты ранее сравнивали албанский язык с германским и балто-славянским языками , каждый из которых имеет ряд изоглосс с албанским языком. [63] Другие лингвисты связывали албанский язык с латынью , греческим и армянским языками , помещая германский и балто-славянский языки в другую ветвь индоевропейского языка. [64] [65] [66] В современных исследованиях есть свидетельства того, что албанский язык тесно связан с греческим и армянским, в то время как тот факт, что это сатемский язык, менее важен. [61]


Мессапический язык считается самым близким к албанскому языку, [25] [24] [20] сгруппирован в общую ветвь под названием иллирический в Hyllested & Joseph (2022). [25] Хиллестед и Джозеф (2022) в соответствии с недавней библиографией определяют греко-фригийский язык как ветвь IE, наиболее близкую к албанско-мессапической. Эти две ветви вместе с армянами образуют региональную группировку, которую часто называют «балканской ИЕ». Гипотеза « балканского индоевропейского » континуума предполагает общий период доисторического сосуществования нескольких индоевропейских диалектов на Балканах до 2000 г. до н.э. К этой группе принадлежат албанский, древнегреческий , армянский , фригийский , фрагментарные засвидетельствованные языки, такие как македонский , фракийский или иллирийский , а также относительно хорошо засвидетельствованный мессапический язык в Южной Италии. Общие черты этой группы проявляются на фонологическом, морфологическом и лексическом уровнях, предположительно, в результате контакта между различными языками. Понятие об этой языковой группе объясняется как своеобразная языковая лига эпохи бронзы (специфическое ареальнолингвистическое явление), хотя она также состояла из родственных друг другу языков. [67] В качестве возможного сценария рассматривается общий предварительный этап, следующий за PIE , включающий албанский, греческий и армянский языки. В этом свете, из-за большего количества возможных общих нововведений между греческим и армянским языками, кажется разумным предположить, по крайней мере предварительно, что албанский язык был первым балканским языком IE, ответвившимся. Этот раскол и последующие, возможно, были очень близки по времени, что позволяло использовать лишь узкие временные рамки для общих инноваций. [68]

Албанский язык представляет собой один из основных языков Балканского Sprachbund . [61]

Glottolog и Ethnologue признают четыре албанских языка. Они классифицируются следующим образом: [69] [70]

История

Историческая документация

Первое засвидетельствованное письменное упоминание об албанском языке произошло 14 июля 1284 года в Рагузе в современной Хорватии ( Дубровник ), когда свидетель преступления по имени Мэтью показал: «Я услышал голос, плачащий на горе на албанском языке» ( лат . Audivi unam vocem). , clamantem in monte in lingua albanesca ). [71] [72]

Албанский язык упоминается также в Descriptio Europae Orientalis [73], датированном 1308 годом:

Habent enim Albani prefati linguam отличающийся от Latinis, Grecis и Sclauis ita quod in nullo se intelligunt cum aliis nationalibus. (А именно, вышеупомянутые албанцы имеют язык, отличный от языков латинян, греков и славян, так что они совершенно не понимают друг друга.)

Самый старый засвидетельствованный документ, написанный на албанском языке, датируется 1462 годом, [11] а первая аудиозапись на этом языке была сделана Норбертом Йоклом 4 апреля 1914 года в Вене . [74]

Однако, как отмечает Фортсон, албанские письменные произведения существовали и до этого момента; они просто потеряны. Существование письменного албанского языка прямо упоминается в письме, датированном 1332 годом, а первые сохранившиеся книги, в том числе на гегском и тоском, имеют общие орфографические особенности, указывающие на то, что возникла некая форма общего литературного языка. [75]

В эпоху позднего средневековья , в период гуманизма и европейского Возрождения , термин lingua epirotica « эпиротанский язык » был предпочитаем в интеллектуальных, литературных и церковных кругах того времени и использовался как синоним албанского языка. [76] Первый словарь албанского языка, опубликованный в Риме в 1635 году албанским епископом и писателем Франгом Барди, назывался Dictionarium latino-epiroticum « Латино-эпиротический словарь » . [77] [78]

В течение пятивекового периода османского присутствия в Албании этот язык не был официально признан до 1909 года, когда Конгресс Дибры решил, что албанские школы наконец будут разрешены. [ нужна цитата ]

Лингвистическое родство

Албанский язык является обособленным представителем индоевропейской языковой семьи; ни один другой язык не был окончательно связан с его ветвью . Единственными другими языками, которые являются единственными сохранившимися членами ветви индоевропейского языка, являются армянский и греческий. [79] [а]

Албанский язык является частью индоевропейской языковой семьи и, по-видимому, произошел от одного из палеобалканских языков древности, [80] [81] [82] , хотя до сих пор неясно, какой именно и где именно в южной Европе. жило это население. [b] В целом, нет достаточных доказательств, чтобы связать албанский язык с одним из этих языков, будь то иллирийский , фракийский или дакийский . [c] Среди этих возможностей наиболее вероятным является иллирийский. [д]

Хотя албанский язык имеет общие лексические изоглоссы с греческим , германским и, в меньшей степени, балто-славянским языками , словарный запас албанского языка весьма различен. [85] В 1995 году Тейлор, Ринге и Варнов использовали количественные лингвистические методы, которые, по-видимому, позволили получить албанскую подгруппу с германской, результат, который авторы уже разумно преуменьшили [ нужны разъяснения ] . [86] [87] Действительно, албанская и германская ветви имеют относительно умеренное количество родственных лексических слов. Многие общие грамматические элементы или особенности этих двух ветвей не подтверждают лексические изоглоссы. [87] Албанский язык также разделяет лексическую языковую близость с латинскими и романскими языками. [88] [89] [90] Обладая лингвистическими особенностями, уникальными для языков Балкан , албанский язык также является частью балканской лингвистической области или sprachbund . [91] [92]

Историческое присутствие и расположение

Место и время формирования албанского языка неизвестны. [93] Американский лингвист Эрик Хэмп заявил, что в течение неизвестного хронологического периода доалбанское население (названное Хэмпом «албаноидами») населяло территории, простирающиеся от Польши до юго-западных Балкан. [94] Дальнейший анализ показал, что это было в гористой местности, а не на равнине или морском побережье. Слова, обозначающие растения и животных, характерные для горных районов, совершенно оригинальны, а вот названия рыб и сельскохозяйственных работ (например, пахоты ) заимствованы из других языков. [80] [95]

Однако более глубокий анализ словарного запаса показывает, что это могло быть следствием длительного латинского доминирования в прибрежных и равнинных районах страны, а не свидетельством первоначальной среды, в которой формировался албанский язык. Например, слово «рыба» заимствовано из латыни, но не слово «жабры», которое является местным. Коренными являются также слова, обозначающие «корабль», «плот», «навигация», «шельф моря» и несколько названий видов рыб, но не слова «парус», «гребля» и «гавань»; объекты, относящиеся к самому судоходству и значительная часть морской фауны. Это скорее показывает, что протоалбанцы были вытеснены из прибрежных районов в ранние времена (вероятно, после латинского завоевания региона) и, таким образом, потеряли большую часть (или большую часть) своего лексикона морской среды. Аналогичное явление можно было наблюдать и в отношении сельскохозяйственных терминов. Хотя слова, обозначающие «пашня», «пшеница», «зерна», «виноградник», «иго», «сбор урожая», «скотоводство» и т. д. являются местными, слова, обозначающие «пахота», «ферма» и т. д. «фермер», методы ведения сельского хозяйства и некоторые инструменты для сбора урожая являются иностранными. Это, опять же, указывает на интенсивные контакты с другими языками и народами, а не на свидетельство возможной языковой родины (также известной как Urheimat ). [ нужна цитата ]

Выпуск журнала «Албания» 1905 года , важнейшего албанского периодического издания начала 20 века.

Центром албанского расселения оставалась река Мать . В 1079 году албанцы были зафиксированы южнее, в долине реки Шкумбин . [96] Шкумбин, река длиной 181 км, протекающая недалеко от старой Виа Эгнатия , является примерно границей основного диалектного подразделения албанского, тоского и гегского языков . Характеристики тоска и гега в трактовке исконных слов и заимствований из других языков свидетельствуют о том, что диалектный раскол предшествовал переселению славян на Балканы , [54] [33] [97] а значит, в тот период (V в. до VI века нашей эры), албанцы занимали почти ту же территорию вокруг реки Шкумбин, которая пересекала линию Иречека . [98] [95]

Ссылки на существование албанского языка как отдельного языка сохранились с 14 века, но в них не упоминались конкретные слова. Самыми старыми сохранившимися документами, написанными на албанском языке, являются « формула e pagëzimit » (формула крещения), Un'te paghesont' premenit t'Atit e t'Birit e t'Spertit Senit . («Я крещу тебя во имя Отца, и Сына, и Святого Духа »), записанное Палом Энджелли, епископом Дурреса в 1462 году на гегском диалекте, и некоторые стихи Нового Завета того периода.

Лингвисты Стефан Шумахер и Иоахим Матцингер (Венский университет) утверждают, что первые литературные записи на албанском языке датируются 16 веком. [99] [100] Самая старая известная албанская печатная книга, Мешари , или «Миссал», была написана в 1555 году Гьоном Бузуку , римско-католическим священнослужителем. В 1635 году Франг Барди написал первый латинско-албанский словарь. Считается, что первая албанская школа была открыта францисканцами в 1638 году в Пдхане .

Один из первых албанских словарей был написан в 1693 году; это была итальянская рукопись Pratichae Schrivaneschae, автором которой является черногорский капитан Юлий Балович , и включающая многоязычный словарь сотен наиболее часто используемых в повседневной жизни слов на итальянском, славянском, греческом, албанском и турецком языках . [101]

Доиндоевропейский субстрат

Доиндоевропейские (PreIE) памятники встречаются на всей территории Албании. Такие участки PreIE существовали в Малике , Ваштеме , Буримасе , Барче , Дерснике в районе Корча , Камнике в Колондже , Колше в районе Кукес , Раштане в Либражде и Незире в районе Мат . [102] Как и в других частях Европы, эти люди PreIE присоединились к мигрирующим индоевропейским племенам, которые вошли на Балканы и способствовали формированию исторических палеобалканских племен. С точки зрения лингвистики, доиндоевропейский язык-субстрат, на котором говорили на южных Балканах, вероятно, повлиял на допротоалбанский язык , идиому предка албанского языка. [102] Степень этого лингвистического воздействия не может быть определена с точностью из-за неопределенного положения албанского языка среди палеобалканских языков и его недостаточной аттестации. [103] Однако были предложены некоторые заимствованные слова, такие как shegë « гранат » или lëpjetë « орах »; сравните прагреческое λάπαθον , lápathon « ревень монаха ». [104] [102]

Индоевропейские черты

Индоевропейская лексика

Фонологические соответствия PIE

Фонологически албанский язык не столь консервативен. Как и во многих акциях IE, в нем объединены две серии озвученных стопов (например, * d и * стали d ). Кроме того, звонкие остановки имеют тенденцию исчезать между гласными. Почти полная потеря последних слогов и очень распространенная потеря других безударных слогов (например, mik «друг» от лат. amicus ). PIE * o отображается как a (также как e , если за ним следует высокая гласная переднего ряда i ), в то время как * ē и * ā становятся o , а PIE * ō отображается как e .

