stringtranslate.com

Двойственное число (грамматическое число)

Двойственное число ( сокращенно DU ) — грамматическое число , которое некоторые языки используют в дополнение к единственному и множественному числу . Когда существительное или местоимение появляется в форме двойственного числа, оно интерпретируется как относящееся ровно к двум сущностям (объектам или лицам), определяемым существительным или местоимением, действующим как единое целое или в унисон. Глаголы также могут иметь формы двойственного согласования в этих языках.

Двойственное число существовало в праиндоевропейском языке и сохранилось во многих его потомках , таких как древнегреческий и санскрит , которые имеют формы двойственного числа у существительных, глаголов и прилагательных; готский , который использовал формы двойственного числа в местоимениях и глаголах; и древнеанглийский (англосаксонский), который использовал формы двойственного числа в своих местоимениях . Его все еще можно найти в нескольких современных индоевропейских языках, таких как ирландский , шотландский гэльский , литовский , словенский и сербский .

Большинство современных индоевропейских языков, включая современный английский, утратили двойственное число в ходе своего развития. Его функция в основном была заменена простым множественным числом. Однако они могут демонстрировать остаточные следы двойственного числа, например, в английских различиях: both против all , either против any , neither против none и т. д. Обычно используемое предложение для иллюстрации двойственного числа в английском языке — « Оба ходят в одну и ту же школу », где both относится к двум конкретным людям, которые уже были определены в разговоре.

Во многих семитских языках есть двойственное число. Например, в иврите יים ‎- ( -ayim ) или его вариация добавляется к концу некоторых существительных, например, некоторых частей тела (глаз, ухо, ноздря, губа, рука, нога) и некоторых периодов времени (минута, час, день, неделя, месяц, год), чтобы указать, что оно двойственное (независимо от того, как образовано множественное число). Похожая ситуация существует в классическом арабском языке, где ان -ān добавляется к концу любого существительного, чтобы указать, что оно двойственное (независимо от того, как образовано множественное число).

Он также присутствует в койсанских языках , которые имеют богатую флективную морфологию , в частности в языках кхое , [1] а также в кунама , нило-сахарском языке . [2]

Сравнительные характеристики

Во многих языках проводится различие между единственным и множественным числом : например, в английском языке различаются man и men , или house и houses . В некоторых языках , в дополнение к таким формам единственного и множественного числа, существует также форма двойственного числа , которая используется, когда имеются в виду ровно два человека или вещи. Во многих языках с формами двойственного числа использование двойственного числа является обязательным, как в некоторых арабских диалектах, использующих двойственное число в существительных, как в арабском языке Хиджази , а множественное число используется только для групп больше двух. Однако использование двойственного числа является необязательным в некоторых языках, таких как другие современные арабские диалекты, включая египетский арабский .

В других языках, таких как иврит , двойственное число существует только для слов, обозначающих промежутки времени (день, неделя и т. д.), некоторых счетных слов и для слов, которые естественным образом встречаются парами и не используются во множественном числе, за исключением риторики: глаза, уши и т. д.

В словенском языке использование двойственного числа обязательно, за исключением существительных, которые являются естественными парами, такими как брюки, глаза, уши, губы, руки, руки, ноги, ступни, почки, грудь, легкие и т. д., для которых необходимо использовать форму множественного числа, если только кто-то не хочет подчеркнуть, что что-то верно как для одной, так и для другой части. Например, кто-то говорит oči me bolijo ('мои глаза болят'), но если они хотят подчеркнуть, что у них болят оба глаза, они говорят obe očesi me bolita . При использовании местоимения obe / oba ('оба') следующая за ним форма двойственного числа является обязательной. Но использование "obe (оба)" не является обязательным, поскольку "očesi (два глаза)" как таковое подразумевает, что один имеет в виду оба глаза.

Хотя относительно немногие языки имеют двойственное число, использование разных слов для групп из двух и групп больше двух не является редкостью. В английском языке есть слова, различающие двойственное и множественное число, в том числе: both / all , either / any , neither / none , between / among , former / first и latest / last . В японском языке , в котором нет грамматического числа, также есть слова dochira (どちら, 'какой из двух') и dore (どれ, 'какой из трех или более') и т. д.

Использование в современных языках

Среди живых языков современный стандартный арабский язык имеет обязательное двойственное число, которое отмечается у существительных, глаголов, прилагательных и местоимений. (Однако, формы двойственного числа первого лица не существуют; сравните это с отсутствием форм двойственного числа третьего лица в древнегерманских языках.) Во многих разговорных арабских диалектах есть двойственное число для существительных (только), и его использование может быть обязательным в некоторых диалектах и ​​необязательным в других. Аналогично, в аккадском языке было двойственное число, хотя его использование ограничивалось стандартными фразами, такими как «две руки», «два глаза» и «две руки». Двойственное число в иврите также атрофировалось, обычно употребляясь только для времени, числа и естественных пар (например, частей тела) даже в своей самой древней форме .

