Библиотека Марчианы или Библиотека Святого Марка ( итальянский : Biblioteca Marciana , но в исторических документах обычно упоминается как Libreria pubblica di San Marco ) — публичная библиотека в Венеции , Италия. Это одна из первых сохранившихся публичных библиотек и хранилищ рукописей в Италии, в которой хранится одна из самых значительных в мире коллекций классических текстов . Он назван в честь святого Марка , покровителя города.
Библиотека была основана в 1468 году, когда ученый-гуманист кардинал Виссарион , епископ Тускулума и титульный латинский патриарх Константинополя , подарил свою коллекцию греческих и латинских рукописей Венецианской республике с условием создания библиотеки общественного назначения. Коллекция стала результатом настойчивых усилий Виссариона найти редкие рукописи по всей Греции и Италии, а затем приобрести или скопировать их как средство сохранения сочинений классических греческих авторов и литературы Византии после падения Константинополя в 1453 году. Его выбор Венеции было в первую очередь связано с большой общиной греческих беженцев в городе и его историческими связями с Византийской империей . Однако венецианское правительство медлило с выполнением своего обязательства по надлежащему размещению рукописей из-за десятилетий дискуссий и нерешительности из-за серии военных конфликтов в конце пятнадцатого и начале шестнадцатого веков и возникшей в результате атмосферы политической неопределенности. В конечном итоге библиотека была построена в период восстановления в рамках обширной программы обновления города, направленной на прославление республики посредством архитектуры и подтверждение ее международного престижа как центра мудрости и обучения.
Оригинальное здание библиотеки расположено на площади Сан-Марко , бывшем правительственном центре Венеции, его длинный фасад обращен к Дворцу дожей . Построенный между 1537 и 1588 годами, он считается шедевром архитектора Якопо Сансовино и ключевым произведением архитектуры венецианского Возрождения . [1] [2] Архитектор эпохи Возрождения Андреа Палладио описал его как «возможно, самое богатое и богато украшенное здание, которое существовало с древних времен до сих пор» ( «il più ricco ed ornato edificio che forse sia stato da gli Antichi in qua " ). [3] Историк искусства Якоб Буркхардт считал его «самым великолепным светским итальянским зданием» ( «das prächtigste profane Gebäude Italiens» ), [4] а Фредерик Хартт назвал его «одним из самых впечатляющих сооружений в истории итальянской архитектуры». [1] Библиотека, также известная своим искусством, содержит множество работ великих художников Венеции шестнадцатого века, что делает ее всеобъемлющим памятником венецианского маньеризма . [5]
Сегодня это здание принято называть « Libreria sansoviniana » и в основном представляет собой музей. С 1904 года офисы библиотеки, читальные залы и большая часть коллекции размещались в соседнем Зекке , бывшем монетном дворе Венецианской республики. Библиотека теперь официально известна как Biblioteca nazionale Marciana . Это единственное официальное учреждение, созданное венецианским республиканским правительством, которое выжило и продолжает функционировать. [6]
Соборные и монастырские библиотеки были основными центрами обучения и обучения по всей Италии в средние века . Но начиная с пятнадцатого века гуманистический акцент на знании классического мира как важном для формирования человека эпохи Возрождения привел к увеличению числа придворных библиотек, находящихся под патронажем княжеских правителей, некоторые из которых обеспечивали определенную степень общественного доступа. [7] В Венеции первая попытка основать публичную библиотеку по образцу великих библиотек античности не увенчалась успехом, поскольку личная коллекция рукописей Петрарки , подаренная республике в 1362 году, была рассеяна во время его смерти. [8] [9]
В 1468 году византийский гуманист и ученый кардинал Виссарион подарил свою коллекцию из 482 греческих и 264 латинских кодексов Венецианской республике , оговорив создание публичной библиотеки, чтобы обеспечить их сохранность для будущих поколений и доступность для ученых. [10] [11] [12] [13] [примечание 1] Официальное письмо с объявлением о пожертвовании, датированное 31 мая 1468 года и адресованное дожу Кристофоро Моро ( занимавший должность в 1462–1471 годах ) и Сенату , повествует, что после падения В Константинополе в 1453 году и его опустошении турками Виссарион горячо поставил задачу приобрести редкие и важные произведения Древней Греции и Византии и добавить их к своей существующей коллекции, чтобы предотвратить дальнейшее рассеяние и полную утрату греческой культуры. Заявленное желание кардинала при передаче рукописей Венеции заключалось в том, чтобы они должным образом сохранились в городе, откуда бежало множество греческих беженцев и который он сам стал считать «еще одной Византией» ( «alterum Byzantium» ). [14] [примечание 2] [примечание 3]
Первый контакт Виссариона с Венецией произошел в 1438 году, когда в качестве новорукоположенного митрополита Никейского епископа он прибыл с византийской делегацией на Ферраро-Флорентийский собор с целью устранить раскол между католической и православной церквями и объединить христианский мир . против турок-османов. [15] Его поездки в качестве посланника в Германию к Папе Пию II привели его снова ненадолго в город в 1460 и 1461 годах. [16] [примечание 4] 20 декабря 1461 года, во время второго пребывания, он был принят в венецианскую аристократию с место в Большом Совете . [17] [примечание 5]
В 1463 году Виссарион вернулся в Венецию в качестве папского легата , которому было поручено вести переговоры об участии республики в крестовом походе по освобождению Константинополя от турок. [19] На время этого длительного пребывания (1463–1464 гг.) кардинал жил и учился в бенедиктинском монастыре Сан-Джорджо Маджоре , и именно в этот монастырь он изначально направлял свои греческие кодексы, которые должны были быть отправлены после его смерть. [12] [20] Но под влиянием гуманиста Паоло Морозини и его двоюродного брата Пьетро, венецианского посла в Риме, Виссарион отменил законный акт о пожертвовании в 1467 году с согласия папы, сославшись на трудности, с которыми читатели могли бы добраться до монастыря. , расположенный на отдельном острове. [21] [примечание 6] В следующем году Виссарион вместо этого объявил о своем намерении завещать всю свою личную библиотеку, как греческие, так и латинские кодексы, Венецианской республике с немедленным вступлением в силу. [22] [примечание 7]