Небные, велярные и лабиовелярные кости демонстрируют отчетливое развитие, причем в албанском языке наблюдается трехстороннее различие, также обнаруженное в лувийском языке . [105] [106] Лабиовеляры по большей части отличаются от всех других индоевропейских велярных серий перед гласными переднего ряда, но в других местах они сливаются с «чистыми» (задними) велярами. [105] Небный велярный ряд, состоящий из протоиндоевропейского * и слитых * ģ и ģʰ , обычно развивался в th и dh , но депалатализировался для слияния с задними велярными звуками при контакте с сонорными звуками . [105] Поскольку исходное протоиндоевропейское трехстороннее различие между спинными частями сохраняется в таких рефлексах, албанский, следовательно, не является ни центумом, ни сатемом , несмотря на то, что в большинстве случаев у него есть «сатемоподобная» реализация небных спинных костей. [106] Таким образом, PIE * , * k и * становятся th , q и s соответственно (перед гласными заднего ряда * становится th , а * k и * сливаются в k ).

Меньшая часть ученых реконструирует четвертую гортань * h 4 , предположительно появившуюся как Alb. h слово в начале, например Alb. herdhe 'яички' предположительно от PIE * h 4 órǵʰi- [107] (а не обычная реконструкция * h 3 erǵʰi- ), но это обычно не наблюдается в других местах, поскольку h- возникло в других местах идиосинкразически (например, hark <лат. arcus ). [108] [109]

  1. ^ ab Между гласными или после r
  1. ^ Перед u̯/u или i̯/i
  2. ^ Перед сонорантом
  3. ^ Архаичная реликвия
  4. ^ Слог - начальный, за которым следует шипящий
  1. ^ Начальный
  2. ^ Между гласными
  3. ^ Между u/i и другой гласной ( закон руки )
  4. ^ Диссимиляция со следующими s
  1. ^ Прежде чем я, е, а
  2. ^ Перед гласными заднего ряда
  3. ^ Между гласными
  4. ^ ab До кластеров C, i, j

Стандартный албанский

Со времен Второй мировой войны стандартный албанский язык, используемый в Албании, был основан на диалекте тоск. Косово и другие регионы, где албанский язык является официальным, приняли стандарт Тоск в 1969 году.

Стандарт на основе Эльбасана

До начала 20 века албанская письменность развивалась в трёх основных литературных традициях: гег , тоск и арбереше . На протяжении всего этого времени гегский поддиалект, на котором говорили вокруг Эльбасана, служил лингва-франка среди албанцев, но был менее распространен в письменной форме. Манастирский съезд албанских писателей, состоявшийся в 1908 г., рекомендовал использовать эльбасанский поддиалект в литературных целях и как основу единого национального языка. Хотя технически речь Эльбасана классифицируется как южная разновидность гегского языка, она ближе к тоску по фонологии и практически является гибридом других субдиалектов гега и литературного тоска.

Между 1916 и 1918 годами Албанская литературная комиссия собиралась в Шкодере под руководством Луиджа Гуракуки с целью создания единой орфографии для языка. Комиссия, состоящая из представителей севера и юга Албании, подтвердила, что эльбасанский поддиалект является основой национального языка. Правила, опубликованные в 1917 году, определяли написание сорта Эльбасан для официальных целей. Комиссия, однако, не препятствовала публикациям на одном из диалектов, а, скорее, заложила основу для постепенного слияния гега и тоска в один.

Когда после Первой мировой войны Конгресс Лушне собрался для формирования нового албанского правительства, решения Литературной комиссии 1917 года были поддержаны. Эльбасанский субдиалект по-прежнему использовался в административных целях, и многие новые писатели использовали его для творческого письма. Гег и тоск продолжали свободно развиваться, и взаимодействие между двумя диалектами усилилось.

Тоск стандартный

Однако в конце Второй мировой войны новый коммунистический режим радикально навязал использование диалекта тоск во всех сферах жизни Албании: в управлении, образовании и литературе. Большинство коммунистических лидеров были тосками с юга. Стандартизацией руководил Албанский институт лингвистики и литературы Академии наук Албании . [111] В 1954 году были изданы два словаря: словарь албанского языка и русско-албанский словарь. Новые правила орфографии были в конечном итоге опубликованы в 1967 году [111] и в 1973 году вместе с Drejtshkrimi i gjuhës shqipe (Орфография албанского языка). [112]

До 1968 года Косово и другие албаноязычные регионы Югославии следовали стандарту 1917 года, основанному на эльбасанском диалекте, хотя постепенно в него добавлялись элементы гега в попытке разработать косовский язык, отдельный от стандарта коммунистической Албании, основанного на тоске. [113] Албанские интеллектуалы в бывшей Югославии дважды в 1950-х годах консолидировали стандарт 1917 года, кульминацией которого стала тщательная кодификация орфографических правил в 1964 году . [114] Правила уже предусматривали сбалансированное разнообразие, которое учитывало как диалекты гег, так и тоск, но продолжалось только до 1968 года. Рассматривая разногласия с Албанией как угрозу своей идентичности, косовары произвольно приняли проект Тоска, который Тирана опубликовала годом ранее. Хотя он никогда не предназначался для использования за пределами Албании, проект стал «единым литературным языком» в 1972 году, когда был одобрен Конгрессом орфографии . Лишь примерно каждый девятый участник был из Косово. Конгресс, состоявшийся в Тиране, утвердил правила орфографии, которые появились в следующем году, в 1973 году.

Более поздние словари албанского правительства - это Fjalori Drejtshkrimor i Gjuhës Shqipe (1976) (Орфографический словарь албанского языка) [115] и Словарь сегодняшнего албанского языка ( Fjalori i Gjuhës së Sotme Shqipe ) (1980). [111] [116] До Второй мировой войны словари, с которыми консультировались разработчики стандарта, включали Lexikon tis Alvanikislossis (албанский: Fjalori i Gjuhës Shqipe ( Костандин Кристофоридхи , 1904), [117] Fjalori i Bashkimit (1908), [ 117] и Фьялори и Газуллит (1941). [58]

Призывы к реформам

После падения коммунистического режима албанская орфография вызвала жаркие дебаты среди ученых, писателей и общественного мнения в Албании и Косово: сторонники жесткой линии выступают против любых изменений в орфографии, умеренные поддерживают различную степень реформ, а радикалы призывают к возвращению. на эльбасанский диалект. Критика стандартного албанского языка сосредоточена на исключении инфинитива «я + причастие» и гегской лексики. Критики говорят, что стандартный албанский язык лишает избирательных прав и стигматизирует говорящих на языке гег, что влияет на качество письма и препятствует эффективному общественному общению. Сторонники стандарта Тоска рассматривают Конгресс 1972 года как важнейшее достижение в истории Албании и отвергают призывы к реформам как попытку «разделить нацию» или «создать два языка». Умеренные, особенно распространенные в Косово, обычно подчеркивают необходимость единого албанского языка, но считают, что в него следует включить инфинитив «я + причастие» и слова гег. Сторонники эльбасанского диалекта высказывались открыто, но не получили особой поддержки в общественном мнении. В целом, те, кто участвует в языковых дебатах, имеют разное происхождение, и не существует существенной корреляции между политическими взглядами, географическим происхождением и позицией в отношении стандартного албанского языка.

Многие писатели продолжают писать на эльбасанском диалекте, но другие варианты гегского языка нашли гораздо более ограниченное применение в литературе. Большинство изданий придерживаются строгой политики не принимать материалы, написанные не на Тоске. Некоторые печатные СМИ даже переводят прямую речь, заменяя инфинитив «я + причастие» другими глагольными формами и внося другие изменения в грамматику и выбор слов. Даже авторы, публикующиеся на эльбасанском диалекте, часто пишут на стандарте тоск.

В 2013 году группа ученых из Албании и Косово предложила незначительные изменения в орфографии. Учёные, придерживающиеся жесткой линии, бойкотировали эту инициативу, [118] в то время как другие реформаторы сочли ее благонамеренной, но ошибочной и поверхностной.

Образование

Албанский язык является языком обучения в большинстве албанских школ. Уровень грамотности в Албании среди всего населения в возрасте 9 лет и старше составляет около 99%. Начальное образование является обязательным (1–9 классы), но большинство учащихся продолжают его как минимум до среднего образования. Учащиеся должны сдать выпускные экзамены в конце 9-го и в конце 12-го классов, чтобы продолжить образование.

Фонология

В стандартном албанском языке семь гласных и 29 согласных . Как и в английском, в албанском языке есть зубные фрикативы /θ/ (например, th в тонком ) и /ð/ (например, th в этом ), записываемые как ⟨th⟩ и ⟨dh⟩ , которые редко встречаются в разных языках.

Гег использует долгие и носовые гласные , которые отсутствуют в тоске , а среднецентральная гласная ë теряется в конце слова. Ударение фиксируется преимущественно на последнем слоге. Gheg n ( femën : сравните английский женский род ) заменяется на r ротакизмом в тоске ( femër ).