Инуктитут и родственный ему язык центральноаляскинского юпика используют формы двойственного числа; однако в родственном гренландском языке они отсутствуют (хотя раньше они там были).

Кхукхоговаб и другие языки кхое отмечают двойственное число в своих энклитиках лица-рода-числа , хотя средний род не имеет формы двойственного числа.

Австронезийские языки , в частности полинезийские языки, такие как гавайский , ниуэ и тонганский , обладают двойственным числом для местоимений, но не для существительных, поскольку существительные, как правило, отмечены для множественного числа синтаксически, а не морфологически. Другие австронезийские языки, в частности те, на которых говорят на Филиппинах , имеют двойственное местоимение первого лица; к этим языкам относятся илокано ( data ), таусуг ( kita ) и капампанган ( ìkatá ). Эти формы означают «мы», но конкретно «ты и я». Эта форма когда-то существовала в тагальском ( katá или иногда kitá ), но исчезла из стандартного использования (за исключением некоторых диалектов, таких как в батангасе ) с середины 20-го века, и kitá является единственной сохранившейся формой (например, Mahál kitá , свободно «Я люблю тебя»).

Двойственное число было стандартной чертой прауральского языка и продолжает существовать в самодийской ветви и в большинстве саамских языков , в то время как другие члены семьи, такие как финский , эстонский и венгерский , утратили его. В саамских языках также есть двойственные местоимения, выражающие концепцию «мы двое здесь» в отличие от «мы». Ненецкий , два близкородственных самодийских языка , имеет полный набор двойственных притяжательных суффиксов для двух систем, числа владельцев и числа принадлежащих объектов (например, «два дома из нас двоих» выражается одним словом).

Форма двойственного числа также используется в нескольких современных индоевропейских языках, таких как ирландский , шотландский гэльский , словенский и сербский (подробности см. ниже). Двойственное число было общей чертой всех ранних славянских языков около 1000 года.

арабский

В современном стандартном арабском языке , а также в классическом арабском языке использование двойственного числа обязательно при описании двух единиц. Для этой цели ان -ān добавляется в конец любого существительного или прилагательного независимо от пола или способа образования множественного числа. В случае женских существительных, оканчивающихся на ة ta marbuta , эта буква становится ت ta . Когда двойственное существительное или прилагательное передается в родительном или винительном падежах, ان -ān становится ين -ain .

Помимо существительного и прилагательного двойственного числа, существуют также формы двойственного числа глагола, которые обязательно используются для второго и третьего лица вместе с их местоимениями, но не для первого лица.

Использование двойственного числа в разговорном арабском языке широко варьируется и в основном передается как ين -ain даже в именительном контексте. В то время как его использование довольно распространено в левантийском арабском языке , например, كيلوين kilowain означает «два килограмма», формы двойственного числа, как правило, не используются в магрибском арабском языке , где две единицы обычно выражаются словом زوج zuʒ , как в زوج كيلو zuʒ kilu означает «пара килограммов», при этом существительное появляется в единственном числе.

иврит

Библейский и Мишнаевский иврит

В библейском , мишнаитском и средневековом иврите , как и в арабском и других семитских языках , все существительные могут иметь формы единственного, множественного или двойственного числа, и до сих пор ведутся споры о том, существуют ли остатки двойственных глагольных форм и местоимений. [3] Однако на практике большинство существительных используют только формы единственного и множественного числа. Обычно ־ים ‎ -īm добавляется к словам мужского рода , чтобы сделать их множественными, например ספר / ספרים ‎ sēfer / səfārīm «книга / книги», в то время как у женских существительных ־ה ‎ -ā заменяется на ־ות ‎ -ōṯ . Например, פרה / פרות ‎ pārā / pārōṯ «корова / коровы». Мужская форма двойственного числа показана в выделенном тексте с патахом; в чисто согласных текстах мужская форма двойственного числа вообще не обозначена согласными. Двойственное число для (двух) дней — יוֹמַ֫יִם ‎ с патахом под мем. Примером двойственной формы является יום / יומיים / ימים ‎ yōm / yomạyim / yāmīm «день / два дня / [два или более] дня». Некоторые слова так часто встречаются парами, что форма с суффиксом двойственного числа -ạyim используется на практике для общего множественного числа, например, עין / עינים ‎ ʿạyin / ʿēnạyim «глаз / глаза», используется даже в таком предложении, как «У паука восемь глаз». Таким образом, такие слова, как ʿēnạyim , только кажутся двойственными, но на самом деле являются тем, что называется «псевдодвойственным», что является способом образования множественного числа. Иногда слова могут менять значение в зависимости от того, используется ли форма двойственного или множественного числа, например; ʿayin может означать глаз или источник в единственном числе, но во множественном числе глаза будут принимать форму двойственного числа ʿenayim , в то время как источники будут ʿeynot . Прилагательные, глаголы и местоимения имеют только единственное и множественное число, причем формы множественного числа этих слов используются с двойственными существительными.