28 июня 1468 года Пьетро Морозини вступил во владение библиотекой Виссариона в Риме от имени республики. [23] Завещание включало 466 кодексов, которые в следующем году были перевезены в ящиках в Венецию. [24] [примечание 8] [примечание 9] К этой первоначальной доставке после смерти Виссариона в 1472 году были добавлены новые кодексы и инкунабулы . Эта вторая поставка, организованная в 1474 году Федерико да Монтефельтро , отправилась из Урбино, где Виссарион положил на хранение остальную часть его библиотеки на хранение. В него входили книги, которые кардинал зарезервировал для себя или приобрел после 1468 года. [25]
Несмотря на благодарное принятие пожертвования со стороны венецианского правительства и обязательство создать библиотеку общественного назначения, кодексы остались в ящиках во Дворце дожей , переданных на попечение государственного историка под руководством прокураторов Святого Марка де выше. . [26] Мало что было сделано для облегчения доступа, особенно в годы конфликта против османов (1463–1479), когда время и ресурсы были направлены на военные действия. [27] [28] В 1485 году необходимость предоставить больше места для правительственной деятельности привела к решению сжать ящики в меньшую площадь дворца, где они были сложены один на другой. [29] Доступ стал более трудным, а консультации на месте стали невозможными. [30] [31] Хотя кодексы периодически предоставлялись взаймы, в первую очередь образованным членам венецианской знати и академикам, требование о внесении залога не всегда соблюдалось. [32] [примечание 10] Некоторые из кодексов впоследствии были обнаружены в частных библиотеках или даже выставлены на продажу в местных книжных магазинах. [33] В исключительных обстоятельствах переписчикам разрешалось дублировать рукописи для частных библиотек влиятельных покровителей: среди прочих Лоренцо Медичи заказал копии семи греческих кодексов. [34] В этот период воспроизведение рукописей редко разрешалось типографам, которым требовались рабочие копии, на которых можно было писать заметки и вносить исправления при печати критических изданий, поскольку считалось, что ценность рукописи значительно снизится, как только будет выпущено издание « принцепс» . (первое издание) было опубликовано. [примечание 11] Примечательно, что Альд Мануций смог лишь ограниченно использовать кодексы для своего издательства . [35] [примечание 12]
Несколько видных гуманистов, в том числе Маркантонио Сабеллико в качестве официального историка и Бартоломео д'Альвиано , призывали правительство со временем предоставить более подходящее место, но безуспешно. [36] Политическая и финансовая ситуация в течение долгих лет итальянских войн помешала любому серьезному плану сделать это, несмотря на заявление Сената о намерении в 1515 году построить библиотеку. [37] [38] [39] [примечание 13] Доступ к самой коллекции, тем не менее, улучшился после назначения Андреа Навагеро официальным историком и губернатором (хранителем) коллекции. Во время правления Навагеро (1516–1524 гг.) ученые более широко использовали рукописи, а переписчикам было разрешено чаще воспроизводить кодексы для уважаемых покровителей, включая Папу Льва X , короля Франции Франциска I и кардинала Томаса Уолси , лорда-верховного канцлера Франции. Англия. [40] В этот период было опубликовано больше изданий рукописей, в частности, наследниками Мануция. [41] С назначением Пьетро Бембо губернатором в 1530 году и прекращением войны Коньячной лиги в том же году были возобновлены усилия по сбору поддержки для строительства библиотеки. [42] Вероятно, по настоянию Бембо, энтузиаста классических исследований, коллекция была перенесена в 1532 году на верхний этаж церкви Святого Марка , герцогской капеллы, где кодексы были распакованы и помещены на полки. [43] [44] В том же году Ветторе Гримани оказал давление на своих коллег-прокуроров, настаивая на том, что пришло время действовать в соответствии с давним намерением республики построить публичную библиотеку, в которой можно было бы разместить кодексы Бессариона. [37] [45] [примечание 14]
Строительство библиотеки было неотъемлемой частью Renovatio urbis (обновления города), обширной архитектурной программы, начатой при доже Андреа Гритти ( в должности 1523–1538 ). Программа была призвана повысить уверенность венецианцев в себе и подтвердить международный престиж республики после более раннего поражения при Аньяделло во время Камбрейской войны и последующего Болонского мира , который санкционировал гегемонию Габсбургов на итальянском полуострове в конце войны с Венецией. Лига Коньяка. [46] Поддержанный семьей Гримани , он призвал к преобразованию площади Сан-Марко из средневекового центра города с торговцами едой, менялами и даже уборными в классический форум . Намерение состояло в том, чтобы пробудить память о древней Римской республике и после разграбления Рима в 1527 году представить Венецию как истинную преемницу Рима. [47] [48] [49] Это визуально подтвердило бы венецианские утверждения о том, что, несмотря на относительную потерю политического влияния республики, ее долголетие и стабильность были обеспечены ее конституционной структурой, состоящей из смешанного правительства , смоделированного по образцу классических республик. . [50] [51] [52] [примечание 15]
Монументальная по своим масштабам архитектурная программа стала одним из самых амбициозных проектов обновления города в Италии шестнадцатого века. [53] [54] Помимо монетного двора (начало 1536 г.) и лоджии колокольни собора Святого Марка (начало 1538 г.), [55] это включало замену ветхих зданий тринадцатого века, которые выстроились вдоль южной стороны площади. и площадь перед Дворцом дожей. Для этого 14 июля 1536 года прокураторы Святого Марка де Супра поручил Якопо Сансовино , своему прото (архитектору-консультанту и управляющему зданиями). [56] [57] [58] Беженец из Рима, Сансовино обладал прямыми полномочиями знание и понимание древнеримских прототипов, необходимых для реализации архитектурной программы. [59]