Согласные

Примечания:

Гласные

Примечания

Шва

Шва в албанском языке имеет большую степень изменчивости от крайнего заднего до крайнего переднего сочленения. [121] Хотя индоевропейская шва ( ə или -h2- ) сохранилась в албанском языке, в некоторых случаях она терялась, возможно, когда ей предшествовал ударный слог . [122] До стандартизации современного албанского алфавита , в котором шва пишется как ⟨ë⟩ , как в работах Гьона Бузуку в 16 веке, использовались различные гласные буквы и диграфы, в том числе ⟨ae⟩ Леке Матренги. и ⟨é⟩ Пьетера Богдани в конце 16 - начале 17 века. [123] [124] В пределах Албании фонема произносится примерно одинаково как на тоском, так и на гегском диалекте из-за влияния стандартного албанского языка. Однако в гегских диалектах, на которых говорят в соседних албаноязычных районах Косово и Северной Македонии, фонема все еще [ необходимы разъяснения ] [ когда она когда-либо произносилась таким образом, и каково ее значение сейчас, когда она до сих пор произносится именно так? ? ] произносится как назад и округлый. [121]

Грамматика

В албанском языке , как и в английском и многих других индоевропейских языках, существует канонический порядок слов SVO (субъект-глагол-объект). [125] Албанские существительные подразделяются по полу (мужской, женский и средний род) и склоняются по числу (единственному и множественному числу) и падежу . Существует пять склонений и шесть падежей ( именительный , винительный , родительный , дательный , аблятивный и звательный ), хотя звательный падеж встречается только с ограниченным количеством слов (например, ' бир ' («сын»), звательный падеж: биро , zog («птица») звательный падеж: zogo [126] ), а формы родительного и дательного падежа идентичны (в конструкции родительного падежа наряду с морфемами дательного падежа используются предлоги i/e/të/së ). В некоторых диалектах также сохраняется местный падеж, которого нет в стандартном албанском языке (например, « në malt » loc.sg.def [126] ). Падежи применимы как к определенным, так и к неопределенным существительным, и существуют многочисленные случаи синкретизма .

Ниже показано склонение слова «mal» (гора), существительного мужского рода, которое принимает «i» в определенном единственном числе:

Ниже показано склонение существительного мужского рода zog (птица), существительного мужского рода, которое принимает букву "u" в определенном единственном числе:

В следующей таблице показано склонение существительного женского рода vajzë (девушка):

Определенный артикль ставится после существительного, как и во многих других балканских языках , например, в румынском , македонском и болгарском .

Албанский язык разработал аналитическую глагольную структуру вместо более ранней синтетической системы, унаследованной от праиндоевропейского языка . Среди балканских языков характерна сложная система наклонений (шесть типов) и времен (три простых и пять сложных конструкций) . Есть два основных типа спряжений .

В албанском языке есть ряд глагольных форм , называемых миративами или адмиративами . Они могут выражать удивление со стороны говорящего, но могут также иметь и другие функции, такие как выражение иронии , сомнения или сообщения. [127] Использование албанцами восхищенных форм уникально в балканском контексте . В английском языке выражение удивления можно перевести как «о, смотри!» или «смотрите туда!»; выражение сомнения может быть передано словом «действительно!»; выражение нейтральной информации можно передать словом «по-видимому». [128]

Дополнительную информацию о спряжении глаголов и об изменении других частей речи см. в разделе « Албанская морфология» .

Порядок слов

Албанский порядок слов относительно свободный. [ нужна цитата ] Чтобы сказать « Агим съел все апельсины » на албанском языке, можно использовать любой из следующих приказов с небольшими прагматическими различиями:

Однако наиболее распространенным порядком является субъект-глагол-объект .

Глагол может по желанию стоять в начале предложения, особенно с глаголами в пассивной форме ( forma joveprore ):

Отрицание

Глагольное отрицание в албанском языке зависит от настроения, и эта черта свойственна некоторым другим индоевропейским языкам, таким как греческий .

В изъявительных, условных или восхищенных предложениях отрицание выражается частицами nuk или s' перед глаголом, например:

Сослагательное наклонение, повелительное наклонение, оптатив или неличные формы глаголов отрицаются частицей mos :

Цифры

Примечания

Пятеричная система

Помимо индоевропейской десятичной системы счисления, существуют также остатки двадцатеричной системы счисления , например njëzet « двадцать » и dyzet « сорок » . Арбереше в Италии и арваниты в Греции все еще могут использовать трезет « шестьдесят » и катэрзет « восемьдесят » . Албанский — единственный балканский язык, сохранивший доиндоевропейскую девятеричную систему. [131]

Литературная традиция

Самые ранние бесспорные тексты

Мешари из Гьона Бузуку 1554–1555 гг.

Самые ранние известные тексты на албанском языке:

Албанские письменности были созданы раньше, чем первый засвидетельствованный документ «формула e pagëzimit», но ни один из них еще не был обнаружен. Мы знаем об их существовании из более ранних упоминаний. Например, французский монах, подписанный как «Броккардус», в 1332 году отмечает, что «хотя у албанцев есть другой язык, совершенно отличный от латыни, они все еще используют латинские буквы во всех своих книгах ». [137]

Оспариваемые более ранние тексты

Вероятно, самый старый сохранившийся албанский текст, выделенный красным, из рукописи Беллифортиса, написанной Конрадом Кайзером около 1402–1405 годов.

В 1967 году два учёных заявили, что нашли текст письма на албанском языке, вставленный в текст Беллифортиса , книги, написанной на латыни и датируемой 1402–1405 годами. [138]

«Звезда упала где-то в лесу, различи звезду, различи ее.

Отличи звезду от других, они наши, они.
Видишь ли, где прозвучал великий голос? Встань рядом с
этим Громом. Оно не упало. Это не выпало на долю тебя, того, кто это сделал.
...
Как и уши, не следует верить... что луна упала, когда...
Попробуй охватить то, что бьёт далеко...

Позовите свет, когда луна упадет и ее больше не будет...»

Роберт Элси , специалист по албанским исследованиям, считает, что «румынский перевод нелатинских строк Тодеричиу/Полены, хотя и может дать некоторые подсказки, действительно ли текст албанский, является причудливым и основан, среди прочего, на ложном чтение рукописи, включая исключение целой строки». [139]

Османский период

В 1635 году Франг Барди (1606–1643) опубликовал в Риме свой Dictionarum latinum-epiroticum , первый известный латино-албанский словарь. Среди других ученых, изучавших этот язык в 17 веке, - Андреа Богдани (1600–1685), автор первого латино-албанского грамматического сборника, Нило Каталанос (1637–1694) и другие. [140]

Лексикон

Албанский известен в исторической лингвистике как язык, который, хотя и переживал многие периоды иностранного правления и многоязычия, видел «непропорционально высокий» приток заимствований из других языков, увеличивающих и заменяющих большую часть его первоначального словарного запаса . [141] [ необходимы разъяснения ] Из всех иностранных влияний на албанский язык наиболее глубоким и влиятельным было поглощение заимствований из латыни в классический период и его романских преемников впоследствии, при этом более 60% албанского словарного запаса состоит из латинских корней, из-за чего албанский язык когда-то был ошибочно идентифицирован как романский язык. [142]

Основная работа по реконструкции протоалбанского языка проделана с помощью знания первоначальных форм заимствований из древнегреческого, латинского и славянского языков, тогда как древнегреческие заимствования немногочисленны, а латинские заимствования имеют чрезвычайно важное значение в фонологии . [143] Наличие заимствований из более хорошо изученных языков из периодов времени до того, как был засвидетельствован албанский язык, уходя глубоко в классическую эпоху, имело большое значение в фонологических реконструкциях более ранних древних и средневековых форм албанского языка. [141] Некоторые слова в основном словаре албанского языка не имеют известной этимологии, связывающей их с протоиндоевропейским или каким-либо известным исходным языком, и, таким образом, по состоянию на 2018 год предварительно отнесены к неизвестному, непроверенному, доиндоевропейскому языку-основе. ; некоторые слова среди них включают земер (сердце) и хекур (железо). [144] Некоторые из этих предполагаемых слов до-IE, как полагают, связаны с предполагаемыми словами-субстратами до-IE в соседних индоевропейских языках, таких как lule (цветок), который предварительно связан с латинской lilia и греческим leirion . [145]

Лексическая дистанция албанского языка к другим языкам в лексикостатистическом анализе украинского лингвиста Тищенко показывает следующие результаты (чем ниже цифра, тем выше сходство): 49% словенский , 53% румынский , 56% греческий , 82% французский , 86% македонский , 86 % Болгарский . [146] [147]

Родственники иллирийского

Ранние лингвистические влияния

Самые ранние заимствования, зафиксированные в албанском языке, происходят из дорического греческого языка , [162] тогда как самое сильное влияние пришло из латыни . [163] Некоторые ученые утверждают, что албанский язык произошел из области, расположенной к востоку от его нынешнего географического распространения, из-за нескольких общих лексических элементов , обнаруженных между албанским и румынским языками. Однако это не обязательно определяет генеалогическую историю албанского языка и не исключает возможности протоалбанского присутствия как на иллирийской , так и на фракийской территории. [164]

Период взаимодействия протоалбанского и латинского языков был длительным, продолжавшимся со 2 века до нашей эры до 5 века нашей эры. [97] За этот период лексические заимствования можно условно разделить на три слоя, второй из которых является самым крупным. Первое и самое незначительное произошло в момент менее значимого взаимодействия. Последний период, вероятно, предшествовавший славянским или германским нашествиям , также имеет заметно меньшее количество заимствований. Каждый слой характеризуется различной трактовкой большинства гласных: первый слой следует за эволюцией раннего протоалбанского языка в албанский; в то время как более поздние слои отражают изменения гласных, характерные для поздней латыни (и, предположительно, прото-романского языка ). Другие формирующие изменения включают синкретизм нескольких падежных окончаний существительных, особенно во множественном числе, а также масштабную палатализацию.

Последовал короткий период, между 7-м и 9-м веками, который был отмечен тяжелыми заимствованиями из южнославянского языка , некоторые из которых предшествовали сдвигу «оа», обычному для современных форм этой языковой группы.

Ранние греческие кредиты

В протоалбанском языке имеется около 30 древнегреческих заимствований . [165] Многие из них отражают диалект, на котором высказывались его претенденты, как и македонский диалект. Другие заимствованные слова - дорические; эти слова в основном относятся к товарным предметам и торговым товарам и, вероятно, пришли через торговлю с ныне вымершим посредником. [162]

Согласно Хульду (1986), следующие слова происходят из греческого диалекта без какого-либо существенного подтверждения, называемого «македонским», поскольку он был сродни родной идиоме грекоязычного населения в царстве Аргеад: [162]

Латинское влияние

В общей сложности латинские корни составляют более 60% албанской лексики. [142] Они включают в себя множество часто используемых основных словарных единиц, в том числе шумэ («очень», от латинского summus ), пак («немногие», латинский paucus ), нгуштэ («узкий», латинский angustus ), пемэ («дерево», латинское poma ), vij («прийти», латинское veniō ), rërë («песок», латинское arena ), drejt («прямой», латинское Directus ), kafshë («зверь», латинское causa , что означает «вещь»), и ларг («далеко», латинский largus ).