Современный иврит

В современном иврите , используемом в Израиле , также есть двойственное число, но его использование очень ограничено. Двойственная форма обычно используется в выражениях времени и числа. Эти существительные также имеют множественное число, которое используется для чисел больше двух, например:

Псевдодвойственное число используется для образования множественного числа некоторых частей тела, предметов одежды и т. д., например:

רגל ‎ régel   («нога») → רגליים ‎ ragláyim   («ноги»)
אוזן ‎ ózen   («ухо») → אוזניים ‎ oznáyim   («уши»)
שן ‎ шен   («зуб») → שניים ‎ шинаим   («зубы»)
מעי ‎ məʿi   («кишечник») → מעיים ‎ məʿáyim   («кишечник»)
נעל ‎ náʿal   («обувь») → נעליים ‎ naʿaláyim   («обувь»)
גרב ‎ gérev   («носок») → גרביים ‎ garbayim   («носки»)

В этом случае, даже если их больше двух, все равно используется двойное, например יש לכלב ארבע רגליים йеш lə-ḵélev arbaʿ ragláyim («у собаки четыре ноги »).

Другим случаем псевдодвойственного числа являются существительные duale tantum (разновидность множественного числа tantum ):

נקודתיים ‎ nəkudatáyim   (« двоеточие », букв. «две точки»)
אופניים ‎ ofanayim   («велосипед», букв. «два колеса»)
משקפיים ‎ мишкафаим   («очки», букв. «две линзы»)
שמיים ‎ шамаим   («небо»)
מספריים ‎ миспараим   («ножницы»)

языки кой

В языке нама существительные имеют три рода и три грамматических числа . [4]

В не-кхое-кхоесанских языках ( туу и кх'а ) нет двойного числа у существительных. [5]

В индоевропейских языках

Категория двойственного числа может быть реконструирована для праиндоевропейского языка , предка всех индоевропейских языков , и она была сохранена как полностью функционирующая категория в самых ранних засвидетельствованных дочерних языках. Наилучшие доказательства двойственного числа среди древних индоевропейских языков можно найти в древнеиндоиранском ( ведическом санскрите и авестийском ), гомеровском греческом и старославянском , где его использование было обязательным для всех склоняемых категорий, включая глаголы, существительные, прилагательные, местоимения и некоторые числительные. Различные следы двойственного числа можно также найти в готском , древнеирландском и латыни (подробнее ниже).

Из-за скудности доказательств реконструкция двойных окончаний для праиндоевропейского языка затруднена, но, по крайней мере, формально, согласно сравнительному методу, можно установить, что для именного склонения реконструируется не более трех двойных окончаний. [6] Мэллори и Адамс (2006) реконструируют двойные окончания следующим образом:

Протоиндоевропейская категория двойственного числа не только обозначала два чего-либо: она также могла использоваться как ассоциативный маркер, так называемое эллиптическое двойственное число . [7] Например, ведийское божество Митра , когда появляется в двойственной форме Mitrā́ , относится как к Митре, так и к его спутнику Варуне . Гомеровское двойственное число Αἴαντε относится к Аяксу Старшему и его боевому товарищу Тевкру , а латинское множественное число Castorēs используется для обозначения как полубога Кастора , так и его брата-близнеца Поллукса .

Помимо именных (существительных, прилагательных и местоимений), двойственное число также присутствовало в глагольном склонении, где синкретизм был значительно ниже.

Из живых индоевропейских языков двойственное число можно обнаружить в диалектах шотландского гэльского языка , [8] но полностью функционирует как парадигматическая категория только в словенском и сербском языках . Остатки двойственного числа можно обнаружить во многих оставшихся дочерних языках, где определенные формы существительного используются с числом два (см. примеры ниже).

санскрит

Двойственное число широко используется в санскрите, как отмечено выше. Его использование обязательно, когда число объектов равно двум, и множественное число в этом случае не допускается, за одним исключением (см. ниже). Оно всегда обозначается суффиксом склонения (и некоторыми морфофонемическими модификациями корня, возникающими в результате добавления суффикса).

Для существительных формы двойственного числа одинаковы в следующих наборах падежей, с примерами для существительного мужского рода bāla (мальчик):

В санскрите прилагательные склоняются по падежам так же, как и существительные. Что касается местоимений, то здесь действуют те же правила, за исключением нескольких особых форм, используемых в некоторых случаях.