Комиссия потребовала макет трехэтажного дома, но проект радикально преобразился. 6 марта 1537 года было решено, что строительство нового здания, теперь всего двухэтажного, будет ограничено частью непосредственно перед дворцом, а верхний этаж отвести под кабинеты прокураторов и библиотека. [58] [60] [примечание 16] Это не только удовлетворит условия пожертвования, но и принесет республике известность как центр мудрости, обучения и культуры. [61] [62] Примечательно, что в более раннем указе 1515 года, приводившем в качестве примера библиотеки в Риме и Афинах , прямо говорилось, что идеальная библиотека с прекрасными книгами будет служить украшением города и светом для всей Италии. . [63] [примечание 17]
Строительство шло медленно. Выбранное место для библиотеки, хотя и принадлежало правительству, было занято пятью гостиницами (Пеллегрино, Рицца, Кавалетто, Луна, Лион) и несколькими продуктовыми лавками, многие из которых имели давние договорные права. Таким образом, необходимо было найти взаимосогласованное альтернативное место, и по крайней мере три гостиницы должны были остаться в районе площади Сан-Марко. [64] Кроме того, гостиницы и магазины обеспечивали стабильный поток доходов от аренды прокураторам Святого Марка де Супра , магистратам, ответственным за общественные здания вокруг площади Святого Марка. Таким образом, возникла необходимость ограничить снижение доходов путем постепенного перемещения деятельности по мере строительства здания и появления потребности в новых помещениях для продолжения работы. [64]
Навесные хлебные лавки и часть гостиницы Пеллегрино, примыкающая к колокольне, были снесены в начале 1537 года. [64] Но вместо того, чтобы повторно использовать существующие фундаменты, Сансовино построил отдельную библиотеку, чтобы сделать колокольню отдельно стоящей конструкцией и превратить площадь Сан-Марко в трапецию . Это было сделано для того, чтобы придать большую визуальную значимость церкви Святого Марка, расположенной на восточной стороне. [65] [66]
Работы были приостановлены после Османско-венецианской войны (1537–1540) из-за отсутствия финансирования, но возобновились в 1543 году. В следующем, 1544 году, была снесена остальная часть гостиницы Пеллегрино, а затем и Рицца. [64] 18 декабря 1545 года обрушился тяжелый каменный свод. [67] [68] [69] В последующем расследовании Сансовино утверждал, что рабочие преждевременно сняли временные деревянные опоры до того, как бетон застыл, и что камбуз в бассейне Святого Марка, стрелявший из пушки в качестве салюта, встряхнулся. здание. Тем не менее архитектора приговорили к личному возмещению стоимости ущерба, на что у него ушло 20 лет. [70] [примечание 18] Кроме того, его стипендия была приостановлена до 1547 года. В результате обрушения конструкция была изменена с использованием более легкой деревянной конструкции для поддержки крыши. [70] [71]
В последующие годы прокуратура увеличила финансирование за счет займов из трастовых фондов, возврата невыплаченной арендной платы, продажи убыточных активов и использования процентных доходов от государственных облигаций. [72] После этого работа пошла быстрыми темпами. Хостел Кавалетто был перенесен в 1550 году. [70] За этим последовал снос Луны. К 1552 году по крайней мере семь пролетов , соответствующих читальному залу, были завершены. [примечание 19] Мемориальная доска в соседнем вестибюле, соответствующая следующим трем бухтам, имеет дату венецианского 1133 года ( т.е. 1554), [примечание 20] указывает на то, что конец строительства уже считался неизбежным. К тому времени было построено четырнадцать бухт. [73] Однако из-за трудностей с поиском подходящего альтернативного места только в 1556 году последняя гостиница, «Лев», была перенесена, что позволило зданию достичь шестнадцатого отсека в соответствии с боковым входом в монетный двор. [72] За пределами стоял центральный мясной рынок. Это было для прокуратуры значительным источником арендного дохода, и строительство было остановлено. Работы по внутренней отделке продолжались примерно до 1560 года. [74] Хотя пять лет спустя было решено переместить мясной рынок и продолжить строительство, [75] никаких дальнейших действий предпринято не было, и в 1570 году Сансовино умер. [56]
Мясной рынок был снесен в 1581 году. В следующем году Винченцо Скамоцци был назначен руководителем строительства последних пяти отсеков, продолжив проект Сансовино фасада. [75] Это привело здание к набережной бассейна Святого Марка и в соответствие с главным фасадом монетного двора. Скамоцци добавил венчающие статуи и обелиски. [76] [примечание 21] Поскольку первоначальные планы Сансовино не сохранились, неизвестно, намеревался ли архитектор достичь окончательной длины библиотеки в двадцать один отсек. [75] [77] Негативный комментарий Скамоцци по поводу соединения библиотеки с монетным двором заставил некоторых историков архитектуры утверждать, что результат не мог быть намеренно спроектирован Сансовино. [примечание 22] Однако архивные исследования, технические и эстетические оценки не дали окончательных результатов. [примечание 23]
Во время правления Скамоцци возобновились дебаты по поводу высоты здания. [76] Когда Сансовино был впервые сдан в эксплуатацию 14 июля 1536 года, проект прямо призывал к трехэтажному строительству, подобному недавно перестроенному Procuratie Vecchie на северной стороне площади Сан-Марко. Но к 6 марта 1537 года, когда было принято решение разместить библиотеку в новом здании, от плана отказались в пользу одного этажа над уровнем земли. [примечание 24] Тем не менее Скамоцци рекомендовал добавить к библиотеке этаж. Инженеров вызвали для оценки существующего фундамента, чтобы определить, сможет ли он выдержать дополнительный вес. [78] Выводы были двусмысленными, и в конечном итоге в 1588 году было решено, что библиотека останется только с двумя этажами. [примечание 25]
Верхний этаж характеризуется серией Серлианов , названных так потому, что архитектурный элемент был проиллюстрирован и описан Себастьяно Серлио в его «Все опере d'architettura et prospetiva» , семитомном трактате для архитекторов эпохи Возрождения и ученых-меценатов. [79] [80] Позже популяризированный архитектором Андреа Палладио , этот элемент также известен как окно Палладио. [81] Он вдохновлен древними триумфальными арками , такими как Арка Константина , и состоит из высокого арочного проема, окруженного двумя более короткими боковыми фонарями , увенчанными перемычками и поддерживаемыми колоннами . [82] Со времен своего пребывания во Флоренции Сансовино, вероятно, был знаком с Серлианом, наблюдая его в скинии гильдии купцов Донателло и Микелоццо (ок. 1423 г. ) на фасаде церкви Орсанмикеле . Он, несомненно, видел трехстороннее окно Донато Браманте в Зале Регия Ватикана во время своего пребывания в Риме и, возможно, знал о нимфее шестнадцатого века в Дженаццано недалеко от Рима, приписываемом Браманте, где Серлиан помещен в серию . [83] [примечание 26] В Марчиане Сансовино принял сокращенный Серлиан прототипа Орсанмикеле, который имеет узкие боковые фонари, но они отделены от высокого проема двойными колоннами, расположенными одна за другой. [1] Такое решение с узкими боковыми фонарями обеспечило большую прочность структурных стен, что было необходимо для уравновешивания тяги цилиндрического свода , первоначально запланированного для верхнего этажа. [83] [84]