Ерней Копитар (1780–1844) был первым, кто заметил влияние латыни на албанский язык, и заявил, что «латинские заимствованные слова в албанском языке имели произношение времен императора Августа». [174] Копитар привел такие примеры, как албанское qiqer «нут» от латинского cicer , qytet «город, город» от civitas , peshk «рыба» от piscis и shigjetë «стрела» от sagitta . Твердое произношение латинских ⟨c⟩ и ⟨g⟩ сохраняется в виде небных и велярных стоп в албанских заимствованных словах. Позднее это подтвердили Густав Мейер (1888) [175] и Вильгельм Мейер-Любке (1914) [176] . Мейер отметил сходство между албанскими глаголами shqipoj «говорить ясно, излагать» и shqiptoj «произносить, артикулировать» и латинским словом excipiō (означающим «приветствовать»). Поэтому он считал, что слово Shqiptar «албанский человек» произошло от слова shqipoj , которое, в свою очередь, произошло от латинского слова excipere . Иоганн Георг фон Хан , австрийский лингвист, выдвинул ту же гипотезу в 1854 году. [177]

Экрем Чабей также заметил, среди прочего, архаичные латинские элементы в албанском языке: [178]

  1. Латинское /au/ становится албанским /a/ в самых ранних заимствованиях: aurumar 'золото'; гаудийгаз 'радость'; лаврлар 'лавр'. Латинское /au/ сохраняется в более поздних заимствованиях, но изменяется аналогично греческому : causa «вещь» → kafshë «вещь»; зверь, скотина'; хвалитьлавд .
  2. Латинское /oː/ становится албанским /e/ в старейших латинских заимствованиях: pōmuspemë «фруктовое дерево»; hōrahere 'время, момент'. Аналогичная мутация произошла от протоиндоевропейского языка к албанскому; PIE *nōs превратилось в албанское ne «мы», PIE *oḱtṓw + суффикс -ti- стало албанским tetë «восемь» и т. д.
  3. В албанском языке теряются безударные внутренние и начальные слоги латыни: cubituskub 'локоть'; medicusmjek 'врач'; palūdem 'болото' → народная латынь * padūlepyll 'лес'. Аналогичная мутация произошла от протоиндоевропейского языка к албанскому. Напротив, в более поздних латинских заимствованиях сохраняется внутренний слог: paganuspagan ; plagaplagë 'рана' и т. д.
  4. Латинские /tj/, /dj/, /kj/ палатализированы до албанских /s/, /z/, /c/: vitiumves 'vice; заботы»; ratiōnemarsye 'причина'; радиусrreze 'луч; говорил'; faciēsfaqe 'лицо, щека'; sociusshok «приятель, товарищ», shoq «муж» и т. д. В свою очередь, латинское / s / было изменено на / ʃ / в албанском языке.

Хараламбие Михаеску продемонстрировал, что:

Другие авторы [182] обнаружили в албанском языке латинские заимствования с древним звуковым образцом I века до нашей эры, [ нужны разъяснения ] , например, албанское qingël(ë) 'обхват седла; карликовый бузина» от латинского cingula и албанского e vjetër «старый, престарелый»; бывший» от vjet , но под влиянием латинского veteris . Романские языки унаследовали эти слова от народной латыни: cingula стала (через * clinga ) румынским chingă 'поясом; обхват седла», а veterānus стал румынским bătrân «старый».

Албанский, баскский и сохранившиеся кельтские языки, такие как бретонский и валлийский , сегодня являются нероманскими языками, в которых есть такого рода обширный латинский элемент, датируемый древнеримскими временами, который претерпел звуковые изменения, связанные с этими языками. Другие языки на территории бывшей Римской империи или рядом с ней либо появились позже (турецкий, славянские языки, арабский), либо мало заимствовали из латыни, несмотря на то, что сосуществовали с ней (греческий, немецкий), хотя в немецком языке действительно есть несколько таких древних латинских заимствований ( Fenster «окно», Käse «сыр»).

Румынские ученые, такие как Ватасеску и Михаэску, используя лексический анализ албанского языка, пришли к выводу, что албанский язык находился под сильным влиянием вымершего романского языка, который отличался как от румынского, так и от далматинского . Поскольку латинских слов, общих только для румынского и албанского языков, значительно меньше, чем тех, которые являются общими только для албанских и западно-романских языков, Михаэску утверждает, что албанский язык развивался в регионе с гораздо большим контактом с западно-романскими регионами, чем с румыноязычными. регионов и расположил этот регион на территории современной Албании, Косово и Западной Македонии, простираясь на восток до Битолы и Приштины . [183]

Прочие кредиты

После прихода славян на Балканы славянские языки стали дополнительным источником заимствований. Возвышение Османской империи означало приток турецких слов; это также повлекло за собой заимствование персидских и арабских слов через турецкий язык. Некоторые турецкие личные имена, такие как Алтын , распространены. Есть некоторые заимствования из новогреческого языка, особенно на юге Албании. Многие заимствованные слова были заменены словами с албанскими корнями или современными латинизированными (международными) словами.

Готика

Также известно, что албанский язык обладает небольшим набором заимствований из готского языка ; раннее исследование этого вопроса было проведено Норбертом Йоклом [184] и Зигмундом Файстом [185] , хотя о таких заимствованиях заявляли ранее в 19 веке такие ранние лингвисты, как Густав Мейер . Многие слова, заявленные как готские, теперь были отнесены к другому происхождению более поздними лингвистами албанского языка ( жир и туфе , хотя и использовались в основных утверждениях Хульда в 1994 году, теперь отнесены, например, к латыни), [186] или вместо этого могут быть родными. в албанский, унаследованный от протоиндоевропейского. [187] Сегодня принято считать, что в албанском языке есть несколько слов из готского языка, но по большей части они скудны, поскольку готы имели мало контактов с балканскими народами. [188]

Мартин Хульд [189] защищает значимость, по общему признанию, редких готских заимствований для албанских исследований, однако, утверждая, что готский язык является единственным явно постримским и «доосманским» языком после латыни, имеющим заметное влияние на албанский лексикон (влияние славянских языков является как доосманским, так и османским). [189] Он утверждает, что готские слова на албанском языке относятся к концу четвертого и началу пятого веков во время вторжений различных готскоязычных групп на Балканы под руководством Алариха , Одоакра и Теодориха . Он утверждает, что албанские готизмы свидетельствуют об упорядочении развития протоалбанского языка в это время: например, он утверждает, что протоалбанский язык на этом этапе уже сместился /uː/ на [y], поскольку готские слова с /uː/ отражаются с помощью /u/ на албанском языке, а не /y/, как это видно в большинстве латинских и древнегреческих заимствований, но еще не произошло сдвига с /t͡s/ на /θ/, поскольку заимствования из готских слов с /θ/ заменяют /θ/ на /t/ или другой близкий звук. [189]

Известные слова, которые во многих современных источниках по-прежнему относят к готическому албанскому языку, включают:

Закономерности в кредитовании

Хотя для албанского языка характерно поглощение многих заимствований, даже в случае с латынью, проникающих глубоко в основной словарный запас, определенные семантические поля, тем не менее, оставались более устойчивыми. Термины, относящиеся к социальной организации, часто сохраняются, но не те, которые относятся к политической организации, тогда как все термины, относящиеся к торговле, заимствованы или обновлены. [199]

Гидронимы представляют сложную картину; Термин «море» ( det ) является местным и является «альбано-германским» нововведением, относящимся к понятию глубины, но большое количество морской лексики заимствовано. Слова, относящиеся к большим ручьям и их берегам, обычно являются кредитами, но люмэ («река») является местным, как и рримэ (поток воды). Слова, обозначающие меньшие ручьи и стоячие водоемы, чаще являются местными, но слово «пруд», pellg , на самом деле является семантически измененным потомком древнегреческого слова, означающего «открытое море», что предполагает изменение местоположения после контакта с греками. В албанском языке со времен протоиндоевропейского языка сохранился особый термин, относящийся к прибрежному лесу ( gjazë ), а также слова, обозначающие болота. Албанцы сохранили местные термины для обозначения «водоворот», «водяная яма» и (водное) «глубокое место», что побудило Орла предположить, что в албанском Урхеймате, вероятно, было избыток опасных водоворотов и глубин. [200]

Что касается лесов, то слова для большинства хвойных пород и кустарников являются местными, как и термины «ольха», «вяз», «дуб», «бук» и «липа», а «ясень», «каштан», «береза». , «клен», «тополь» и «ива» — кредиты. [201]

Первоначальная индоевропейская терминология родства была радикально изменена; изменения включали переход от «матери» к «сестре» и были настолько глубокими, что только три термина сохранили свою первоначальную функцию: слова «зять», «теща» и «тесть». закон". Все слова, обозначающие кровное родство второй степени, включая «тетя», «дядя», «племянник», «племянница», а также термины, обозначающие внуков, являются древними заимствованиями из латыни. [202]

Протоалбанцы, судя по всему, занимались скотоводством, учитывая обширность сохранившейся местной лексики, касающейся разведения коров, доения и т. д., тогда как слова, относящиеся к собакам, как правило, заимствованы. Сохранилось много слов, касающихся лошадей, но само слово «лошадь» заимствовано из латыни. [203]

Сноски

  1. ^ "... на рисунке 2.1 перечислены три подсемейства, каждое из которых содержит только один язык: албанское, эллинское и армянское подсемейства. Эти три языка - албанский, греческий и армянский - являются изолированными внутри индоевропейской семьи, не проявляющими никакой близости связь с любыми другими индоевропейскими языками или друг с другом». - Перельцвайг (2012), стр. 30–31 [79]
  2. ^ «Принято считать, что албанцы продолжают один из древних языков Балкан, хотя ученые расходятся во мнениях относительно того, на каком языке они говорили и какую часть Балкан они занимали до миграции славян на Балканы». - Кертис (2011) с. 16 [83] (с. 16)
  3. ^ «Таким образом, хотя лингвисты могут спорить о связях между албанским и более древними языками Балкан, и хотя большинство албанцев могут считать генеалогическую связь с иллирийским языком неопровержимой, факт остается фактом: просто недостаточно доказательств, чтобы связать иллирийский, фракийский или дакийский языки. на любом языке, включая албанский». - Кертис (2011) с. 18 [83] (с. 18)
  4. ^ «Наиболее вероятным предшественником албанского языка был иллирийский, поскольку большая часть современной Албании в древности была заселена иллирийцами, но сравнение двух языков невозможно, поскольку об иллирийском почти ничего не известно ... Это априори Менее вероятно предположить, что на одном и том же языке говорили во всей Иллирике, от реки Арсии в Истрии до Эпира в Греции, тогда как такого языкового единообразия не встречается больше нигде в Европе до римского завоевания. и топонимы из Иллирика показывают, что можно выделить несколько ономастических областей, и эти ономастические области как раз могут соответствовать разным языкам, на которых говорили в древнем Иллирике. Если иллирийцы действительно говорили на нескольких разных языках, возникает вопрос: из какого иллирийского языка развился албанский? на этот вопрос нельзя ответить, пока не будут обнаружены новые данные». — Ранко (2012) [84] [ необходима страница ] [ необходима полная цитата ]
  5. ^ оспаривается

