stringtranslate.com

Средний английский

Среднеанглийский (сокращенно ME [1] ) — это форма английского языка , на котором говорили после нормандского завоевания 1066 года и до конца 15 века. После древнеанглийского периода английский язык претерпел различные изменения и развития . Мнения ученых различаются, но издательство Оксфордского университета указывает период, когда на среднеанглийском языке говорили, с 1100 по 1500 год. [2] Этот этап развития английского языка примерно следовал за периодом от высокого до позднего средневековья .

В среднеанглийском языке произошли значительные изменения в словарном запасе, грамматике, произношении и орфографии . Правила письма в среднеанглийский период сильно различались. Сохранившиеся образцы письменности этого периода демонстрируют значительные региональные различия. Более стандартизированная древнеанглийская литературная разновидность распалась, и письмо на английском языке стало фрагментированным и локализованным и по большей части было импровизированным. [2] К концу периода (около 1470 г.), чему способствовало изобретение печатного станка Иоганном Гутенбергом в 1439 г., был установлен стандарт, основанный на лондонских диалектах (Канцлерский стандарт). Во многом это легло в основу правописания современного английского языка, хотя с тех пор произношение значительно изменилось. На смену среднеанглийскому языку в Англии пришел ранний современный английский , который просуществовал примерно до 1650 года. Одновременно с этим шотландцы развились из варианта нортумбрийского диалекта (распространенного в северной Англии и распространенного в юго-восточной Шотландии ).

В среднеанглийский период многие грамматические особенности древнеанглийского языка либо упростились, либо вообще исчезли. Изгибы существительных, прилагательных и глаголов были упрощены за счет сокращения (и, в конечном итоге, устранения) большинства грамматических падежных различий. В среднеанглийском языке также произошло значительное внедрение англо-нормандской лексики, особенно в областях политики, права, искусства и религии, а также поэтической и эмоциональной дикции. Традиционная английская лексика по своим источникам оставалась в основном германской, при этом древнескандинавское влияние становилось все более очевидным. Произошли значительные изменения в произношении, особенно в отношении долгих гласных и дифтонгов, которые в более поздний среднеанглийский период начали подвергаться Великому сдвигу гласных .

От ранней среднеанглийской литературы мало что сохранилось , отчасти из-за нормандского господства и престижа, который приносил письмо на французском, а не на английском языке. В 14 веке появился новый стиль литературы благодаря произведениям таких писателей, как Джон Уиклиф и Джеффри Чосер , чьи «Кентерберийские рассказы» остаются наиболее изученными и читаемыми произведениями того периода. [4]

История

Переход от древнеанглийского языка

Диалекты среднеанглийского языка c.  1300

Переход от позднего древнеанглийского языка к раннему среднеанглийскому произошел в какой-то момент в XII веке.

Влияние древнескандинавского языка способствовало развитию английского языка из синтетического языка с относительно свободным порядком слов в более аналитический язык с более строгим порядком слов. [2] [5] И древнеанглийский, и древнескандинавский (а также потомки последнего, фарерский и исландский ) были синтетическими языками со сложными флексиями. Стремление викингов в Данелаве общаться со своими англосаксонскими соседями привело к эрозии флексии в обоих языках. [5] [6] Древнескандинавский язык, возможно, оказал более глубокое влияние на развитие среднего и современного английского языка, чем любой другой язык. [7] [8] [9] Симеон Поттер говорит: «Не менее далеко идущим было влияние скандинавского языка на флексивные окончания английского языка, ускоряя изнашивание и выравнивание грамматических форм, которые постепенно распространялись с севера на юг». [10]

Влияние викингов на древнеанглийский язык наиболее очевидно в наиболее важных элементах языка. Местоимения , модальные глаголы, сравнительные сравнения, местоименные наречия (например, «следовательно» и «вместе»), союзы и предлоги демонстрируют наиболее заметное датское влияние. Лучшее свидетельство скандинавского влияния проявляется в обширных заимствованиях слов, однако ни в Скандинавии, ни в Северной Англии этого периода не существует текстов, которые могли бы дать определенные доказательства влияния на синтаксис. Однако, по крайней мере, одно научное исследование этого влияния показывает, что древнеанглийский язык мог быть полностью заменен норвежским в результате перехода от древнеанглийского синтаксиса к скандинавскому синтаксису. [11] Влияние древнескандинавского языка на древнеанглийский язык было существенным, всеобъемлющим и носило демократический характер. [5] [6] Как близкие родственники, древнескандинавский и древнеанглийский языки были похожи друг на друга, и, имея некоторые общие слова, они примерно понимали друг друга; [6] со временем перегибы растаяли и возникла аналитическая картина. [8] [12] Очень важно признать, что во многих словах английского и скандинавского языков различались главным образом флективные элементы. Тело слова было настолько почти одинаковым в двух языках, что только окончания могли создавать препятствия. В смешанном населении, существовавшем в Данелау, эти окончания, должно быть, привели к большой путанице, имеющей тенденцию постепенно затуманиваться и, наконец, теряться». Это смешение народов и языков привело к «упрощению английской грамматики». [5]