Глаголы имеют различные формы двойственного числа в трех лицах как в формах ātmanepada, так и в формах parasmaipada глаголов. Например, корень pac, означающий «готовить», принимает следующие формы в двойственном числе настоящего времени, называемом laṭ lakāra:

(В санскрите порядок лиц обратный.)

Единственное исключение из строгости двойственного числа касается местоимения asmad (я/мы): санскритская грамматика позволяет использовать множественное число для asmad, даже если фактическое количество обозначаемых объектов равно одному или двум (это похоже на «королевское мы»). Например, в то время как ahaṃ bravīmi , āvāṃ brūvaḥ и vayaṃ brūmaḥ являются соответственно формами единственного, двойственного и множественного числа от «я говорю» и «мы говорим», vayaṃ brūmaḥ может использоваться также в единственном и двойственном числе.

греческий

Двойственное число можно найти в древнегреческих гомеровских текстах, таких как « Илиада» и «Одиссея» , хотя его использование было лишь спорадическим, что было обусловлено как художественными прерогативами, так и диктантными и метрическими требованиями в пределах гексаметрического метра . В древнегреческом языке существовало только две различные формы двойственного числа.

В классическом греческом языке двойственное число было утрачено, за исключением аттического диалекта Афин , где оно сохранялось до пятого века до нашей эры. Даже в этом случае его использование зависело от автора и определенных шаблонных выражений.

В греческом койне и современном греческом языке единственным остатком двойственного числа является числительное для «два», δύο , dýo , которое утратило родительный и дательный падежи (оба δυοῖν , dyoīn ) и сохранило свою форму именительного/винительного падежа. Таким образом, оно, по-видимому, не склоняется во всех падежах. Тем не менее, Аристофан Византийский , выдающийся авторитет своего времени (начало II в. до н. э.) по грамматике и стилю, и ярый защитник «правильной» высокоаттической традиции, предостерегает тех, кто пишет δυσί ( dysí ) (дательный падеж, множественное число) вместо «правильного» δυοῖν ( dyoīn ) (дательный падеж, двойственное число). [ необходима цитата ]

латинский

Двойственное число было утрачено в латыни и родственных ей италийских языках . Однако некоторые ископаемые формы сохранились, например, viginti (двадцать), но triginta (тридцать), слова ambo / ambae (оба, сравните славянское oba ), duo / duae с двойственным склонением.

кельтские языки

Реконструированные протокельтские именные и прилагательные склонения содержат отдельные формы двойственного числа; местоимения и глаголы их не содержат. В древнеирландском языке существительные и определенный артикль все еще имеют формы двойственного числа, но только в сочетании с числительным * da «два». Следы двойственного числа сохранились в средневаллийском языке в существительных, обозначающих пары частей тела, включающих числительное два: например, deulin (от glin «колено»), dwyglust (от clust «ухо»). [9]

В современных языках все еще существуют значительные остатки двойственного числа в ирландском и шотландском гэльском в именных фразах, содержащих числительное dhá или (включая более высокие числительные 12, 22 и т. д.). Как показывает следующая таблица, dhá и сочетаются с существительным единственного числа, которое смягчается . Мужские существительные не принимают специального склонения, но женские существительные имеют слендеризированную форму двойственного числа, которая фактически идентична дательному падежу единственного числа. [10]

В языках бриттской ветви нет двойственного числа. Как упоминалось выше для средневаллийского языка, можно сказать, что некоторые существительные имеют двойственные формы, с префиксом в виде формы числительного «два» (бретонский daou- / div- , валлийский dau- / deu- / dwy- , корнуэльский dew- / diw- ). Однако этот процесс не является полностью продуктивным, и префиксальные формы семантически ограничены. Например, бретонское daouarn (< dorn «рука») может относиться только к паре рук одного человека, а не к любым двум рукам двух разных людей. Валлийское deufis должно относиться к периоду из двух последовательных месяцев, тогда как dau fis может быть любыми двумя месяцами (сравните «fortnight» в английском языке с «two weeks» или «14 days»; первое должно, но второе и третье не обязательно должны быть одним последовательным периодом). [11] Современное валлийское слово dwylo (= руки) образовано путем добавления женской (и соединительной) формы слова «два» ( dwy ) к слову «рука» — llaw становится lo , поскольку больше не находится в ударном слоге.