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abc Русаков 2017, с. 552.
  2. ^ abcd Кляйн, Джаред; Брайан, Джозеф; Фриц, Матиас (2018). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания. Вальтер де Грюйтер. п. 1800. ISBN 9783110542431.
  3. ^ «Язык и алфавит, статья 13» . Конституция Черногории. ВОИС . 19 октября 2007 г. Сербский, боснийский, албанский и хорватский также будут использоваться официально.
  4. ^ Франческини 2014, стр. 533–534 [1]
  5. ^ «Применение Хартии в Сербии» (PDF) . Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. 11 июня 2013 г. стр. 4–5, 9.
  6. ^ Франческини, Рита (2014). «Италия и италоязычные регионы». В Фекке, Кристиана (ред.). Руководство по овладению языком. Вальтер де Грюйтер ГмбХ. п. 546. ИСБН 9783110394146.
  7. ^ «Оговорки и заявления к Договору № 148 - Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств» . Совет Европы . Архивировано из оригинала 8 декабря 2015 года . Проверено 3 декабря 2015 г.
  8. ^ аб Коретта, Стефано; Риверен-Кутле, Жозиан; Капия, Энкелейда; Николс, Стивен (2022). «Северный Тоск Албанский». Журнал Международной фонетической ассоциации . Иллюстрация МПА. 53 (3): 1–23. дои : 10.1017/S0025100322000044 . hdl : 20.500.11820/ebce2ea3-f955-4fa5-9178-e1626fbae15f .
  9. ^ Орел 2000, с. 12; Матцингер 2018, с. 1790 г.; Матасович 2019, с. 39; Хэмп 1963, с. 104; Катич 2012, с. 184: «И все же мы знаем, что это продолжение языка, на котором говорили на Балканах уже в древние времена. Это доказывается тем фактом, что в албанском языке есть древнегреческие заимствованные слова».
  10. Фатьона Мейдини (3 мая 2013 г.). «Албания стремится зарегистрировать свою огромную диаспору». Балканский взгляд . Проверено 17 января 2017 г.
  11. ^ аб Фортсон 2010, с. 446
  12. ^ Фридман, Виктор (2022). «Балканы». В Саликоко Муфвене, Анна Мария Эскобар (ред.). Кембриджский справочник по языковым контактам: Том 1: Движение населения и изменение языка. Кембриджские справочники по языку и лингвистике. Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781009115773.
  13. ^ Лазаридис, Иосиф; Алпаслан-Роденберг, Сонгюль; и другие. (26 августа 2022 г.). «Генетическая история Южной дуги: мост между Западной Азией и Европой». Наука . 377 (6609): eabm4247. doi : 10.1126/science.abm4247. ПМЦ 10064553 . PMID  36007055. S2CID  251843620. 
  14. ^ Коретта, Стефано; Риверен-Кутле, Жозиан; Капия, Энкелейда; Николс, Стивен (16 августа 2022 г.). «Северный Тоск Албанский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 53 (3): 1122–1144. дои : 10.1017/S0025100322000044. hdl : 20.500.11820/ebce2ea3-f955-4fa5-9178-e1626fbae15f . Хотя происхождение языка спорно, в литературе преобладает мнение, что он является потомком иллирийского (Hetzer 1995).
  15. ^ Матасович 2019, с. 5: «О происхождении албанского языка написано много. Наиболее вероятным предшественником албанского языка был иллирийский, поскольку большая часть современной Албании в древности была заселена иллирийцами, но сравнение двух языков невозможно. потому что об иллирийском почти ничего не известно, несмотря на то, что были опубликованы два справочника по этому языку (Ганс Крахе и Антон Майер)... изучение личных имен и топонимов из Иллирии показывает, что можно выделить несколько ономастических областей, и эти Ономастические области просто могли соответствовать разным языкам, на которых говорили в древнем Иллирике. Если иллирийцы действительно говорили на нескольких разных языках, возникает вопрос, из какого «иллирийского» языка развился албанский, и на этот вопрос нельзя ответить, пока не будут обнаружены новые данные. Сохранившийся в греческом языке «иллирийский» лоск (rhinon «туман») может иметь рефлекс в алб. (Gheg) re͂ «облако» (Tosk re)< PAlb. *ren-».
  16. ^ Бикс 2011, с. 25: «Часто полагают (по очевидным географическим причинам), что албанцы происходят от древнего иллирийца (см. выше), но это невозможно установить, поскольку мы почти ничего не знаем о самом иллирийце».
  17. ^ Фортсон 2010, с. 446: «Албанский язык образует отдельную ветвь индоевропейского языка; это последняя ветвь, которая появляется в письменных источниках. Это одна из причин, почему его происхождение окутано тайной и противоречиями. Широко распространенное утверждение, что это современный – дневной потомок иллирийского языка, на котором говорили практически в том же регионе в классические времена ([...]), имеет географический и исторический смысл, но лингвистически не поддается проверке, поскольку мы так мало знаем об иллирийском языке».
  18. ^ Мэллори и Адамс 1997, с. 11: «Хотя есть некоторые лексические элементы, которые, по-видимому, являются общими для румынского (и, в более широком смысле, дакийского) и албанского языков, на сегодняшний день самые сильные связи можно утверждать между албанским и иллирийским языком. Последнее, по крайней мере, засвидетельствовано в том, что исторически считается Заимствованные слова из греческого и латинского языков относятся к дохристианской эпохе и предполагают, что предки албанцев, должно быть, к тому времени оккупировали Албанию, чтобы Поглотили такие кредиты у своих исторических соседей. Поскольку иллирийцы в это время оккупировали территорию Албании, они являются наиболее вероятными получателями таких кредитов».
  19. ^ Вильяр, Франциско (1996). Los indoeuropeos y los orígenes de Europa (на испанском языке). Мадрид: Гредос. стр. 313–314, 316. ISBN. 84-249-1787-1.
  20. ^ abc Фридман 2020, с. 388.
  21. ^ Матцингер 2018, с. 1790.
  22. ^ Аб Исмаджли 2015, с. 45.
  23. ^ ab Хэмп и Адамс 2013, стр. 8.
  24. ^ abc Trumper 2018, с. 385.
  25. ^ abc Hyllested & Joseph 2022, с. 235.
  26. ^ Матасович 2019, с. 39.
  27. ^ Демирадж и Эспозито 2009, с. 23:

    «...эти нововведения, как и те, которые также очевидны в различных вариантах гегского языка, не препятствуют общению между носителями двух диалектов. Более того, большая часть албанской лексики является общей для двух диалектов».

  28. ^ Фортсон 2010, с. 446: «Эти два диалекта взаимно понятны в своих стандартных вариантах, хотя существуют многочисленные субдиалекты, которые демонстрируют значительные различия, особенно на севере и северо-востоке области, где говорят на языке гег».
  29. ^ Демирадж и Эспозито 2009, с. 23:

    «Река Шкумбин в центральной Албании исторически образует границу между этими двумя диалектами: население говорит на северной разновидности гега, а население - на южной разновидности тоска».

  30. ^ Демирадж 2006, с. 102:

    «Это случай эволюции ударного /a-/ и частично ударного /e-/ перед носовым согласным в /ë-/ в южном диалекте. В то время как эволюция /a-/ > /ë/ перед носовым согласным носового согласного охватил весь южный диалект, эволюция /е-/ > /-с/ в тех же фонетических условиях не произошла в северной и отчасти в восточной части этого диалекта (...). Это фонетическое явление появилось раньше ротакизма, о чем наглядно свидетельствуют такие примеры, как лланэ > ллерэ , ранэ > рэрэ и т. д., в которых эволюция /а-/ > /э-/ не могла произойти раньше /-р- /. Поскольку это фонетическое изменение не появилось в славянских заимствованиях албанского языка, а затронуло в основном слова, унаследованные от IE, а также заимствования из древнегреческого (сравните mokënë > mokërë < māk h anā' и т. д.) и латыни (сравните ranë > rërë > арена и т. д.), общепризнано, что оно имело место в дославянский период албанского языка. Его спорадическое появление в весьма ограниченном числе славянских заимствований обусловлено действием аналогии с аналогичными случаями наследственности. или более древние албанские заимствования».

  31. ^ Демирадж и Эспозито 2009, с. 23:

    «В тоске /а/ раньше носовой стал центральной гласной (шва), а межгласный /н/ стал /р/. Эти два звуковых изменения затронули лишь дославянский пласт албанской лексики, то есть исконный слова и заимствованные слова из греческого и латыни».

  32. ^ Дуглас К. Адамс (январь 1997 г.). Энциклопедия индоевропейской культуры. Тейлор и Фрэнсис. стр. 9, 11. ISBN 978-1-884964-98-5. Греческие и латинские заимствования претерпели большинство далеко идущих фонологических изменений, которые настолько изменили форму унаследованных индоевропейских слов, в то время как славянские и турецкие слова не демонстрируют этих изменений. Таким образом, албанский язык, должно быть, приобрел большую часть своей нынешней формы к тому времени, когда славяне вошли на Балканы в пятом и шестом веках нашей эры [середина с. 11] [...] Заимствованные слова из греческого и латинского языков относятся к дохристианской эпохе [стр. 9] [...] Даже очень распространенные слова, такие как mik `friend` (<лат. amicus ) или këndoj `я пою; readʼ (<Lat cantāre ) происходит из латыни и свидетельствует о широко распространенном смешении доалбанских и балканских латиноамериканцев в римский период, примерно со второго века до нашей эры до пятого века нашей эры. [до середины стр. 11]
  33. ^ аб Фортсон 2010, с. 448: «Диалектный раскол на гег и тоск произошел где-то после того, как регион стал христианизированным в четвертом веке нашей эры: христианские латинские заимствования демонстрируют ротакизм тоска, например, тоск мургу 'монах' (Geg mungu ) от лат. monachus ».
  34. ^ Демирадж 2010, стр. 77–78.
  35. ^ Русаков 2017, с. 559.
  36. ^ Демирадж 2006, стр. 102–103:

    «...такие спорадические случаи аналогии не отменяют общепризнанного вывода о том, что эта диалектная особенность как фонетический процесс возникла в дославянский период албанского языка и относительно более древняя, чем ротакизм. Она, скорее всего, появилась не позднее V-VI вв. н.э.»