Хотя влияние скандинавских языков было самым сильным в диалектах региона Данелау и Шотландии, слова в разговорном языке появились в 10 и 11 веках, при переходе от древнеанглийского языка к среднеанглийскому. Влияние на письменный язык появилось только в начале 13 века, вероятно, из-за нехватки литературных текстов более раннего времени. [5]

Норманнское завоевание Англии в 1066 году привело к замене высших уровней англоязычной политической и церковной иерархии норманнскими правителями , говорившими на диалекте старофранцузского языка , известном как старонормандский , который в Англии развился в англо-нормандский . Использование норманнского языка в качестве предпочтительного языка литературы и вежливой речи фундаментально изменило роль древнеанглийского языка в образовании и управлении, хотя многие норманны того периода были неграмотны и зависели от духовенства в письменном общении и ведении учета. Значительное количество слов нормандского происхождения стало появляться в английском языке наряду с родными английскими словами аналогичного значения, породив такие современные английские синонимы, как свинья / свинина , курица / птица , теленок / телятина , корова / говядина , овца / баранина. , лес / лес , дом / особняк , достойный / ценный , смелый / отважный , свобода / свобода , зрелище / видение и еда / обед .

Роль англо-нормандского языка как языка правительства и права можно увидеть в обилии современных английских слов, обозначающих механизмы правления, которые происходят от англо-нормандского языка: суд , судья , присяжные , апелляция , парламент . Существует также множество нормандских терминов, относящихся к рыцарским культурам, возникшим в XII веке, в эпоху феодализма , сеньоризма и крестовых походов .

Слова часто брались из латыни , обычно через французскую передачу. Это породило различные синонимы, в том числе королевский (унаследованный от древнеанглийского), королевский (от французского, унаследовавшего его от народной латыни) и королевский (от французского, заимствовавшего его из классической латыни). Более поздние французские ассигнования были получены на основе стандартного, а не нормандского французского языка. Примеры возникающих в результате родственных пар включают слова надзиратель (из норманнского языка) и страж (из более позднего французского языка; оба имеют общего предка, заимствованного из германского языка).

Конец англосаксонского правления не привел к немедленным изменениям в языке. Основное население говорило бы на тех же диалектах , что и до Завоевания. Когда письменность древнеанглийского языка подошла к концу, в среднеанглийском языке не было стандартного языка, а были только диалекты, произошедшие от диалектов тех же регионов в англосаксонский период.

Ранний среднеанглийский

Ранний среднеанглийский (1100–1300 гг.) [13] имеет в основном англосаксонский словарный запас (со многими скандинавскими заимствованиями в северных частях страны), но значительно упрощенную флективную систему. Грамматические отношения, выраженные в древнеанглийском дательном и творительном падежах, в раннем среднеанглийском языке были заменены предложными конструкциями. Староанглийский родительный падеж - es сохранился в - в современном английском притяжательном падеже , но большинство других падежных окончаний исчезли в период раннего среднеанглийского языка, включая большую часть примерно дюжины форм определенного артикля ("the"). . Двойные личные местоимения (обозначающие ровно два) также исчезли из английского языка в этот период.

Постепенно богатые и правительство снова англизировались , хотя норманнский (а впоследствии и французский ) оставался доминирующим языком литературы и права до 14 века, даже после потери большинства континентальных владений английской монархии . Утрата падежных окончаний была частью общей тенденции от склонений к фиксированному порядку слов , которая имела место и в других германских языках (хотя и медленнее и в меньшей степени), и поэтому ее нельзя объяснить просто влиянием франкоязычных языков. части населения: английский язык, в конце концов, оставался разговорным языком . Также утверждается [14] , что норвежские иммигранты в Англию оказали большое влияние на утрату флективных окончаний в среднеанглийском языке. Один из аргументов заключается в том, что, хотя носители норвежского и английского языков были в некоторой степени понятны друг другу из-за схожей морфологии, неспособность носителей норвежского языка воспроизводить конечные звуки английских слов повлияла на потерю флективных окончаний в среднеанглийском языке.