Над серлианами расположен ряд больших ионических колонн . Капители с мотивом яйца и стрелы на эхинусе , а также пламенными пальметтами и масками на воротнике, возможно, были непосредственно вдохновлены Храмом Сатурна в Риме и, возможно, виллой Медичи в Поджо-а-Кайано работы Джулиано да Сангалло . [85] Для оснований, в знак своей архитектурной эрудиции, Сансовино принял ионическую основу, которую непосредственно наблюдали и отмечали Антонио да Сангалло Младший и Бальдассаре Перуцци в древних руинах во Фраскати . [85] [примечание 27] Идея богато украшенного фриза над колоннами с фестонами , чередующимися с оконными проемами, уже использовалась Сансовино для двора Палаццо Гадди в Риме (1519–1527). Но вставка окон во фриз была впервые применена Браманте еще раньше в Палаццо Каприни в Риме (1501–1510, снесен в 1938 году) и использована на вилле Фарнезина Перуцци в начале шестнадцатого века . [86] В библиотеке особый рисунок гирлянд с путти , по-видимому, основан на фрагменте саркофага начала второго века, принадлежащего коллекции древностей кардинала Доменико Гримани . [87] [примечание 28]
Первый этаж построен по образцу Театра Марцелла и Колизея в Риме. [1] [88] [89] Он состоит из последовательности дорических колонн , поддерживающих антаблемент , и наложен на ряд арок, опирающихся на колонны. Комбинация колонн, расположенных над аркадой , была предложена Браманте для Палаццо ди Джустиция (не выполнена) и использована Антонио да Сангалло младшим для внутреннего двора Палаццо Фарнезе (начато в 1517 году). [90] [примечание 29] Принимая решение для библиотеки Марчианы, Сансовино добросовестно придерживался рекомендации Леона Баттисты Альберти о том, что в более крупных структурах колонна, унаследованная от греческой архитектуры, должна поддерживать только антаблемент, тогда как арка, унаследованная из римской фресковой конструкции, должен опираться на квадратные колонны, чтобы получившаяся аркада выглядела остатком «стены, открытой и прерванной в нескольких местах». [91] [92]
По словам сына архитектора, Франческо , проект Сансовино угла дорического фриза широко обсуждался и вызывал восхищение за его верную приверженность принципам древнеримской архитектуры , изложенным Витрувием в «О архитектуре» . Эти принципы требовали, чтобы триглиф располагался по центру последней колонки, а затем следовала половина метопы , но места было недостаточно. [93] Не имея сохранившихся классических примеров, которые могли бы им помочь, Браманте, Антонио да Сангалло Младший, Рафаэль и другие великие архитекторы эпохи Возрождения боролись с дилеммой, реализуя различные идеи, ни одна из которых не удовлетворяла витрувианскому изречению. [94] [примечание 30] Решение Сансовино заключалось в том, чтобы удлинить конец фриза, поместив последнюю пилястру на более широкую опору , создав таким образом пространство, необходимое для идеального полуметопа. [95] [96] [примечание 31] Франческо Сансовино рассказывает, что его отец дополнительно сделал проект сенсационным, бросив вызов ведущим архитекторам Италии решить проблему, а затем триумфально продемонстрировав свое собственное решение. [97] [98] [99]
Фасад задуман не как двухмерная стена, а как совокупность трехмерных структурных элементов, включая опоры, аркады, колонны и антаблементы, наложенные друг на друга, чтобы создать ощущение глубины, [ 1] [100] увеличен за счет обширной резьбы по поверхности. Это работы сотрудников Сансовино, в том числе Данезе Каттанео , Пьетро да Сало, Бартоломео Амманнати и Алессандро Виттория . [101] [102] Мужские фигуры в горельефе расположены в перемычках на первом этаже. За исключением арки, соответствующей входу в библиотеку, на которой изображены Нептун с трезубцем и Эол с надуваемым ветром парусом, эти фигуры представляют собой аллегории неспецифических рек, характеризующихся рогами изобилия и урнами с вытекающей водой. . В увеличенных краеугольных камнях арок первого этажа чередуются головы львов и головы языческих божеств ( Цереры ?, Пана , Аполлона , Дианы , Меркурия , Минервы , Венеры , Марса , Юноны ?, Юпитера , Сатурна и Фанеса ). [103] [104] В барельефе подарки имеют либо мифологические сцены, в основном связанные с божественностью в замковом камне, либо гротески . На перемычках верхнего этажа изображены аллегорические женские фигуры с крыльями. Они имеют средний рельеф , что создает иллюзию того, что они находятся дальше от зрителя. [105] Вертикальные структурные оси, состоящие из последовательности колонн и пьедесталов, становятся все легче. Все это подчеркивает вертикальность и уравновешивает длинную горизонтальную череду аркад. [1] [106]
Балюстрада наверху увенчана статуями языческих божеств и увековеченных героев античности . Построенное Скамоцци между 1588 и 1591 годами по проекту Сансовино, это решение линии крыши, возможно, было создано под влиянием проектов Микеланджело для Капитолийского холма в Риме и, возможно, позже вдохновило Скамоцци на собственную работу в Олимпийском театре в Виченце . [102] [примечание 32] Среди скульпторов были Агостино и Виджилио Рубини, Камилло Мариани , Тициано Аспетти и Джироламо Кампанья . [102] Однако со временем некоторые оригинальные статуи были разрушены или иным образом повреждены и в конечном итоге заменены статуями, которые не всегда соответствуют исходным предметам. [107]