  37. ^ abc Орел 1998.
  38. ^ См. также Hamp 1963. Изоглосса очевидна во всех изученных мной диалектах, которые охватывают почти все возможные типы. Оно должно быть относительно старым, то есть датируемым первым послеримским тысячелетием. Как предположение, кажется возможным, что эта изоглосса отражает распространение речевой области после расселения албанцев примерно на их нынешнем месте, так что речевая зона охватывала линию Иречека.
  39. ^ Демирадж 2006, с. 103:

    «И, как было указано в § 3, поскольку диалектные дифференциации возникли в определенной географической области, то можно сделать вывод, что носители северных и южных диалектов присутствовали в своих действительных ареалах в Пост -Римский и дославянский период Албании».

  40. ^ ab Проект Евромозаики (2006). «L'arvanite/albanais en Grece» (на французском языке). Брюссель: Европейская комиссия . Проверено 5 декабря 2016 г.
  41. ^ «Албанцы в Италии». Архивировано из оригинала 21 января 2012 года . Проверено 2 января 2012 г.
  42. ^ "Роберт Элси". Албанский язык. 25 ноября 1972 года . Проверено 17 января 2017 г.
  43. ^ Демирадж и Эспозито 2009, с. 23.
  44. ^ Май, Никола. «Создание албанской диаспоры: СМИ, миграция и социальная изоляция». Журнал этнических и миграционных исследований 31, вып. 3 (2005): 543–561.
  45. ^ де Рэпер, Жиль. «Албанцы перед лицом османского прошлого: случай албанской диаспоры в Турции». (2005).
  46. ^ Гкаинтарци, Анастасия, Аспасия Хацидаки и Рула Цокалиду. «Албанские родители и греческий образовательный контекст: кто готов бороться за родной язык?». Международный многоязычный исследовательский журнал 8, вып. 4 (2014): 291–308.
  47. ^ «Конституция Республики Косово (с поправками I-XXVI)» . Библиотека Конгресса . Статья 5. Языки 1. Официальными языками Республики Косово являются албанский и сербский. ... 
  48. ^ Трандафили, Эвис; Мече, Элинда Каджо; Дука, Энея (2020). Аппис, Анналиса; Чечи, Микеланджело; Логлиши, Коррадо; Манко, Джузеппе; Маскари, Элио; Рас, Збигнев В. (ред.). Комплексный анализ шаблонов: новые задачи, методы и приложения. Спрингер Природа . п. 89. ИСБН 978-3-030-36617-9. Он [албанский] является официальным языком Албании, одним из официальных языков Косово и одним из официальных языков многих западных муниципалитетов Республики Македония. На албанском также широко говорят в некоторых районах Греции, южной Черногории, южной Сербии, а также в некоторых городах южной Италии и Сицилии.
  49. ^ «Языковое разнообразие среди иностранных граждан в Италии». Статистика Италии. 25 июля 2014 года . Проверено 1 апреля 2015 г.
  50. ^ «Законопроект Македонии об албанском языке становится законом» . Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 15 января 2019 г.
  51. ^ «Албанская миграция» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 16 сентября 2016 года . Проверено 9 июля 2016 г.
  52. ^ Сондерс, Роберт А. (2011). Этнополитика в киберпространстве: Интернет, национализм меньшинств и сеть идентичности. Лэнхэм: Лексингтонские книги. п. 98. ИСБН 9780739141946. Помимо недавних эмигрантов, во всем мире существуют диаспоры старшего возраста. В Турецкой Республике проживает более 5 миллионов этнических албанцев; однако подавляющее большинство этого населения ассимилировалось и больше не владеет языком, хотя яркая албанская община сохраняет свою самобытность в Стамбуле и по сей день. Египет также претендует на около 18 000 албанцев, которые предположительно являются остатками армии Мохаммеда Али.
  53. ^ Гджинари, Йоргджи. Диалектологическая доктрина
  54. ^ ab Река Шкумбин в центральной Албании исторически образует границу между этими двумя диалектами: население говорит на северных разновидностях гега, а население - на южных разновидностях тоска. (стр. 23) Краткая энциклопедия языков мира Кейт Браун, автор Сары Огилви Кейт Браун, Сара Огилви Издание: иллюстрировано Опубликовано Elsevier, 2008 ISBN 0-08-087774-5 , ISBN 978-0-08-087774-7  
  55. ^ Прендергаст, Эрик (2017). Происхождение и распространение пропусков локативных определителей в балканском лингвистическом ареале (доктор философии). Калифорнийский университет в Беркли. п. 87.
  56. ^ Итало-албанские деревни на юге Италии, выпуск 25 программы полевых исследований за рубежом, отчет, Отдел наук о Земле Национального исследовательского совета (США), том 1149 публикации (Национальный исследовательский совет (США)) Программа полевых исследований за рубежом, спонсируемая Управлением Военно-морские исследования, отчет; № 25, выпуск 25 отчета Национального исследовательского совета (США). Отдел наук о Земле, том 1149 (Национальная академия наук. Национальный исследовательский совет. Публикация) Автор Джордж Николас Нэсс Издатель Национальная академия наук - Национальный исследовательский совет, 1964 г., стр. 24-25, ссылка
  57. ^ Нассе, Джордж Николас (1964). Итало-албанские деревни Южной Италии. Национальная академия наук – Национальный исследовательский совет. ISBN 9780598204004.
  58. ^ аб Ллоши 2008, с. 12.
  59. ^ Элси, Роберт. (2017). Албанские алфавиты: заимствованные и изобретенные . Лондон, Великобритания: Независимая издательская платформа CreateSpace. ISBN 9781544294094
  60. ^ Чанг, Уилл; Чундра, Кэткарт (январь 2015 г.). «Филогенетический анализ с ограничением по происхождению подтверждает гипотезу индоевропейских степей» (PDF) . Язык . 91 (1): 194–244. дои : 10.1353/lan.2015.0005. S2CID  143978664 . Проверено 30 сентября 2020 г.
  61. ^ abc Шумахер, Стефан (2020). «Совершенная система староалбанского языка (разновидность Гег)». У Роберта Креллина; Томас Югель (ред.). Совершенствует индоевропейские языки и не только. Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 352. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-6090-1.
  62. ^ Фортсон 2010, с. 446: «Албанский язык образует отдельную ветвь индоевропейского языка; это последняя ветвь, появившаяся в письменных источниках».
  63. ^ Уоткинс, Калверт. «Протоиндоевропейский: сравнение и реконструкция», в книге «Индоевропейские языки», Анна Джакалоне Рамат и Паоло Рамат, ред. Лондон: Рутледж, 1998.
  64. ^ Google Книги, Мэллори, Дж. П. и Адамс, DQ: Оксфордское введение в протоиндоевропейский и протоиндоевропейский мир.
  65. ^ JHholm.de. Архивировано 11 октября 2017 года в Wayback Machine , Холм, Ханс Дж.: Распределение данных в списках слов и его влияние на подгруппы языков. В: Кристина Прейзах, Ганс Буркхардт, Ларс Шмидт-Тиме, Райнхольд Декер (ред.): Анализ данных, машинное обучение и приложения. Учеб. 31-й ежегодной конференции Немецкого классификационного общества (GfKl), Фрайбургский университет, 7–9 марта 2007 г. Springer-Verlag, Гейдельберг-Берлин.
  66. ^ HJholm.de. Архивировано 5 сентября 2019 года на Wayback Machine. Возможная родина индоевропейских языков и их миграций в свете метода восстановления уровня разделения (SLRD) - Ханс Дж. Холм.
  67. ^ Сова, Войцех (2020). «Фракийский Трацио». Палеохиспаника : 810–811. doi : 10.36707/palaeohispanica.v0i20.377 . ISSN  1578-5386.
  68. ^ Торсо, Расмус (2019). «Два балканских индоевропейских заимствования». В Матильде Серанджели; Томас Оландер (ред.). Расселение и диверсификация: лингвистические и археологические перспективы ранних этапов индоевропейского языка. Исследования Брилла по индоевропейским языкам и лингвистике. Том. 19. Брилл. стр. 251–262. ISBN 9789004416192.
  69. ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). "Албанский". Глоттолог 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  70. ^ Эберхард, Дэвид М.; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2022). «Албанский» . Этнолог (25-е изд.). СИЛ Интернешнл . Архивировано из оригинала 8 апреля 2022 года.
  71. ^ Николас Джеффри Лемприер Хаммонд (1976). Миграции и вторжения в Грецию и прилегающие территории. Нойес Пресс. п. 57. ИСБН 978-0-8155-5047-1.
  72. ^ Zeitschrift für Balkanologie. Р. Трофеник. 1990. с. 102.
  73. ^ Тибор Живкович, Владета Петрович, Александр Узелац, Драгана Кунчер: Anonymi Descriptio Europae Orientalis: Anonimov opis istočne Europe. Январь 2013. Издание: Извори за сербскую историю. Издательство: Исторический институт. Редактор: Срджан Рудич. ISBN 978-86-7743-102-0 
  74. ^ Роберт Элси (2010). Исторический словарь Албании. Роуман и Литтлфилд. п. 216. ИСБН 978-0-8108-6188-6.
  75. ^ Fortson 2010, стр. 447–448: «Но вполне вероятно, что были более ранние произведения, которые исчезли. Самые ранние сохранившиеся книги как в Геге, так и в Тоске имеют общие особенности написания, которые указывают на некий общий литературный язык, который уже развился. , а в письме, написанном доминиканским монахом по имени Гулиэльмус Адеа в 1332 году, говорится, что жители Албании говорили на языке, сильно отличающемся от латыни, но использовали в своих письмах латинский алфавит, что предполагает (если не доказывает) уже существовавшую письменную албанскую традицию. "
  76. ^ Демирадж 2012, стр. 132–133.
  77. ^ Бихику 1980, стр. 14–15.
  78. ^ Бартл, Питер (1995). Albanien: vom Mittelalter bis zur Gegenwart (на немецком языке). Мичиган: Пустет. п. 86. ИСБН 9783791714516.
  79. ^ аб Перельцвайг, Ася (2012). «Индоевропейские языки». Языки мира: Введение . Издательство Кембриджского университета . стр. 30–31. ISBN 978-1-107-37791-2.