Важными текстами для реконструкции эволюции среднеанглийского языка из древнеанглийского являются « Хроники Питерборо» , которые продолжали составляться до 1154 года; « Ормулум» , библейский комментарий, составленный, вероятно, в Линкольншире во второй половине XII века и включающий уникальную систему фонетического правописания; и «Анкрен Виссе» и «Группа Кэтрин» , религиозные тексты, написанные для якорей , по-видимому, в Уэст-Мидлендсе в начале 13 века. [15] Язык, найденный в последних двух работах, иногда называют языком AB .

Более литературные источники XII и XIII веков включают «Брют» Лаямона и «Сову и соловья» .

Некоторые ученые [16] определили «ранний среднеанглийский язык» как охватывающий английские тексты до 1350 года. Этот более длительный временной интервал расширил бы корпус, включив в него множество среднеанглийских романов (особенно из рукописи Окинлека около 1330  года ).

14 век

Примерно с начала 14 века в Лондон произошла значительная миграция , особенно из графств Ист-Мидлендс , и начал развиваться новый престижный лондонский диалект, основанный главным образом на речи Ист-Мидлендса, но также находившийся под влиянием языка других регионов. . [17] Однако письменность этого периода продолжает отражать различные региональные формы английского языка. « Айенбит Инвита» , перевод французского исповедального прозаического произведения, завершенный в 1340 году, написан на кентском диалекте . Самый известный писатель среднеанглийского языка Джеффри Чосер писал во второй половине XIV века на зарождающемся лондонском диалекте, хотя он также изображает некоторых своих персонажей говорящими на северных диалектах, как в « Рассказе Рива ».

В англоязычных районах равнинной Шотландии развивался независимый стандарт, основанный на нортумбрийском диалекте . Это разовьется в то, что стало известно как шотландский язык .

Большое количество терминов для абстрактных понятий было заимствовано непосредственно из схоластической философской латыни (а не через французский язык). Примеры: «абсолютный», «акт», «демонстрация» и «вероятный». [18]

Поздний среднеанглийский

Канцелярский стандарт письменного английского языка появился ок.  1430 г. в официальных документах, которые после нормандского завоевания обычно писались на французском языке. [17] Как и работа Чосера, этот новый стандарт был основан на лондонской речи, находящейся под влиянием Ист-Мидлендса. Клерки, использующие этот стандарт, обычно были знакомы с французским и латынью , что влияло на формы, которые они выбирали. Канцелярский стандарт, который принимался медленно, использовался в Англии бюрократами для большинства официальных целей, за исключением церковных и юридических целей, в которых использовалась латынь и юридический французский язык (и немного латыни) соответственно.

Влияние Канцелярского стандарта на более поздние формы письменного английского языка оспаривается, но он, несомненно, послужил основой, вокруг которой сформировался ранний современный английский . [ нужна цитация ] Ранний современный английский язык возник с помощью печатного станка Уильяма Кэкстона , разработанного в 1470-х годах. Пресса стабилизировала английский язык благодаря стремлению к стандартизации, возглавляемому энтузиастом Chancery Standard и писателем Ричардом Пинсоном . [19] Ранний современный английский язык зародился в 1540-х годах после печати и широкого распространения английской Библии и Молитвенника , которые сделали новый стандарт английского языка публично узнаваемым и просуществовали примерно до 1650 года.

Фонология

Основные изменения между звуковой системой древнеанглийского языка и среднеанглийской звуковой системой включают:

Комбинация последних трех процессов, перечисленных выше, привела к правилам написания, связанным с молчаливыми ⟨e⟩ и удвоенными согласными (см. раздел «Орфография» ниже).

Морфология

Существительные

В среднеанглийском языке сохранились только два различных образца окончания существительных из более сложной системы флексии в древнеанглийском языке :

Существительные слабого склонения в основном унаследованы от древнеанглийских существительных с n -основой, а также от существительных с ō -основой, -основой и u , [ нужна цитация ] , которые не склонялись так же, как существительные с n -основой в Древнеанглийский, но присоединился к слабому склонению в среднеанглийском языке. Существительные сильного склонения унаследованы от других классов древнеанглийских основ существительных.