В целом эффект от библиотеки заключается в том, что весь фасад инкрустирован археологическими артефактами. Статуи и резные фигурки изобилуют, и здесь нет больших участков гладких стен. Помимо обилия классических декоративных элементов – обелисков, замковых головок, фигур-перемычек и рельефов – дорический и ионический ордера, каждый с соответствующим фризом, карнизом и основанием, следуют древнеримским прототипам, придавая зданию ощущение аутентичности. . [108] Однако пропорции не всегда соответствуют витрувианским канонам. [109] Скамоцци, строгий классицист, критиковал арки на первом этаже, которые считались карликовыми и непропорциональными, а также чрезмерную высоту ионического антаблемента по отношению к колоннам. [примечание 33] Тем не менее, классических ссылок было достаточно, чтобы удовлетворить желание венецианцев подражать великим цивилизациям античности и представить свой город как преемника Римской республики. [109] В то же время, дизайн уважает многие местные строительные традиции и гармонирует с готическим Дворцом дожей за счет общего использования истрийского известняка , двухэтажных аркад, балюстрад и сложных линий крыши. [1] [110] [111] [112]
Библиотека исторически занимала верхний этаж, а первый этаж отдавался под магазины, а затем и кафе как источник дохода прокуратуры. Позолоченные внутренние помещения украшены картинами маслом мастеров венецианского периода маньеризма , в том числе Тициана , Тинторетто , Паоло Веронезе и Андреа Скьявоне . На некоторых из этих картин изображены мифологические сцены, заимствованные из сочинений классических авторов: « Метаморфозы и Фасти» Овидия, «Золотой осел» Апулея , « Дионисия » Нонна, «Свадьба филологии и Меркурия » Марсиана Капеллы и « Суда» . Во многих случаях эти истории о языческих божествах используются в метафорическом смысле на основе ранних христианских сочинений Арнобия и Евсевия . Другие картины изображают аллегорические фигуры и включают иероглифы эпохи Возрождения, состоящие из символов растений, животных и предметов с конкретным, но загадочным значением. Они отражают особый интерес к эзотеризму герметических писаний и халдейских оракулов , который привел в восторг многих гуманистов после публикации в 1505 году « Ἱερογλυφικά» Гораполлона (« Иероглифика »), книги, обнаруженной в 1419 году Кристофоро Буондельмонти и считавшейся ключом к расшифровке. древнеегипетские иероглифы. [113]
Иконографические источники различаются и включают словарь символов Пьерио Валериано Hieroglyphica (1556 г.); популярные книги-эмблемы, такие как « Emblematum Liber » Андреа Альчиати (1531 г.) и « Symbolicarum quaestionum de universo Genere» Ахилле Бокки (1555 г.); гадальная игра Le ingeniose sorti (1540) Франческо Марколини да Форли ; а также мифографическое руководство Винченцо Картари для художников Imagini colla sposizione degli dei degli antichi (1556). [114] « Мантенья Тарочки » использовались в качестве иконографических источников для изображений гуманитарных наук и муз на лестнице. [115] [116]
Хотя некоторые изображения имеют специфическую педагогическую функцию, направленную на формирование умеренных и стойких правителей и привитие качеств преданности долгу и морального совершенства у знатной молодежи, обучавшейся в библиотеке, [117] общая декоративная программа отражает интерес венецианской аристократии к философии как интеллектуальный поиск и, в более широком смысле, растущий интерес к философии Платона как одному из центральных течений мысли эпохи Возрождения. Он концептуально организован на основе неоплатонического восхождения души и утверждает, что поиски знания направлены на достижение божественной мудрости . [102] Лестница во многом представляет жизнь воплощенной души на ранних стадиях восхождения: практика основных добродетелей , изучение и созерцание чувственного мира как в его множественности, так и в гармонии, преодоление простых мнений ( doxa ) через диалектику и катарсис . Читальный зал соответствует последующему путешествию души в интеллектуальной сфере и показывает кульминацию восхождения с пробуждением высшей, интеллектуальной души, экстатического союза и просветления . [118] Программа завершается представлением идеального Платонического Государства , основанного на трансцендентном понимании высшей реальности. По ассоциации подразумевается, что Венецианская республика является образцом мудрости, порядка и гармонии. [119]
Лестница состоит из четырех куполов (Купол Этики , Купол Риторики , Купол Диалектики и Купол Поэтики ) и двух маршей, своды каждого из которых украшены двадцатью одним изображением чередующихся четырехлинейных лепных работ Алессандро . Виттория и восьмиугольные фрески Баттисты Франко (первый пролет) и Баттисты дель Моро (второй пролет). [120] [121] [122] У входа и на площадках Сансовино повторил серлианский элемент фасада, используя древние колонны, взятые из полуразрушенной византийской церкви Санта-Мария-дель-Каннето шестого века в Поле на Истрии. полуостров . [123] [124]
Вестибюль был задуман как лекционный зал государственной школы Святого Марка. Основанная в 1446 году для подготовки государственных служащих для герцогской канцелярии, школа изначально сосредоточивалась на грамматике и риторике. С добавлением в 1460 году второй лекции по поэзии, ораторскому искусству и истории она превратилась в гуманистическую школу, главным образом для сыновей дворян и горожан. Среди итальянских гуманистов, преподававших там, были Георгий Трапезундский , Джорджио Валла , Маркантонио Сабеллико , Рафаэль Региус , Баттиста Эньяцио и Марко Мусуро . [125] [126] В вестибюле дополнительно проходили заседания Венецианской академии с 1560 года до роспуска академии из-за банкротства в следующем году. [127]
Первоначально комната была обставлена деревянными скамейками, прерываемыми кафедрой, расположенной под центральным окном западной стены. [128] Начиная с 1591 года, Винченцо Скамоцци превратил его в общественный Зал скульптур, чтобы продемонстрировать коллекцию древней скульптуры, которую Джованни Гримани подарил Венецианской республике в 1587 году . [129] Из оригинального декора остался только потолок. остается иллюзионистский трехмерный декор Кристофоро и Стефано Де Роза из Брешии (1559 г.). [130] Восьмиугольная картина Тициана в центре чаще всего идентифицируется как олицетворение Мудрости или Истории. [131] [132] [133] [134] Другие предложения включают поэзию, философию, риторику и любовь к письмам. [135]
В соседнем читальном зале первоначально в центре стояло 38 столов, расположенных в два ряда, к которым были прикованы цепями ценные рукописи по тематике. [примечание 34] Между окнами были воображаемые портреты великих людей древности, «философов», каждый из которых первоначально сопровождался опознавательной надписью. [136] Подобные портреты располагались в вестибюле. Однако со временем эти картины были перенесены в разные места библиотеки и, в конечном итоге, в 1763 году, во Дворец дожей, чтобы освободить место на стенах, необходимое для большего количества книжных полок. [137] В результате некоторые из них были утеряны вместе со всеми опознавательными надписями. Десять сохранившихся картин были возвращены в библиотеку в начале девятнадцатого века и объединены с другими картинами в 1929 году . [124] Из «философов» достоверно идентифицирован только «Диоген » Тинторетто. [138] [примечание 35]