  80. ^ аб Файн, Дж. А. (1991). Раннесредневековые Балканы. Издательство Мичиганского университета. стр. 10–11. ISBN 9780472081493– через Google Книги.
  81. В своей последней книге Эрик Хэмп поддерживает тезис о том, что иллирийский язык принадлежит к северо-западной группе, что албанский язык произошел от иллирийского и что албанский язык связан с мессапским языком, который является более ранним иллирийским диалектом ( Сравнительные исследования албанского языка , 2007). ).
  82. ^ Вудард, Роджер Д. (2008). Древние языки Европы . Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521684958. Было высказано предположение, что современный албанский язык происходит непосредственно от древнего иллирийского...
  83. ^ Аб Кертис, Мэтью Коуэн (30 ноября 2011 г.). Славяно-албанские языковые контакты, конвергенция и сосуществование. ISBN 9781267580337. Проверено 31 марта 2017 г.
  84. ^ Матасович, Ранко (2012). «Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык».
  85. ^ «Введение в албанский язык». lrc.la.utexas.edu . Проверено 9 июня 2023 г.
  86. ^ Тейлор, Энн; Ринге, Дональд ; Варноу, Тэнди (август 1995 г.). Написано в Манчестере, Великобритания. Смит, Джон Чарльз; Бентли, Делия (ред.). Историческая лингвистика 1995: Избранные статьи . 12-я Международная конференция по исторической лингвистике. Том. 1 – Общие вопросы и негерманские языки. Амстердам, Нидерланды: Издательство John Benjamins Publishing (опубликовано в 2000 г.). п. 400. ИСБН 9027236666.
  87. ^ ab Hyllested & Joseph 2022, с. 225.
  88. ^ Вермеер, Виллем (2008). «Предыстория албанской системы гласных: предварительное исследование». Исследования по славянскому и общему языкознанию . 32 : 591–608. ISSN  0169-0124. JSTOR  40997529.
  89. ^ Сэмпсон, Родни (1997). «Ребекка Познер, Романские языки. Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 1996, xvi + 376 стр. 0 521 28139 3». Журнал исследований французского языка (рецензия на книгу). 7 (2): 227–229. дои : 10.1017/S0959269500003793. ISSN  1474-0079. S2CID  230472704.
  90. ^ Познер, Ребекка (1966). Романские языки: лингвистическое введение (1-е изд.). Соединенные Штаты Америки: Anchor Books. п. 3. ISBN 084460853X.
  91. ^ Фридман, Виктор А. (2011). «Балканские языки и балканское языкознание». Ежегодный обзор антропологии . 40 : 275–291. doi : 10.1146/annurev-anthro-081309-145932. ISSN  0084-6570. JSTOR  41287733.
  92. ^ Линдстедт, Йоуко (2000). «Лингвистическая балканизация: изменение, вызванное контактом, путем взаимного подкрепления». Исследования по славянскому и общему языкознанию . 28 : 231–246. ISSN  0169-0124. JSTOR  40997168.
  93. Байрактар, Угур Бахадыр (15 декабря 2011 г.). «Мифификация албанцев: историографическая дискуссия о книге Васы Эфенди «Албания и албанцы»». Балканология. Revue d'Etudes Pluridisciplinaires . 13 (Том XIII, № 1–2). дои : 10.4000/balkanologie.2272 .
  94. Кертис, Мэтью Коуэн (30 ноября 2011 г.). Славяно-албанские языковые контакты, конвергенция и сосуществование. п. 17. ISBN 9781267580337. ... например, утверждает, что с какого-то неопределенного времени доалбанское (по терминологии Хэмпа, албаноидное) население населяло территории, простирающиеся от Польши до нынешних территорий.
  95. ^ ab Tripod.co, Эрик Хэмп, «Положение албанского языка, древние диалекты IE, Материалы конференции по лингвистике IE, состоявшейся в Калифорнийском университете, Лос-Анджелес, 25–27 апреля 1963 г., под ред. Хенрика Бирнбаума и Яана Пухвель: «Ясно, что в средние века албанцы распространялись дальше на север (Йокль, Альбанер §2); что существуют убедительные аргументы против их распространения до Адриатического побережья - тот факт, что Скодра «Скутари» (Шкодер) демонстрирует неалбанское развитие (см. §6 ниже), что не существует продемонстрированного старого морского словаря (см. выше), и что древнегреческих заимствований мало (Йокль, Альбанер, §5; но см. §5 ниже)
  96. ^ Каждан, Александр (Ред.) (1991). Оксфордский словарь Византии. Издательство Оксфордского университета. стр. 52–53. ISBN 978-0-19-504652-6
  97. ^ ab Мэллори и Адамс 1997, стр. 9.
  98. ^ Демирадж, Шабан. Prejardhja e shqiptarëve në dritën e dëshmive të gjuhës shqipe. (Происхождение албанцев по свидетельствам албанского языка) Шкенджа (Тиран) 1999 г.
  99. ^ Шумахер, Стефан (2016). «Развитие среднего PIE на албанском языке». В Бьярне Зиммелькьере Сандгаарде Хансене; Бенедикт Нильсен Уайтхед; Томас Оландер; Биргит Анетт Олсен (ред.). Этимология и европейский лексикон: материалы 14-го Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft, 17–22 сентября 2012 г., Копенгаген . Висбаден: Райхерт – через www.academia.edu.
  100. ^ Мюллер, Питер О.; Онхайзер, Ингеборг; Олсен, Сьюзен; Райнер, Франц, ред. (2016). «171. Албанский». Словообразование: Международный справочник языков Европы . Том. 5. Берлин, Бостон: Де Грюйтер. п. 3124. дои : 10.1515/9783110424942. ISBN 9783110424942.
  101. ^ Пантич, Мирослав (1990). Книжевность на Черной горе и Боке Которске от XVI до XVIII веков. Сербская литературная гильдия . п. 98. ИСБН 9788637901907.
  102. ^ abc Demiraj 2006, стр. 42–43.
  103. ^ Демирадж 2006, стр. 44–45.
  104. ^ Орел, 1998, стр. 225, 409.
  105. ^ abc Орел 2000, стр. 66, 70–71.
  106. ^ аб Бардил Демирадж (2018). «100. Эволюция албанского языка». У Фрица, Матиас; Джозеф, Брайан; Кляйн, Джаред (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . Де Грюйтер Мутон. ISBN 978-3-11-054036-9. и результаты трех дорсальных серий позволяют предположить, что албанский язык, как и лувийский, возможно, изначально сохранил эту трехстороннюю оппозицию нетронутой и, следовательно, не является ни центумом, ни сатемом, несмотря на явный сатемоподобный результат его небных дорсальных отделов в большинстве случаев.
  107. ^ Дж. П. Мэллори; Дуглас К. Адамс (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры . Тейлор и Фрэнсис . ISBN 978-1-884964-98-5. ISBN  1-884964-98-2 , ISBN 978-1-884964-98-5 
  108. ^ * де Ваан, Мишель (2018). «Фонология албанского языка». В Кляйне, Джаред; Джозеф, Брайан; Фриц, Матиас (ред.). Справочник сравнительного и исторического индоевропейского языкознания . Том. 3. Вальтер де Грюйтер. п. 1757. но h- возникло вторично в таких словах, как слушай «кривая» ← латинский arcus , что делает h- недоказательным.
  109. ^ Шумахер/Мацингер 2013, с. 267.
  110. ^ Матасович 2019, с. 11.
  111. ^ abc Lloshi 2008, с. 10.
  112. ^ Косталлари, Андрокли (1973). Дрейтшкрими и гьюхес шкипе. «Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsë» (в «Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë», сегодня «Akademia e Shkencave e Republikës së Shqipërisë»).
  113. ^ Камуселла, Томаш (2016). «Идея косовского языка в языковой политике Югославии» (PDF) . Международный журнал социологии языка . 2016 (242): 217–237. doi : 10.1515/ijsl-2016-0040. hdl : 10023/11804 . S2CID  55005555.
  114. ^ "Дрейтшкрими Приштина 1964 - Wikisource" . Wikisource.org . Проверено 26 мая 2018 г.
  115. ^ Косталлари, Андрокли (1976). Фьялори дрейтшкримор и гьюхес шкипе. «Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë» (в «Akademia e Shkencave e RPS të Shqipërisë», сегодня «Akademia e Shkencave e Republikës së Shqipërisë»).[ мертвая ссылка ]
  116. ^ Akademia e Shkencave и RPS të Shqipërisë (1980). Фьялори и Гьюхес — это Сотме Шкипе. Тирана: Академия наук Албании .
  117. ^ аб Ллоши 2008, с. 9.
  118. Врапи, Юлия (27 апреля 2013 г.). «Эмиль Лафе: Кешилли Ндаракадемик для Гьюэна Шкипе был в автобусе, и на платформе нет шеккоре, и это миратуар ньюзери». Sot.com.al. _
  119. ^ Колджини, Джули М. (2004). Палатализация на албанском языке: акустическое исследование остановок и аффрикатов. Докторская диссертация, Техасский университет в Арлингтоне. ISBN 0496859366
  120. ^ Бухгольц и Фидлер 1987, стр. 28-31.
  121. ^ аб Грансер, Тедор; Моосмюллер, Сильвия. «Шва по-албански» (PDF) . Институт акустики Австрийской академии наук . Проверено 15 декабря 2010 г.
  122. ^ Орел 2000, с. 3.
  123. ^ де Ваан, Мишель. «PIE *e по-албански» (PDF) . п. 72 . Проверено 16 декабря 2010 г.
  124. ^ Элси, Роберт; Лондонский центр албанских исследований (2005). Албанская литература: краткая история. ИБТаурис. п. 16. ISBN 978-1-84511-031-4.
  125. ^ Максвелл, Дэниел Ньюхолл. (1979). Межъязыковая корреляция между порядком слов и регистром. Блумингтон: Паб Университета Индианы.
  126. ^ аб Бреу, В. (2021) Итало-албанский язык: балканское наследие и романтическое влияние с. 154
  127. ^ Фридман, Виктор А. (1986). «Эвиденциальность на Балканах: болгарский, македонский и албанский» (PDF) . В Чейфе, Уоллес Л.; Николс, Джоанна (ред.). Эвиденциальность: лингвистическое кодирование эпистемологии . Алекс. стр. 168–187. ISBN 978-0-89391-203-1. Архивировано из оригинала (PDF) 29 марта 2018 года . Проверено 12 мая 2023 г.п. 180.
  128. ^ Фридман, Виктор (2021). «Эпический восторг по-албански». В Скальдаферри, Никола (ред.). Дикие песни, сладкие песни: албанский эпос в сборниках Милмана Пэрри и Альберта Б. Лорда. Публикации серии устной литературы Милмана Пэрри. Том. 5. В сотрудничестве с Виктором Фридманом, Джоном Колсти, Займером У. Незири. Гарвардский университет, Центр греческих исследований. ISBN 9780674271333.