Древний, средний и современный английский

В протогерманском языке двойственное число было полностью утрачено в существительных, и поскольку глаголы согласовывались с существительными по числу, то и третье лицо двойственного числа глаголов также было утрачено. Двойственное число, таким образом, осталось только в местоимениях первого и второго лица и сопровождающих их глагольных формах. Древнеанглийский далее утратил все оставшиеся двойственные глаголы, сохранив только местоимения первого и второго лица двойственного числа. Древнеанглийское местоимение первого лица двойственного числа было wit в именительном падеже и unc в винительном падеже , а эквивалентами второго лица были git и inc соответственно. В западносаксонском диалекте также были формы родительного падежа uncer для первого лица и incer для второго лица. Двойственное число просуществовало после древнеанглийского в ранний среднеанглийский период в диалектах Южного и Мидленда. В среднеанглийском git превратился в ȝit , а inc можно увидеть в различных различных формах, включая ȝinc , ȝunc , unk , hunk и hunke . Двойственное число в основном исчезло в начале 1200-х годов, сохранившись до 1300 года только в диалекте Восточного Мидленда. [12]

В небольшом количестве современных английских диалектов двойные местоимения вернулись независимо друг от друга. К ним относятся:

Другие германские языки

Готский язык сохранил двойственное число более или менее неизменным по сравнению с прагерманским. Он имел маркировку для первого и второго лица как для глаголов, так и для местоимений, например wit "we two" по сравнению с weis "we, more than two". Древнескандинавский и другие древнегерманские языки, такие как древнеанглийский, имели маркировку двойственного числа только в личных местоимениях, но не в глаголах.

Двойственное число исчезло как продуктивная форма во всех живых языках, а потеря двойственного числа произошла в северофризских диалектах совсем недавно. [17] В австро-баварском языке старые двойственные местоимения заменили стандартные местоимения множественного числа: именительный падеж es , винительный падеж enk (от протогерманских * jut  и * inkw , * inkwiz ). Похожее развитие в системе местоимений можно увидеть в исландском и фарерском языках . Еще один остаток двойственного числа можно найти в использовании местоимения begge («оба») в скандинавских языках норвежском и датском , bägge в шведском и báðir / báðar / bæði в фарерском и исландском. В этих языках для обозначения «все + число» используются конструкции / báðir tveir / báðar tvær / bæði tvö («все два»), но alle tre / allir þrír / allar þrjár / öll þrjú («все три»). В немецком языке выражение beide («оба») эквивалентно, хотя и используется чаще, чем alle zwei («все двое»).

В норвежском нюнорске также сохранился союз korgje («один из двух») и его обратный союз korkje («ни один из двух»).

Остатки утраченного двойственного числа сохранились также в исландских и фарерских порядковых числительных first и second, которые можно перевести двумя способами: во-первых, это fyrri / fyrri / fyrra и seinni / seinni / seinna , которые означают первое и второе из двух соответственно, в то время как fyrsti / fyrsta / fyrsta и annar / önnur / annað означают первое и второе из более чем двух. В исландском языке местоимения annar / önnur / annað («один») и hinn / hin / hitt («другой») также используются для обозначения каждой единицы из набора из двух в отличие от местоимений einn / ein / eitt («один») и annar / önnur / annað («второй»). Поэтому в исландском языке «одной рукой» переводится как með annarri hendi , а не með einni hendi , а в английском языке «другой рукой» — með hinni hendinni . Дополнительным элементом в исландском языке, заслуживающим упоминания, являются вопросительные местоимения hvor / hvor / hvort («кто / который / что» из двух) и hver / hver / hvert («кто / который / что» из более чем двух). [18]

балтийские языки

Среди балтийских языков существовала форма двойственного числа, но в настоящее время она почти устарела в стандартном литовском языке . Форма двойственного числа Du litu все еще использовалась на двухлитовых монетах , выпущенных в 1925 году, но форма множественного числа ( 2 litai ) используется на более поздних двухлитовых монетах.

славянские языки

В общеславянском языке была полная система единственного-двойственного-множественного числа, хотя номинальные двойственные парадигмы демонстрировали значительный синкретизм , как и в праиндоевропейском . Двойственное число было полностью работоспособным во времена старославянских рукописных писаний, и впоследствии оно было утрачено в большинстве славянских диалектов в исторический период.

Из сохранившихся славянских языков только словенский , чакавский и некоторые кайкавские диалекты, а также сербский сохранили двойственное число как продуктивную форму. Во всех остальных языках его влияние все еще обнаруживается в склонении существительных, которых обычно всего два: глаза, уши, плечи, в некоторых устойчивых выражениях и в согласовании существительных при использовании с числами. [19]

Во всех языках слова "two" и "both" сохраняют характеристики склонения двойственного числа. В следующей таблице показан выбор форм числительного "two":

Примечания:

  1. В некоторых славянских языках существует еще одно различие между одушевленными и неодушевленными существительными мужского рода. В польском языке для одушевленных существительных мужского рода возможны формы именительного падежа dwaj или dwóch .
  2. Вариант формы мужского/среднего рода и творительного падежа в сербско-хорватском языке: двојим(а) / dvojim(a) .