Потолок читального зала украшен 21 медальоном, круглыми картинами маслом Джованни де Мио , Джузеппе Сальвиати , Баттиста Франко, Джулио Лицинио , Бернардо Строцци , Джамбаттиста Зелотти , Алессандро Варотари , Паоло Веронезе и Андреа Скьявоне. Они вставлены в позолоченный и раскрашенный деревянный каркас вместе с 52 гротесками Баттисты Франко. [139] Медали Бернардо Строцци и Алессандро Варотари являются заменой более ранних медальонов 1635 года, соответственно Джулио Лицинио и Джамбаттисты Зелотти, которые были непоправимо повреждены проникновением воды. [140] Оригинальные медальоны были введены в эксплуатацию в 1556 году. [примечание 36]
Хотя первые семь художников были формально выбраны Сансовино и Тицианом, [122] их выбор в официальную и престижную комиссию, такую как библиотека, свидетельствовал о господстве Гримани и тех других семей аристократии, которые поддерживали тесные связи с папский двор и чьи художественные предпочтения, следовательно, склонялись к маньеризму, развивавшемуся в Тоскане , Эмилии и Риме. [141] [142] Художники были в основном молодыми и новаторскими. В основном они получили образование за границей и существенно выходили за пределы венецианской традиции в своих художественных стилях, находясь под влиянием тенденций Флоренции , Рима, Мантуи и Пармы , особенно работ Микеланджело, Джулио Романо и Пармиджанино . В той или иной степени изготовленные ими медальоны для потолка читального зала, следовательно, характеризуются акцентом на рисование линий, большей скульптурной жесткостью и искусственными позами фигур, а также общим драматизмом композиции. Тем не менее, они демонстрируют влияние венецианской живописной традиции как в колорите, так и в манере письма. [143] [144]
Для отдельных медалей с течением времени предлагались различные и противоречивые названия. [примечание 37] Самые ранние названия, которые Джорджо Вазари предложил для трех медальонов Веронезе, содержат заметные ошибки, и даже названия и визуальные описания, данные Франческо Сансовино, сыном архитектора, для всех 21 медальона часто являются неточными или неточными. [145] [146]
с названиями/описаниями Франческо Сансовино и более поздними предложениями
КЛЮЧ: (S) = Сансовино, 1581 г. (I) = Иванофф, 1967 г. (P) = Паолуччи, 1981 г. (H) = Надежда, 1990 г. (B) = Бродерик, 2016 г.Хотя прокураторы сохранили ответственность за здание библиотеки, в 1544 году Совет Десяти поручил хранение коллекции riformatori dello studio di Padova , образовательному комитету Сената. [147] Созданному в 1517 году риформатору первоначально было поручено вновь открыть Падуанский университет после его закрытия в годы Камбрейской войны . [примечание 38] Это включало устранение физических повреждений зданий, найм новых профессоров и организацию курсов. Со временем их роль стала охватывать практически все аспекты государственного образования. Под риформатори коллекция была впервые каталогизирована (1545 г.). Была проведена подготовка к перемещению рукописей и книг с верхнего этажа собора Святого Марка в новое здание: дата переноса неизвестна ни из сохранившихся документов, но это должно было произойти между 1559 и 1565 годами, вероятно, до июля 1560 года. [148] Для выдачи ценных кодексов во временное пользование Совет Десяти установил более строгие условия, включавшие требование залога золотом или серебром в размере 25 дукатов . [149] Сумма, и без того значительная, была увеличена до 50 дукатов в 1558 году. [150]
Начиная с 1558 года риформаторы назначали библиотекаря, патриция, избранного пожизненно. [152] Но в 1626 году Сенат вновь взял на себя прямую ответственность за назначение библиотекаря, срок полномочий которого был ограничен Великим Советом 1775 года тремя годами. [153] За некоторыми исключениями, библиотекари обычно выбирались из числа прокураторов Святого Марка. [153]
Реформа 1626 года установила должности хранителя и обслуживающего персонала, оба подчинялись библиотекарю, с требованием, чтобы хранитель свободно владел латынью и греческим языком. Служитель отвечал за общий порядок в библиотеке и выбирался прокурорами, риформаторами и библиотекарем. [153] Никаких указаний относительно назначения хранителя, пожизненного назначения, не было дано до 1633 года, когда было предписано, что выборы должны быть прерогативой риформаторов совместно с библиотекарем. [154] На хранителя легла ответственность за открытие и закрытие библиотеки: дни открытия (понедельник, среда и пятница утром) также были фиксированы, тогда как раньше доступ осуществлялся только по предварительной записи. [153] Хранитель помогал читателям, в том числе международным ученым, привлеченным важностью рукописей. Среди них были Виллем Кантер , Генри Сэвил , Жак Гаффарель и Томас ван Эрпе . [155]
Хранителю было дополнительно поручено показать библиотеку иностранцам, которые приезжали сюда в первую очередь для того, чтобы полюбоваться структурой и рукописями, комментируя в своих путевых дневниках великолепие здания, древние скульптуры, картины и сами кодексы. [156] В частности, среди них были английский писатель-путешественник Томас Кориат , французский археолог Якоб Спон , французский архитектор Роберт де Котт и немецкий историк искусства Иоганн Иоахим Винкельман . [157] [примечание 39]
Поистине, красота этой библиотеки такова как по примечательному великолепию здания, так и по удивительному разнообразию книг по всем наукам и языкам, что я не верю ни в одну из тех выдающихся библиотек в древние времена, которые так прославлялись достойными историками, ни в ни царевич Птоломей Александрийский , сожженный Юлием Цезарем , ни то, что царь Евмен в Пергаме в Греции, ни Август , его палатин в Риме , ни Траян Ульпиан , ни то, что Серен Саммоник , которое он оставил императору Гордиану Младшему, ни кто-либо другой что бы то ни было в целом мире до изобретения книгопечатания, оно могло сравниться с этим Палатином. Кроме того, я приписываю ей так много, что ставлю ее выше всех благородных библиотек, которые я видел в своих путешествиях.