  129. Хэмп, Эрик Пратт (3 июня 2011 г.). "Албанский". В Гвоздановиче, Ядранка (ред.). Индоевропейские цифры. Вальтер де Грюйтер. п. 869. ИСБН 978-3-11-085846-4.
  130. ^ Шкуртай, Гёвалин (1972). «Вежгиме ррет тэ фольмэве тэ банореве тэ Брегут тэ Матес, ишуллит тэ Лежэс дхе ишуллит тэ Шэнджинит». Studime Filologjike (на албанском языке). Akademia e Shkencave e RPSSH, Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë (2): 96.
  131. ^ Демирадж 2006, с. 43.
  132. ^ Ньюмарк, Леонард; Хаббард, Филип; Прифти, Питер Р. (1982). Стандартный албанский язык: справочник по грамматике для студентов. Фонд Эндрю Меллона. п. 3. ISBN 9780804711296. Проверено 28 мая 2010 г.
  133. ^ Фрэнсис Палл (1971). «Новая биография скандинавского периода XVI века». Revue des études sud-est européennes (на французском языке). Социалистическая республиканская академия Румынии, Народная республиканская академия Румынии. 9 (1): 102 . Проверено 28 мая 2010 г.
  134. ^ Анамали, Скендер (2002). Historia e popullit shqiptar në katër vëllime (на албанском языке). Том. И. Ботимет Тоэна. п. 311. ОСЛК  52411919.
  135. ^ Ллоши 2008, с. 97.
  136. ^ "Мешари". Национальная библиотека Албании . Проверено 14 мая 2010 г.
  137. ^ Демирадж, Шабан. "Албанский". В Рамате и Рамате (2006), Индоевропейские языки . Страница 480
  138. ^ Думитру Тодеричу, Албанский текст старше «Формулы крещения» 1462 года , в «Magazin Istoric», №. 8, Бухарест, ноябрь 1967 г.
  139. ^ Роберт Элси, Текст Беллифортиса и ранний албанский язык в "Zeitschrift für Balkanologie", Берлин, 22 февраля 1986 г., стр. 158-162.
  140. ^ Мармуллаку, Рамадан (1975). Албания и албанцы. К. Херст. п. 17. ISBN 0903983133.
  141. ^ Аб Матасович, Ранко (2018). Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык. п. 6.
  142. ^ аб Савицка, Ирена. «Перекресток между Западом, Востоком и Востоком – пример албанской культуры». Коллоквиум гуманистический. № 2. Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk, 2013. С. 97: «Даже по оценкам албанских лингвистов, албанская лексика на 60 процентов состоит из латинских слов разных периодов... Когда албанологические исследования только зарождались, случилось так, что албанский язык был классифицируется как романский язык. Уже существует идея об общем происхождении как албанского, так и румынского языков. Румынская грамматика почти идентична албанской, но это также может быть следствием более поздней конвергенции внутри балканского Sprachbund. "
  143. ^ Орел 2000, с. 23.
  144. ^ Матасович, Ранко (2018). Страница 35.
  145. ^ Орел 2000, с. 191.
  146. ^ "Excel File_Lexical-Distance-Matrix" . Альтернативный транспорт . 19 ноября 2016 г.
  147. ^ «Насколько язык меняется во время путешествий?». Альтернативный транспорт . 4 мая 2015 г.
  148. ^ аб Адзанела, Адриан (1 января 1970 г.). «Культурное достояние Боснии и Герцеговины, издание - Доисторический и древний период - Книга 2 - Иллирийская Босния и Герцеговина - Обзор культурного наследия / Древние иллирийцы Боснии и Герцеговины | Адриан Аджанела Аджанела Аксанела». Академия.edu .
  149. ^ Суарт Э. Манн (1977). Албанская историческая грамматика. Буске. ISBN 978-3-87118-262-4.
  150. ^ Сборник практических философских факультетов Бреннского университета: Řada klasická. 3 июня 2008 г.
  151. ^ Ушаку, Ружди, Hulumtime etnoliguistike, глава: Продолжение иллирийской связи в албанской мифологии и языке, Fakulteti filologjise, Приштине, 2000, с. 46-48
  152. ^ аб Майани, Зехария (1962). Этруски начинают говорить. Сувенирная пресса.
  153. ^ abc "Иллирийский глоссарий". bizland.com. Архивировано из оригинала 17 июня 2011 года.
  154. ^ Стипчевич, Александр (1977). Иллирийцы: история и культура. Нойес Пресс. ISBN 9780815550525.
  155. ^ Лингвистическое общество Америки (1964). Язык, Тома 1–3. Лингвистическое общество Америки.
  156. ^ Диоклетиан и Тетрархия: Aspekte einer Zeitenwende. Исследования тысячелетия. 2004. ISBN 9783110182309.
  157. ^ Прайс, Роберто Салинас (2006). Гомеровский шепот: намеки на ортодоксальность в «Илиаде» и «Одиссее». Скилакс Пресс. п. 72. ИСБН 9780910865111.
  158. ^ Эггебрехт, Арне; Ремер-музей; Пелицей-музей (1988). Альбания: Schätze aus dem Land der Skipetaren. П. фон Цаберн. ISBN 9783805309783.
  159. ^ Древние индоевропейские диалекты: труды, том 1963. Исследования тысячелетия. 1966.
  160. ^ Суарт Э., Манн (1977). Албанская историческая грамматика. Гамбург: Буске. ISBN 9783871182624.
  161. ^ Фортсон 2010, с. 465
  162. ^ abcdefghij Huld, Мартин Э. (1986). «Акцентная стратификация древнегреческих заимствований в албанском языке». Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung . 99 (2): 245–253.
  163. ^ Орел 2000, с. 23: «Латинские заимствования имеют огромное значение для истории албанской фонологии, особенно ее вокализма. Продолжительность заимствований была настолько продолжительной, что заимствования отражают несколько различных хронологических этапов».
  164. Кертис, Мэтью Коуэн (30 ноября 2011 г.). Славяно-албанские языковые контакты, конвергенция и сосуществование. стр. 17–18. ISBN 9781267580337. Еще один момент, на который обращают внимание некоторые ученые, заключается в том, что албанский и румынский языки имеют много общих лексических единиц; это заставило некоторых поверить, что албанский язык возник к востоку от его нынешнего географического распространения (Георгиев 1957; Хэмп 1994)... это не обязательно определяет генеалогическую историю языка и не исключает возможности присутствия протоалбанского языка. как на иллирийской, так и на фракийской территории.
  165. ^ ab Область лингвистики, том 2, том 1 мира лингвистики Авторы Бернд Кортманн, Йохан Ван дер Аувера Редакторы Бернд Кортманн, Йохан Ван дер Аувера Издатель Вальтер де Грюйтер, 2010 ISBN 3-11-022025-3 , ISBN 978-3 -11-022025-4 стр.412  
  166. ^ abc Древние индоевропейские диалекты: материалы, том 1963. Древние индоевропейские диалекты: материалы, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес. Центр исследований языков и лингвистики, авторы Хенрик Бирнбаум, Яан Пувел, Калифорнийский университет, Лос-Анджелес. Редакторы Центра исследований языков и лингвистики Хенрик Бирнбаум, издатель Яан Пухвел Калифорнийский университет Press, 1966, стр.102
  167. ^ Орел 2000 постулирует наличие вульгарного латинского посредника без веской причины. Мэллори и Адамс (1997) ошибочно называют это слово родным, от * melítiā , протоформы, лежащей в основе греческого mélissa ; однако эта протоформа дала албанскому mjalcë «пчела», которое является естественным производным от протоалбанского * melita ; «мёд» (мод. мялте ).
  168. ^ аб Орел 2000, с. 23.
  169. ^ Орел 2000, с. 102.
  170. ^ Орел 1998, с. 236.
  171. ^ Бонне, Гийом (1998). Les mots latins de l'albanais . Париж: L'Harmattan. п. 324.
  172. ^ Орел 1998, с. 318.
  173. ^ Орел 2000, с. 264.
  174. ^ Копитар 1829, с. 254.
  175. ^ Мейер, Густав. Die lateinischen Elemente im Albanesischen. (В: Греберс Грундрисс, I; И.Ауфляж) (1888), с. 805
  176. ^ Мейер-Любке, Вильгельм. Румынский, романский, альбанезиш. (Mitteilungen des Romanischen Instituts an der Universitet Wien. I. Heilderberg 1914), с. 32
  177. ^ Бардил Демирадж (2010). Wir sind die Deinen. Studien zur albanischen Sprache, Literatur und Kulturgeschichte, dem Gedenken an Martin Camaj (1925–1992) gwidmet . Харрасовиц Верлаг. ISBN 978-3-447-06221-3.
  178. ^ Чабеж, Экрем. Особенности и латинский язык, который можно использовать. SF 1974/2 (на немецком языке RL 1962/1), стр. 13–51.
  179. ^ Михаеску 1966, стр. 1, 30.
  180. ^ Михаеску 1966, стр. 1, 21.
  181. ^ Михаеску 1966, стр. 1–2.
  182. ^ А. Розетти, Istorialimii române, 1986, стр. 195–197.
  183. ^ Маджеру, Александру; Гордон, Мартин. Войны на Балканском полуострове: их средневековые истоки . стр. 146–147.
  184. ^ Йокл, Норберт (1929). «Балкангерманские и германские в Альбанишене». Festschrift der 57. Versammlung deutscher Philologen und Schulmänner в Зальцберге . Баден-бай-Вен: 105–137.
  185. ^ Файст, Зигмунд (1939). Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprafche . Лейден: Брилл.
  186. ^ Орел, 1998, стр. 456–457, 468.
  187. ^ abc Матасович, Ранко (2019). Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык . Загреб. Страница 39
  188. ^ аб Кертис, MC, 2012. Славяно-албанские языковые контакты, конвергенция и сосуществование. Страница 19
  189. ^ abcde Huld, ME, 1994. Албанский зверк – готический *swairhs. Historische Sprachforschung/Историческая лингвистика , 107 (1. H), стр. 165–171. Страницы 167–8.
  190. ^ ab Орел, 1998, стр. 456–457.
  191. ^ Орел 1998, с. 424.
  192. ^ Кертис, MC, 2012. Славяно-албанские языковые контакты, конвергенция и сосуществование. Страница 107
  193. ^ Орел 1998, с. 110.
  194. ^ Фортсон 2010, с. 449
  195. ^ Хульд, Мэн, 1994. Албанский зверк – готический *swairhs. Historische Sprachforschung/Историческая лингвистика , 107 (1. H), стр. 165–171.
  196. ^ Орел, 1998, стр. 526–527.
  197. ^ Орел, 1998, стр. 150–151.
  198. ^ Орел 1998, с. 350.
  199. ^ Орел 2000, с. 263.
  200. ^ Орел, 2000, стр. 264–265.
  201. ^ Орел, 2000, стр. 266–267.
  202. ^ Орел 2000, с. 262.
  203. ^ Орел, 2000, стр. 267–268.

Библиография

Внешние ссылки