Некоторые существительные сильного типа имеют -e в именительном/винительном падеже единственного числа, как и слабое склонение, но в остальном сильные окончания. Часто это те же существительные, которые имели -e в именительном/винительном падеже единственного числа древнеанглийского языка (они, в свою очередь, были унаследованы от прагерманских существительных ja -stem и i -stem).

Отдельный дательный падеж был утерян в раннем среднеанглийском языке. Однако родительный падеж сохранился, но к концу среднеанглийского периода использовалось только сильное окончание - (по-разному писалось) . [21] Некоторые существительные, ранее существительные женского рода, а также некоторые слабые существительные, продолжают образовывать формы родительного падежа с окончанием -e или без окончания (например, fole hoves , лошадиные копыта), а родственные существительные, оканчивающиеся на -er , часто не имеют родительного падежа. окончание (например, кость фейдера , «проклятие отца»). [22]

Сильная форма множественного числа -(e)s сохранилась в современном английском языке. Слабая форма -(e)n сейчас встречается редко и используется только у быков и как часть двойного множественного числа , у детей и братьев . В некоторых диалектах до сих пор существуют такие формы, как «eyen » (для глаз ), «shoon» (для «обуви »), «hosen » (для «шлангов» ), «kine» (для коров ) и « bebe » (для пчел ).

Грамматический род в ограниченной степени сохранился в раннем среднеанглийском языке [22] , прежде чем был заменен естественным родом в течение среднеанглийского периода. Грамматический род определялся согласованием артиклей и местоимений (например, þo ule . «женская сова») или использованием местоимения he для обозначения существительных мужского рода, таких как helm («шлем»), или таких фраз, как scaft stærcne (сильное древко). ), с винительным падежом прилагательного мужского рода, заканчивающимся -ne . [23]

Прилагательные

Односложные прилагательные добавляли -e при изменении существительного во множественном числе и при использовании после определенного артикля ( þe ), после указательного падежа ( þis , þat ), после притяжательного местоимения (например, hir , наш ) или с именем или в форме адреса. Это происходит от древнеанглийского «слабого» склонения прилагательных. [24] Это склонение продолжало использоваться в письменной форме даже после того, как окончание -e перестало произноситься. [25] В более ранних текстах многосложные прилагательные также получают окончание -e в этих ситуациях, но в более поздних среднеанглийских текстах это происходит реже. В противном случае прилагательные не имеют окончания, а прилагательные, уже оканчивающиеся на -e , этимологически также не получают окончания. [25]

В более ранних текстах прилагательные иногда также склоняются к падежам. Брют Лайамона склоняет прилагательные к винительному, родительному и дательному падежам мужского рода, дательному падежу женского рода и родительному падежу множественного числа. [26] The Owl and the Nightingale добавляет окончание -e ко всем прилагательным не в именительном падеже, здесь только склоняются прилагательные в слабом склонении (как описано выше). [27]

Сравнительная и превосходная степени обычно образовывались добавлением -er и -est . Прилагательные с долгими гласными иногда сокращали эти гласные в сравнительной и превосходной степени (например, hello , великий; gretter , больший). [27] Прилагательные, оканчивающиеся на -ly или -lich, образовывали сравнительные сравнения либо с -lier , -liest, либо с -loker , -lokest . [27] Некоторые прилагательные также отображали германский умлаут в сравнительной и превосходной степени, например, long , lenger . [27] Другие неправильные формы были в основном такими же, как в современном английском языке. [27]

Местоимения

Среднеанглийские личные местоимения в основном развились из древнеанглийских , за исключением третьего лица множественного числа, заимствования из древнескандинавского языка (исходная древнеанглийская форма конфликтовала с третьим лицом единственного числа и в конечном итоге была опущена). Также именительный падеж третьего лица женского рода единственного числа был заменен формой указательного падежа , развившейся в sche (современное ше ), однако альтернативная форма heyr сохранялась в некоторых районах еще долгое время.