В общеславянском языке правила были относительно простыми для определения соответствующего падежа и числа существительного, когда оно использовалось с числительным. Применяются следующие правила:

  1. С числительным «one» и существительное, и прилагательное, и числительное стояли в одном и том же единственном падеже, а числительное склонялось как местоимение.
  2. С числительным «два» и существительное, и прилагательное, и числительное были в одном и том же двойственном падеже. Существовали отдельные формы для мужского и среднего-женского рода существительных.
  3. В числительных «три» и «четыре» существительное, прилагательное и числительное стояли в одном и том же падеже множественного числа.
  4. С любым числительным выше «четыре» за числительным следовали существительное и прилагательное в родительном падеже множественного числа. Само числительное на самом деле было числительным существительным, которое склонялось в соответствии с его синтаксической функцией.

С утратой двойственного числа в большинстве славянских языков, указанная выше закономерность теперь наблюдается только в формах чисел десятков, сотен и редко тысяч. Это можно увидеть, изучив следующую таблицу:

Общеславянские правила склонения существительных после числительных, описанные выше, сохранились в словенском языке. В тех славянских языках, которые утратили двойственное число, система была упрощена и изменена различными способами, но многие языки сохранили в ней следы двойственного числа. В целом, чешский, словацкий, польский и украинский языки расширили модель «три/четыре» до «два»; русский, белорусский и сербохорватский, напротив, расширили модель «два» до «три/четыре»; а болгарский и македонский языки расширили модель «два» на все числительные. В результате получились следующие системы:

  1. В чешском, словацком, польском и украинском языках после числительных от «два» до «четыре» всегда следует существительное в том же падеже множественного числа, а после более высоких числительных (если они в именительном падеже) следует существительное в родительном падеже множественного числа. [21]
  2. В белорусском и сербскохорватском языках числительные от «два» до «четыре» (если они в именительном падеже) сопровождаются существительным в форме, происходящей от общеславянского именительного падежа двойственного числа, который в настоящее время полностью или почти полностью слился с именительным падежом множественного числа (в случае белорусского языка) или родительным падежом единственного числа (в случае сербскохорватского языка). [22] За более высокими числительными следует существительное в родительном падеже множественного числа. [23]
  3. В русском языке форма существительного, следующего за числительным, — именительный падеж единственного числа, если числительное оканчивается на «one», родительный падеж единственного числа, если числительное оканчивается на «two» — «four», и родительный падеж множественного числа в противном случае. В качестве исключения форма существительного также является родительным падежом множественного числа, если числительное оканчивается на 11 — 14. [24] Кроме того, некоторые слова (например, многие слова, измеряющие единицы, такие как единицы) имеют специальную « счетную форму » для использования в числовых фразах вместо родительного падежа (для некоторых слов обязательная, для других необязательная), например, восемь мегабайт, пять килограмм и пять килограммов, три ряда и три ря́да и полтора часа́.
  4. В болгарском и македонском языках за всеми числительными следует существительное в форме, происходящей от общеславянского именительного падежа двойственного числа, которое теперь переосмысливается как «форма счета» или «количественное множественное число». [25]

Эти различные системы проиллюстрированы в таблице ниже, где слово "волк" используется для образования именных именных фраз с различными числительными. Двойственное число и формы, происходящие от него, подчеркнуты .

Двойственное число также оставило следы в склонении существительных, описывающих части тела, которые у людей обычно были по две, например: глаза, уши, ноги, грудь и руки. Часто склонение множественного числа используется для придания переносного значения. В таблице ниже суммированы основные моменты.

словенский

Наряду с сербскими языками , чакавским , некоторыми кайкавскими диалектами и вымершим старославянским , словенский язык использует двойственное число. Хотя популярные источники утверждают, что словенский язык «сохранил полное грамматическое использование двойственного числа», [27] стандартный словенский язык (и, в разной степени, словенские диалекты) показывают значительное сокращение системы двойственного числа по сравнению с общеславянским. [28] В целом, формы двойственного числа имеют тенденцию заменяться формами множественного числа. Эта тенденция сильнее в косвенных падежах, чем в именительном/винительном: в стандартном словенском языке родительный и локативный падежи слились с множественным числом, а во многих диалектах плюрализация распространилась на формы дательного/инструментального падежа. Двойственное склонение лучше сохраняется в мужских формах, чем в женских. [29] Естественные пары в словенском языке обычно выражаются множественным числом, а не двойственным: например, roke «руки», ušesa уши. Формы двойственного числа таких существительных могут использоваться в сочетании с квантификаторами dva «два» или oba «оба», чтобы подчеркнуть число: например, Imam samo dve roki «У меня только две руки». Слова для «родителей» и «близнецов» демонстрируют различия в разговорном словенском языке между множественным числом ( starši , dvojčki ) и двойственным числом ( starša , dvojčka ). [30] Стандартный словенский язык заменил именительные двойственные местоимения общеславянского ( «двое из нас», va «двое из вас», ja/ji/ji «двое из них» [м.р./ж.р./сущ.]) новыми синтетическими двойственными формами: midva/midve (буквально «мы-двое»), vidva/vidve , onadva/onidve/onidve . [31]

Именительный падеж существительного volk «волк», с числительными и без них:

Многие носители словенского языка считают двойственное число одной из самых отличительных черт языка и знаком узнаваемости; оно часто упоминается в туристических брошюрах.