- Томас Кориат, «Необдуманные выводы Кориата» [158]
В 1680 году Сенат принял рекомендацию библиотекаря, будущего дожа Сильвестро Валье ( библиотекарь 1679–1694 , дож 1694–1700 ), лучше защитить кодексы, сняв их с цепей и поместив в шкафы. Вместо прежних скамеек для консультаций были установлены четыре больших стола. Кроме того, было решено ограничить выдачу книг, но теперь библиотека должна была работать ежедневно. [159]
Развитие библиотечного дела в восемнадцатом веке привело к усилению усилий по организации и защите рукописей. Под влиянием важных королевских библиотек, особенно в Париже и Вене, переплеты всех рукописей были стандартизированы, и был добавлен идентифицирующий экслибрис , чтобы подчеркнуть единство и престиж всей коллекции и ее принадлежность республике. [161] Современные каталоги были составлены научным хранителем Антонио Марией Занетти . Эти каталоги, напечатанные в 1740 и 1741 годах, в значительной степени соответствовали библиографическим рекомендациям Бернара де Монфокона для библиотеки Генри-Шарля де Куаслена , епископа Меца, и указывали полочный знак каждой рукописи вместе с указанием ее возраста и происхождения. , физическое описание и список содержащихся в нем текстов. [162]
После падения Венецианской республики под власть французов в 1797 году должность библиотекаря, как и все государственные учреждения, прекратила свое существование. Хранитель Якопо Морелли по умолчанию стал библиотекарем. [163] Название библиотеки было ненадолго изменено на Biblioteca nazionale во время французской оккупации (май 1797 – январь 1798), но во время первого периода австрийского правления (1798–1805) она вернулась к Libreria pubblica di San Marco . [164] Во второй период французского господства (1805–1814) он был обозначен как Regia Biblioteca di Venezia (Королевская библиотека Венеции). [165]
В 1811 году вся коллекция была перенесена в бывший зал Великого совета во Дворце дожей, когда библиотека как здание была преобразована вместе с прилегающей к ней Новой прокуратурой в официальную резиденцию наместника наполеоновского королевства Наполеона. Италия . [166] Названное « Libreria vecchia » (Старая библиотека), здание продолжало использоваться в этом качестве во второй период австрийского правления (1814–1866 гг.), тогда как коллекция, все еще находившаяся во Дворце дожей, стала Biblioteca Reale di S. Marco di Venezia (Королевская библиотека Святого Марка в Венеции). [167]
В 1876 году, после Третьей итальянской войны за независимость и присоединения Венеции к Королевству Италия , Марчиана была признана национальной библиотекой, и это звание признает историческое значение библиотеки, но не предполагает особой юридической юрисдикции в рамках итальянской библиотечной системы. . [168] [примечание 40] Несколько других библиотек имеют это название, но только две, библиотеки в Риме и Флоренции , составляют национальную центральную библиотеку с требованием обязательного экземпляра для всех публикаций, напечатанных в Италии. Марциана получает экземпляры книг, напечатанных местными издательствами. [168] [примечание 41]
Коллекция была перенесена из Дворца Дожей в Зекку , бывший монетный двор, в 1904 году. [169] Это итальянская национальная собственность, а библиотека является государственной библиотекой, которая зависит от Генерального управления библиотек и прав авторов ( Direzione Generale Biblioteche e Diritto d'Autore ) Министерства культурного наследия, деятельности и туризма ( Mistero per i Beni e le Attivitàculturali e per il Turismo ). [примечание 42] Генеральная дирекция обеспечивает финансовую поддержку и административную помощь. Центральный институт архивов и патологии книги ( Istituto Centrale per la Patologia degli Archivi e del Libro ) специально дает рекомендации по сохранению и реставрации пергамента и бумаги. Марциана также участвует в Национальной библиотечной службе Италии, которая стремится стандартизировать каталогизацию среди публичных, частных и университетских библиотек через Центральный институт Объединенного каталога итальянских библиотек и библиографической информации ( Istituto Centrale Per il Catalogo Unico delle Biblioteche Italiane e). согласно библиографической информации ). Это предполагает создание единой базы данных для коллекций, хранящихся в различных учреждениях. [168]
В Италии « Libreria vecchia » перешла к итальянской короне, которая уступила право собственности государству в 1919 году. [170] Марциана перешла во владение историческими залами библиотеки в 1924 году. [170] Они подверглись обширной реставрации и были вновь открыт для публики в 1929 году как музей. [170] [примечание 43]
Венецианское правительство рассматривало обладание ценными кодексами как источник гражданской гордости и престижа республики. Первоначально мало что было сделано для облегчения публичного доступа к библиотеке или улучшения обслуживания читателей. [171] Инвентаризации проводились спорадически, но не было установлено никакой политики приобретения для дальнейшего увеличения коллекции. [ 172] Только две новые рукописи, оба подаренные, поступили в библиотеку до инвентаризации 1575 года . Если Венецианская республика отныне будет передана на хранение в Марциану, закон не имел первоначального эффекта из-за отсутствия исполнения. [174] [примечание 44] [примечание 45] Точно так же не учитывалось и постановление Сената 1650 года, предписывавшее прокураторам ежегодно выделять средства на приобретение новых книг. [175] [176] Тем не менее, серия индивидуальных завещаний началась в 1589 году и со временем значительно расширила коллекцию. Начиная с начала восемнадцатого века, требование к типографам сдавать на хранение экземпляры новых книг также становилось все более строгим. [177] Кроме того, начиная с 1724 года, Сенат выделял ежегодное финансирование на приобретение вновь напечатанных иностранных книг, чтобы гарантировать, что коллекция остается актуальной. [151] Одновременно библиотека начала продавать книги, представляющие незначительный интерес или небольшую ценность, в первую очередь книги, обязательно сданные на хранение в типографии, а затем использовать вырученные средства для приобретения произведений культурного значения, чтобы поддерживать качество всей коллекции. [178]