Как и в случае с существительными, произошло некоторое флективное упрощение (отчетливые древнеанглийские двойные формы были утрачены), но местоимения, в отличие от существительных, сохранили отдельные именительные и винительные формы. Местоимения третьего лица также сохранили различие между формами винительного и дательного падежа, но оно постепенно было утрачено: мужской род hine был заменен им к югу от Темзы к началу 14 века, а средний дательный падеж его был вытеснен им в большинстве диалектов 15-е. [28]

В следующей таблице показаны некоторые местоимения среднеанглийского языка. В среднеанглийских источниках отмечено множество других вариаций из-за различий в написании и произношении в разное время и на разных диалектах. [29]

Глаголы

Как правило, изъявительное первое лицо единственного числа глаголов в настоящем времени оканчивается на -e (например, ich here , «я слышу»), второе лицо единственного числа на -(e)st (например, þou spekest , «ты говорит») и третье лицо единственного числа на -eþ (например, he Comeþ , «он приходит/он приходит»). ( þ (буква «шип») произносится как глухая th в слове «думать», но при определенных обстоятельствах она может быть похожа на звонкую th в слове «что»). Следующая таблица иллюстрирует типичную схему спряжения: [30] [31]

Формы множественного числа сильно различаются в зависимости от диалекта: южные диалекты сохраняют староанглийский -eþ , диалекты Мидленда демонстрируют -en примерно с 1200 года, а северные формы используют -es как в третьем лице единственного числа, так и во множественном числе. [32]

Прошедшее время слабых глаголов образовалось путем добавления окончания -ed(e) , -d(e) или -t(e) . Формы прошедшего времени, без своих личных окончаний, также служили причастиями прошедшего времени с префиксами причастия прошедшего времени, заимствованными из древнеанглийского языка: i- , y- , а иногда и bi- .

Сильные глаголы , напротив, образовали прошедшее время путем изменения основной гласной (например, binden стал связанным , процесс, называемый апофонией ), как в современном английском языке.

Орфография

С прекращением использования позднезападно-саксонского стандарта, использовавшегося для письма древнеанглийского языка в период до норманнского завоевания, среднеанглийский язык стал писаться в самых разных писцовых формах, отражающих различные региональные диалекты и орфографические условности. Однако позже, в среднеанглийский период, и особенно с развитием Канцелярского стандарта в 15 веке, орфография стала относительно стандартизированной в форме, основанной на речи Лондона, находящейся под влиянием Ист-Мидлендса. Орфография в то время была в основном достаточно регулярной (соответствие букв и звуков было довольно постоянным). Неравномерность современной английской орфографии во многом связана с изменениями произношения , которые произошли в эпоху раннего современного английского и современного английского языка .

В среднеанглийском языке вообще не было немых букв . Например, рыцарь произносился как [ˈkniçt] (при этом произносились как ⟨k⟩ , так и ⟨gh⟩ , причем последняя звучала как ⟨ch⟩ в немецком Knecht ). Главным исключением было молчаливое ⟨e⟩ , первоначально произносимое, но утраченное в нормальной речи ко времени Чосера. Однако эта буква стала обозначать удлиненное, а позже и модифицированное произношение предшествующей гласной. Например, в имени , первоначально произносимом как два слога, /a/ в первом слоге (первоначально открытом слоге) удлинился, последняя слабая гласная позже была опущена, а оставшаяся долгая гласная была изменена в результате Великого сдвига гласных (для эти звуковые изменения см. в разделе «Фонология» выше). Последнее ⟨e⟩ , теперь молчаливое, таким образом, стало индикатором более длинного и измененного произношения ⟨a⟩ . Фактически, гласные могли иметь такое удлиненное и измененное произношение в различных позициях, особенно перед одной согласной буквой и другой гласной или перед определенными парами согласных.

Соответствующее соглашение предусматривало удвоение согласных букв, чтобы показать, что предыдущую гласную не следует удлинять. В некоторых случаях двойная согласная представляла собой звук, который был (или ранее был) удвоенным (т. е. действительно был «удвоен» и, таким образом, регулярно блокировал удлинение предыдущей гласной). В других случаях, по аналогии, согласная писалась двойной просто для того, чтобы указать на отсутствие удлинения.

Алфавит

Базовый древнеанглийский латинский алфавит состоял из 20 стандартных букв плюс четыре дополнительных буквы: ясень ⟨æ⟩ , eth ⟨ð⟩ , шип ⟨þ⟩ и wynn ⟨ƿ⟩ . Еще не было четкого обозначения j , v или w , и древнеанглийские писцы обычно не использовали k , q или z .

Эш больше не требовался в среднеанглийском языке, поскольку представляемая им древнеанглийская гласная /æ/ слилась с /a/. Тем не менее этот символ стал использоваться в качестве лигатуры для диграфа ⟨ae⟩ во многих словах греческого или латинского происхождения, как и ⟨œ⟩ для ⟨oe⟩ .