Для глаголов окончания в настоящем времени даны как -va , -ta , -ta . В таблице ниже показано сравнение спряжения глагола delati , который означает «делать, заставлять, работать» и относится к классу IV в единственном, двойственном и множественном числе.

В повелительном наклонении окончания даны как -iva для первого лица двойственного числа и -ita для второго лица двойственного числа. В таблице ниже показаны формы повелительного наклонения для глагола hoditi («ходить») в первом и втором лице повелительного наклонения (для первого лица единственного числа повелительного наклонения не существует).

лужицкий язык

Как и в словенском, в лужицком языке (оба диалекта — верхнелужицкий и нижнелужицкий) сохранилось двойственное число. Для существительных используются следующие окончания:

  1. Форма родительного падежа образуется на основе формы множественного числа существительного.
  2. Окончание -e приводит к различным смягчающим изменениям в предшествующей константе. Более подробную информацию см. в статье о сербском языке .

Например, склонение глаголов sin (мужского рода) и crow (женского рода) в двойственном числе в верхнелужицком языке будет выглядеть так:

Для глаголов окончания в настоящем времени даны как -moj , -tej/-taj , -tej/-taj . В таблице ниже показано сравнение спряжения глагола pisać , который означает «писать» и относится к классу I в единственном, двойственном и множественном числе.