Частная библиотека кардинала Виссариона составляет историческое ядро Марцианы. Помимо литургических и богословских текстов для справки, библиотека Виссариона изначально отражала его особые интересы к древнегреческой истории, платонической философии и науке, особенно астрономии. Некоторые из этих текстов были привезены Виссарионом, когда он прибыл в Италию (1438 г.) на Ферраро-Флорентийский собор ; другие были отправлены в неизвестную более позднюю дату из венецианского города Модоне ( Мефони ), недалеко от Мистры , где Виссарион учился у Гемиста Плефона . Среди ранних кодексов были работы Кирилла Александрийского , Евклида , Птолемея и Страбона , некоторые из которых были редки, если не неизвестны, в Западной Европе. [179] Возведенный в сан кардинала в 1440 году, Виссарион располагал большими финансовыми ресурсами и добавил примечательные кодексы, в том числе драгоценные рукописи произведений Александра Афродисийского X века и Альмагеста Птолемея , которые когда-то принадлежали библиотеке Папы Бонифация VIII. . [180] [181]
Около 1450 года Виссарион начал размещать на своих книгах свой церковный герб и ставить отметки на полках, что означало, что коллекция больше не ограничивалась личными консультациями, а что он намеревался создать долговечную библиотеку для ученых. [183] [184] В 1454 году, после падения Константинополя турками-османами (1453 г.) и последовавшего за этим опустошения, он поручил Михаилу Апостолию и Феофану, епископу Афинскому, найти и приобрести определенные произведения по всей Греции, в первую очередь в Адрианополе, Афинах, Салониках, Эносе, Галлиполи и Константинополе с целью сохранения сочинений классических греческих авторов и литературы Византии . Он также основал на Крите скрипторий под руководством Апостолия, где наемные писцы копировали тексты, которые нельзя было найти для покупки. [185] Подобный скрипторий существовал в его римской резиденции, где были скопированы другие тексты. Многие оригиналы были заимствованы для этой цели из монастыря Санта-Кроче-ди-Фонте-Авеллана (Марке) и из нескольких василианских монастырей на юге Италии, покровителем и апостольским посетителем которых в 1446 году был назначен Виссарион. «Постгомерика » Квинта Смирнея и «Похищение Елены Колутом », которые в противном случае были бы утеряны в результате османского вторжения в Отранто и разрушения монастырской библиотеки Сан-Никола-ди-Казоле [ (Апулия) в 1480 году . [ 187] Копии полного собрания сочинений Августина были заказаны книготорговцу Веспасиано да Бистиччи . [188]
Виссарион приобрел несколько работ у Джованни Ауриспы , а затем у своего племянника и наследника Нардо Пальмьери. Эти работы включают Anthologia Planudea , содержащую 2400 греческих стихотворений, единственный экземпляр с автографом комментария к «Одиссее» Гомера Евстафия Солунского , речи Демосфена , « Римскую историю» Кассия Диона , « Библиотеку Фотия » и единственный сохранившийся экземпляр « Deipnosophistae » Афиней . « Венетус А » и «Венетус Б», древнейшие тексты « Илиады » Гомера , имеющие многовековые схолии , возможно, также были приобретены у Ауриспы. [189] [190]
Одновременно Виссарион собрал параллельное собрание латинских кодексов с относительным преобладанием работ по патрологии , философии (прежде всего средневековой платонической и аристотелевской традиции), истории, математике и литературе. Некоторые из них были куплены во время его проживания в Болонье (1450–1455) или скопированы с оригиналов в Сан-Джованни Евангелиста (Равенна), включая работы Квинтилиана , Лактантия , Августина и Иеронима . Особый интерес Виссариона представляли латинские историографы. Среди них были Ливий и Тацит . Латинские кодексы включали также переводы греческих произведений, выполненные по заказу Виссариона. Другие латинские кодексы были приобретены во время его миссии в Германию (1460–1461), особенно экзегетические и богословские труды Николая Лирского и Вильгельма Овернского . [191] [192]
К концу его жизни печатные книги становились все более доступными, и Виссарион начал пополнять свою библиотеку инкунабулами , в первую очередь из типографии Арнольда Паннарца и Конрада Свейнгейма в Риме. Эти книги включали работы Цицерона , Плутарха , Плиния , Квинтилиана и Фомы Аквинского , а также латинский перевод работы Виссариона в защиту Платона, Adversus Calumniatorem Platonis (1469). [193]
В настоящее время в библиотеке Марцианы имеется 548 греческих кодексов, 337 латинских кодексов и 27 инкунабул , некогда принадлежавших кардиналу Виссариону. [194] Среди них есть кодексы с произведениями среднеплатонических и неоплатонических авторов, многие из которых представляют собой наиболее важный, если не единственный, сохранившийся источник их сочинений. [195] [196]
Основные дополнения включают в себя:
Триста три драгоценных рукописи вместе с 88 редкими печатными книгами были переданы в Марчиану в 1789 году из религиозных библиотек Санти Джованни и Паоло , Сант Андреа делла Чертоза и Сан Пьетро Мартире ди Мурано по распоряжению Совета Десяти после Расследование кражи выявило неудовлетворительные условия безопасности. [209] Между 1792 и 1795 годами Совет Десяти также передал Марчиане произведения из своих секретных архивов, которые больше не считались политически чувствительными. В их число входили научные труды Тихо Браге и Чезаре Кремонини , первоначально представленные инквизиции из-за опасений по поводу религиозной ортодоксальности, а также политические документы, представляющие исторический интерес. [210]
После падения Венецианской республики под властью Наполеона в 1797 году 470 драгоценных рукописей, отобранных из публичных, религиозных и частных библиотек по всей Венеции, были переданы французам в качестве военных призов. Из них 203 были вычтены из Марцианы вместе с двумя партитурами. [211] Аналогичным образом, в первый период австрийской оккупации (1798–1805 гг.) были удалены шесть редких инкунабул и 10 важных рукописей. [212] [примечание 46] Однако Марциана получила 4407 томов, включая 630 рукописей, когда во время второго периода французской оккупации (1805–1815) многочисленные монастыри и монастыри были подавлены , а их библиотеки рассеяны. [213] В 1811 году карта Фра Мауро была перенесена из закрытого камальдольского монастыря Сан-Микеле в Изоле . [214]
По состоянию на 2019 год коллекция состоит из 13 117 рукописей; 2887 инкунабул ; 24 060 чинквецентин ; и 1 000 000 ( около ) книг, написанных после шестнадцатого века. [215] В целом, Марциана по-прежнему специализируется на классике, гуманитарных науках и венецианской истории. [216]
45 ° 26'00 "N 12 ° 20'21" E / 45,43333 ° N 12,33917 ° E / 45,43333; 12.33917