Эт и шип представляли /θ/ или его аллофон / ð / в древнеанглийском языке. Эт вышел из употребления в 13 веке и был заменен шипом. Торн в основном вышел из употребления в 14 веке и был заменен на ⟨th⟩ . Анахроничное использование аббревиатуры писца( þe , «the») привело к современному неправильному произношению слова «thorn» как ⟨ y ⟩ в этом контексте; увидимся, старина . [33]

Винн, обозначавший фонему /w/ , был заменен на ⟨ w ⟩ в 13 веке. Из-за сходства с буквой ⟨p⟩ в современных изданиях древнеанглийских и среднеанглийских текстов она чаще всего обозначается буквой ⟨w⟩ , даже если в рукописи есть слово wynn.

Под влиянием нормандцев континентальный каролингский минускул заменил островное письмо , которое использовалось для древнеанглийского языка. Однако из-за значительной разницы во внешнем виде между старым островным g и каролингским g (современным g ), первое продолжало использоваться как отдельная буква, известная как yogh , написанная ⟨ş⟩ . Это было принято для обозначения различных звуков: [ɣ], [j], [dʒ], [x], [ç] , тогда как каролингское g обычно использовалось для [g]. В конечном итоге слова йог были заменены на ⟨j⟩ или ⟨y⟩ , а также на ⟨gh⟩ в таких словах, как ночь и смех . В Средней Шотландии слово «йог» стало неотличимо от курсива « , и типографы имели тенденцию использовать ⟨z⟩ , когда «йог» не было доступно в их шрифтах; это привело к появлению новых написаний (часто приводящих к новому произношению), как в Маккензи , где ⟨z⟩ заменило yogh, имевшее произношение /j/ .

Под континентальным влиянием буквы ⟨k⟩ , ⟨q⟩ и ⟨z⟩ , которые обычно не использовались древнеанглийскими писцами, стали широко использоваться в написании среднеанглийского языка. Кроме того, была введена новая латинская буква ⟨w⟩ (заменяющая wynn). Различные формы букв ⟨v⟩ и ⟨u⟩ вошли в обиход, но по-прежнему использовались как взаимозаменяемые; то же самое относится и к ⟨j⟩ и ⟨i⟩ . [34] (Например, в среднеанглийском языке можно найти такие варианты написания, как wijf и paradijs для «жена» и «рай».)

Согласный ⟨j⟩ / ⟨i⟩ иногда использовался для транслитерации еврейской буквы yodh , обозначающей небный аппроксимантный звук /j/ (и транслитерировался на греческом языке йотой и на латыни ⟨i⟩ ); такие слова, как «Иерусалим» , «Иосиф » и т. д., изначально должны были следовать латинскому произношению, начинающемуся с /j/ , то есть звуку ⟨y⟩ в «yes» . Однако в некоторых словах, особенно в старофранцузском , ⟨j⟩ / ⟨i⟩ использовалось для аффрикатного согласного /dʒ/ , как в joie (современное «радость»), используемом в Библии Уиклифа . [35] [36] Это было похоже на близнецовый звук [ddʒ] , который в древнеанглийском языке был представлен как ⟨cg⟩ . Ко времени появления современного английского этот звук стал записываться как ⟨j⟩ / ⟨i⟩ в начале слов (например, «радость») и обычно как ⟨dg⟩ в других местах (например, в «мост»). Его также можно было бы записать, в основном французскими заимствованиями, как ⟨g⟩ , с принятием мягкого соглашения G ( возраст , страница и т. д.).

Другие символы

Также использовались многие писцовые сокращения . Лолларды обычно сокращали имя Иисуса (как в латинских рукописях) до ihc . Буквы ⟨n⟩ и ⟨m⟩ часто опускались и обозначались макроном над соседней буквой, поэтому, например, in можно было записать как ī . Для этого можно использовать шип с надстрочным индексом ⟨t⟩ или ⟨e⟩, а также ; шип здесь напоминал букву ⟨Y⟩ , дающую начало ye от « Ye Olde ». Различные формы амперсанда заменили слово и .

Числа по-прежнему всегда записывались римскими цифрами , за исключением некоторых редких случаев использования арабских цифр в 15 веке.

Буквенно-звуковая переписка

Хотя правописание среднеанглийского языка никогда не было полностью стандартизировано, в следующей таблице показано произношение, которое чаще всего представлено отдельными буквами и диграфами к концу периода среднеанглийского языка, с использованием обозначений, приведенных в статье о фонологии среднеанглийского языка . [37] Как объяснялось выше, одиночные гласные буквы имели альтернативное произношение в зависимости от того, находились ли они в положении, когда их звуки подвергались удлинению. Произношение долгих гласных постоянно менялось из-за начала Великого сдвига гласных .