Языки с двойным числом

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Воссен, Райнер (2013). Кхосанские языки (1-е изд.). Нью-Йорк: Рутледж. п. 58. ИСБН 978-0-203-08446-5.
  2. ^ Бендер, Лайонел М. (1996). Кунама. Мюнхен: LINCOM EUROPA. ISBN 3-89586-072-7. OCLC  36249600.
  3. Гэри Рендсбург (июль 1982 г.). «Двойственные личные местоимения и двойные глаголы в иврите». The Jewish Quarterly Review . Новая серия. 73 (1): 38–58. doi :10.2307/1454459. JSTOR  1454459. S2CID  165915077.
  4. ^ Хааке, Уилфрид Х.Г. (2013). «3.2.1 Намибийский Кхэкхо (Нама/Дамара)». В Воссене, Райнер (ред.). Кхосанские языки . Рутледж. стр. 141–151. ISBN 978-0-7007-1289-2.
  5. ^ Гульдеманн, Том; Анна-Мария Фен (2014). Beyond 'Khoisan': Historical Relations in the Kalahari Basin (1-е изд.). Амстердам/Филадельфия: John Benjamins Publishing Company. стр. 17. ISBN 978-90-272-6992-8.
  6. ^ Ринге (2006, стр. 42)
  7. ^ Клэксон (2007, стр. 101)
  8. ^ Oftedal, Magne (1956). Лингвистический обзор гэльских диалектов Шотландии: гэльский язык Лейрбоста, острова Льюис . Осло: Aschehoug Verlag.
  9. ^ Льюис, Генри; Хольгер Педерсен (1989). Краткая сравнительная кельтская грамматика (3-е изд.). Геттинген: Ванденхук и Рупрехт. стр. §§246, 468. ISBN 3-525-26102-0. Турнейсен, Рудольф (1993) [1946]. Грамматика древнеирландского языка . Перевод Д. А. Бинчи и Осборна Бергина . Дублинский институт перспективных исследований. ISBN 1-85500-161-6. Эванс, Д. Саймон (1989) [1964]. Грамматика средневаллийского языка . Дублинский институт перспективных исследований. стр. §§30, 33. ISBN 1-85500-000-8.
  10. ^ Ó Маолалай, Ройберд; Иэн МакАонгхейс (1997). Шотландский гэльский язык за три месяца . Языковые книги Гюго. ISBN 978-0-85285-234-7.
  11. ^ Хайнеке, Йоханнес (2002). «Есть ли категория двойственного числа в бретонском или валлийском языках?». Журнал кельтской лингвистики . 7 : 85–101.
  12. ^ Howe, Stephen (1996). Личные местоимения в германских языках: исследование морфологии личных местоимений и изменений в германских языках от первых записей до наших дней . Studia Linguistica Germanica 43. Берлин: Walter de Gruyter. стр. 131–133, 138–139, 141. ISBN 3-11-014636-3.
  13. ^ Кох, Гарольд (2000). «Английский язык коренных народов Центральной Австралии: в сравнении с морфосинтаксическими категориями кайтетье». Asian Englishes . 3 (2): 32–58[38]. doi :10.1080/13488678.2000.10801054.
  14. ^ Малкольм, Ян Г. (2018). Австралийский аборигенный английский: изменение и преемственность в принятом языке . Диалекты английского языка, т. 16. Бостон: Уолтер де Грюйтер. стр. 78–80. ISBN 978-1-5015-0336-8.
  15. ^ Даттон, TE (1970). «Неформальный английский в проливе Торреса». В Ramson, WS (ред.). Английский язык, перенесенный: очерки об австралийском английском . Канберра: Australian National University Press. стр. 149. ISBN 0-7081-0626-9.
  16. ^ Хендери, Рэйчел (2015). «Palmerston Island English». В Williams, Jeffrey P.; Schneider, Edgar W .; Trudgill, Peter ; Schreier, Daniel (ред.). Further Studies in the Lesser-Known Varieties of English . Исследования по английскому языку. Кембридж: Cambridge University Press. стр. 273–274. ISBN 978-1-107-02120-4.
  17. ^ Хоу, Стивен. Личные местоимения в германских языках. Исследование морфологии личных местоимений и изменений в германских языках от первых записей до наших дней . [Studia Linguistica Germanica, 43]. Берлин: de Gruyter, 1996. (xxii + 390 стр.) стр. 193–195.
  18. ^ "Hvernig ber að nota ordin hvor og hver í setningu og hvað stjórnar kyni þeirra, tölu og Falli?".
  19. ^ Майер, Джеральд Л. (1973) «Общие тенденции в синтаксическом развитии „два“, „три“ и „четыре“ в славянском языке». Славянский и восточноевропейский журнал 17.3:308–314.
  20. ^ Эти формы взяты из De Bray, RGA Guide to the Slavonic Languages . Лондон, 1951.
  21. ^ Однако украинский язык отличается тем, что в его форме с «два», «три» и «четыре» используется ударение родительного падежа единственного числа и, следовательно, старого двойственного числа.
  22. ^ Браун, Уэйлс и Тереза ​​Альт (2004) Справочник по боснийскому, сербскому и хорватскому языкам. [1] С.21
  23. ^ Кордич, Снежана (2006) [1-й паб. 1997]. Сербско-хорватский . Языки мира/Материалы; 148. Мюнхен и Ньюкасл: Lincom Europa. п. 32. ISBN 3-89586-161-8. OCLC  37959860. OL  2863538W. CROSBI 426503 .Содержание. Резюме. [Грамматика].
  24. ^ Пол В. Кабберли (2002) Русский язык: лингвистическое введение. С.141
  25. ^ Фридман, Виктор (2001) Македонский. [2] С.19
  26. ^ Свон, Оскар Э. (2002). Грамматика современного польского языка . Блумингтон, Индиана: Slavica. стр. 57, 199, 216. ISBN 0-89357-296-9.
  27. ^ "Международный день родного языка". Статистическое управление Республики Словения. 19 февраля 2009 г. Получено 3 февраля 2011 г.
  28. ^ Якоп, Тяша (2008). Двойственность в словенских диалектах. Бохум: Брокмейер. ISBN 978-3-8196-0705-9.
  29. ^ Якоп (2008, стр. 104–105)
  30. ^ Якоп (2008, стр. 6 и далее)
  31. ^ Дерганц, Александра. 2006. Некоторые характеристики дуального языка в словенском языке. Славистическая версия 54 (спецвыпуск): 416–434; особенно стр. 428–429.
  32. ^ Mangat Rai Bhardwaj (2016). Панджаби: всеобъемлющая грамматика . Абингдон-он-Темз: Routledge . ISBN 978-1-138-79385-9. LCCN  2015042069. OCLC  948602857. ОЛ  35828315М. Викиданные  Q112671425.
  33. ^ "Khamti". Индийский технологический институт Гувахати. Np, nd Web. 14 октября 2012 г. <www.iitg.ernet.in/rcilts/phaseI/languages/khamti.htm>
  34. ^ Отеро, Мануэль А. «Двойное число в эфиопском Комо». Нило-Сахарский регион: модели и описания . Анжелика Мицнер и Энн Сторч. Кельн: Рюдигер Коппе Верлаг, 2015. 123–34. Распечатать.
  35. ^ Идрис, Никодим.1987. Кунама и их язык. Диссертация на степень бакалавра Университета Аддис-Абебы.
  36. ^ Пфау, Роланд; Штайнбах, Маркус; Уолл, Бенси (2012). Язык жестов: международный справочник . Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft. Берлин: Де Грютер Мутон. стр. 231–232. ISBN 978-3-11-020421-6.

Ссылки