Примеры текстов

Большинство следующих современных английских переводов представляют собой поэтические смысловые переводы , а не дословные переводы .

Ормулум, 12 век.

Этот отрывок объясняет предысторию Рождества Христова (3494–501 гг.) : [39]

Эпитафия Иоанна Кузнеца, умер в 1371 г.

Эпитафия из монументальной латуни в приходской церкви Оксфордшира: [40] [41]

Библия Уиклифа, 1384 г.

Из Библии Уиклифа (1384 г.):

Чосер, 1390-е гг.

Далее следует самое начало общего пролога из «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера . Текст был написан на диалекте, ассоциирующемся с Лондоном, и написании, соответствующем тогдашнему Канцелярскому стандарту.

Гауэр, 1390 г.

Ниже приводится начало пролога из «Исповеди Амантиса» Джона Гауэра .

Перевод на современный английский язык: (Дж. Доу)

Из тех, кто писал до нашего рождения, сохранились книги,

Итак, нас учат тому, что было написано ими при жизни. Поэтому хорошо, что мы, в наше время здесь, на земле, пишем о новых вещах – Следуя примеру наших предков – Чтобы таким образом мы могли оставить наши знания миру после того, как мы умрем и уйдем. Но говорят, и это правда, что если целый день читать только мудрости, это часто притупляет мозги. Итак, если вы не против, я выберу средний путь и напишу книгу между этими двумя вариантами – немного для развлечения и немного по факту.

Таким образом, кому-то это может более или менее понравиться.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Саймон Хоробин, Введение в среднеанглийский язык , Эдинбург, 2016, с. 1.1.
  2. ^ abc Хоробин, Саймон; Смит, Джереми (2002). Введение в среднеанглийский язык. Упс США. ISBN 978-0-19-521950-0. Проверено 1 декабря 2023 г.
  3. ^ Карлсон, Дэвид. (2004). «Хронология ссылок Лидгейта на Чосера». Обзор Чосера . 38 (3): 246–254. CiteSeerX 10.1.1.691.7778 . дои : 10.1353/cr.2004.0003. S2CID  162332574. 
  4. Название «Кентерберийские рассказы» встречается в сохранившихся текстах произведений Чосера. [3]
  5. ^ abcde Боуг, Альберт (1951). История английского языка . Лондон: Рутледж и Кеган Пол. стр. 110–130 (Дэнелау), 131–132 (норманны).
  6. ^ abc Йесперсен, Отто (1919). Рост и структура английского языка . Лейпциг, Германия: Б. Г. Тойбнер. стр. 58–82.
  7. ^ Кристалл, Дэвид (1995). Кембриджская энциклопедия английского языка . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр. 32. ISBN 9780521401791.
  8. ^ аб Маккрам, Роберт (1987). История английского языка . Лондон: Фабер и Фабер. стр. 70–71.
  9. ^ BBC (27 декабря 2014 г.). «[BBC World News] Документальный фильм BBC «Рождение английского языка – с 35:00 до 37:20». YouTube . Би-би-си. Архивировано из оригинала 31 января 2016 года . Проверено 12 января 2016 г.
  10. ^ Поттер, Симеон (1950). Наш язык . Хармондсворт, Миддлсекс, Англия: Пингвин. стр. 33.
  11. ^ Фаарлунд, Ян Терье и Джозеф Э. Эмондс. «Английский как северогерманский язык». Языковая динамика и изменения 6.1 (2016): 1–17. https://doi.org/10.1163/22105832-00601002 Интернет.
  12. Ломайер, Шарлин (28 октября 2012 г.). «121028 Шарлин Ломайер «Эволюция английского языка» – 23:40 – 25:00; 30:20 – 30:45; 45:00 – 46:00». YouTube . Голландский лихлитер . Проверено 12 января 2016 г.
  13. ^ Фустер-Маркес, Мигель; Кальво Гарсиа де Леонардо, Хуан Хосе (2011). Практическое введение в историю английского языка. [Валенсия]: Университет Валенсии. п. 21. ISBN 9788437083216. Проверено 19 декабря 2017 г.
  14. ^ Маквортер, Наш великолепный ублюдочный язык, 2008, стр. 89–136.
  15. ^ Берчфилд, Роберт В. (1987). «Ормулум». В Стрейере, Джозеф Р. (ред.). Словарь средних веков . Том. 9. Нью-Йорк: Сыновья Чарльза Скрибнера. п. 280. ИСБН 978-0-684-18275-9., п. 280
  16. ^ «Создание раннего среднеанглийского языка: О конференции». hcmc.uvic.ca. _
  17. ^ Аб Райт, Л. (2012). «Об эволюции стандартного английского языка». Исследования английского языка и литературы . Рутледж . п. 99 и след. ISBN 978-1138006935.
  18. ^ Франклин, Джеймс (1983). «Ментальная мебель от философов» (PDF) . И так далее . 40 : 177–191 . Проверено 29 июня 2021 г.
  19. ^ аб ср. 'Sawles Warde' (Защита души )
  20. ' ^ ср. «Ancrene Wisse» ( Путеводитель для ведущих)
  21. ^ Фишер О., ван Кеменаде А., Купман В., ван дер Вурфф В., Синтаксис раннего английского языка , CUP 2000, стр. 72.
  22. ^ ab Burrow & Turville-Petre 2005, с. 23
  23. ^ Берроу и Тервилл-Петре 2005, с. 38
  24. ^ Берроу и Тервилл-Петре, 2005, стр. 27–28.
  25. ^ ab Burrow & Turville-Petre 2005, с. 28
  26. ^ Берроу и Тервилл-Петре, 2005, стр. 28–29.
  27. ^ abcde Burrow & Turville-Petre 2005, с. 29
  28. ^ Фулк, Р.Д., Введение в среднеанглийский язык , Broadview Press, 2012, стр. 65.
  29. ^ См. Стратманн, Фрэнсис Генри (1891). Среднеанглийский словарь. Лондон: Издательство Оксфордского университета. ОЛ  7114246М.и Мэйхью, Алабама; Скит, Уолтер В. (1888). Краткий словарь среднеанглийского языка с 1150 по 1580 год нашей эры. Оксфорд: Clarendon Press.
  30. ^ Бут, Дэвид (1831). Принципы английской композиции. Кокрейн и Пикерсгилл.
  31. Хоробин, Саймон (9 сентября 2016 г.). Введение в среднеанглийский язык. Издательство Эдинбургского университета. ISBN 9781474408462.
  32. ^ Уорд, AW; Уоллер, Арканзас (1907–21). «Кембриджская история английской и американской литературы». Бартлби . Проверено 4 октября 2011 г.
  33. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster , ye[2] получено 1 февраля 2009 г.
  34. ^ Салмон, В., (в) Ласс, Р. (ред.), Кембриджская история английского языка , Vol. III, КУБОК 2000, с. 39.
  35. ^ "J", Оксфордский словарь английского языка, 2-е издание (1989)
  36. ^ «J» и «Джей», Третий новый международный словарь английского языка Мерриам-Вебстера, полный (1993)
  37. ^ Некоторые подробности см. в разделе «Стандартное правописание Канцелярии» в книге Upward, C., Davidson, G., The History of English Spelling , Wiley, 2011.
  38. ^ Алджио, Дж., Батчер, К., Истоки и развитие английского языка , Cengage Learning 2013, стр. 128.
  39. ^ Холт, Роберт, изд. (1878). Ормулум: с примечаниями и глоссарием доктора Р.М. Уайта. Два тома. Оксфорд: Кларендон Пресс.Интернет-архив: Том 1; Том 2.
  40. ^ Бертрам, Джером (2003). «Средневековые надписи в Оксфордшире» (PDF) . Оксониенсия . LXVVIII : 30. ISSN  0308-5562.
  41. ^ аб Утечин, Патрисия (1990) [1980]. Эпитафии из Оксфордшира (2-е изд.). Оксфорд: Роберт Дагдейл. п. 39. ИСБН 978-0-946976-04-1.
  42. ^ Этот перевод в Википедии точно отражает перевод, найденный здесь: Кентерберийские рассказы (выбрано) . Перевод Винсента Фостера Хоппера (переработанная редакция). Образовательная серия Бэррона. 1970. с. 2. ISBN 9780812000399. когда в апреле, со своим.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  43. ^ Свит, Генри (ум. 1912) (2005). Первый букварь среднеанглийского языка (обновленный) . Издательство Evolution: Бристоль, Пенсильвания . ISBN 978-1-889758-70-1.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  44. ^ Броди, Ричард (2005). «Современная английская версия Джона Гауэра «Confessio Amantis»». Пролог . Проверено 15 марта 2012 г.

Внешние ссылки