Древний язык юэ ( кит .古越語; пиньинь : Gǔyuè yǔ ; ютпин : Gu2 Jyut6 Jyu5 ; пе̍х-оэ-дзи : Kó͘-oa̍t-gí / Kó͘-oa̍t-gír / Kó͘-oa̍t-gú , вьетн. : Tiếng Việt cổ) — неизвестная, неклассифицированная группа языков, на которых говорили в древнем южном Китае и северном Вьетнаме около 700 г. до н. э. или позже. Может относиться к языку юэ, на котором говорили в королевстве Юэ в период Весны и Осени . Также может относиться к различным языкам, на которых говорили байюэ . Вероятные языки, на которых они говорили, могли иметь кра-дайское , хмонг-мьенское , австронезийское , австроазиатское и другие корни.
Знание речи юэ ограничено фрагментарными ссылками и возможными заимствованиями из других языков, в основном китайского . Самым длинным свидетельством является Песня лодочника Юэ , короткая песня, фонетически транскрибированная китайскими иероглифами в 528 г. до н. э. и включенная вместе с китайской версией в Сад историй , составленный Лю Сяном пять столетий спустя. [1]
Коренные жители Наньюэ, вероятно, говорили на древнеюэском языке, в то время как поселенцы и правительственные чиновники Хань говорили на древнекитайском языке . Некоторые предполагают, что потомки Наньюэ говорили на австроазиатских языках . [2] Другие предполагают, что язык был связан с современным народом Чжуан . Вполне вероятно, что Юэ говорили на нескольких языках. Древнекитайский язык в регионе, вероятно, находился под сильным влиянием речи Юэ (и наоборот), и многие заимствованные из древнеюэ слова в китайском языке были идентифицированы современными учеными. [3]
Теории классификации
Существуют некоторые разногласия относительно языков, на которых говорили юэ, при этом кандидаты были взяты из несинитских языковых семей, которые все еще представлены в районах южного Китая по сей день, включая кра-дай , хмонг-мьен и австроазиатские языки ; [4] поскольку китайский, кра-дай, хмонг-мьен и вьетская ветвь австроазиатских языков имеют схожие тональные системы, структуру слога, грамматические особенности и отсутствие склонения, но считается, что эти особенности распространились посредством диффузии по языковой зоне материковой части Юго-Восточной Азии , а не указывают на общее происхождение. [5] [6]
Ученые в Китае часто предполагают, что юэ говорили на ранней форме языка кра-дай. По словам Сагарта (2008), это далеко не самоочевидно, поскольку ядро области кра-дай географически расположено на Хайнане и в районе границы Китая и Вьетнама, который находится за пределами крайней южной оконечности области юэ. Лингвист Вэй Цинвэнь дал перевод « Песни лодочника юэ » на стандартный чжуан . Чжэнчжан Шанфан предложил интерпретацию песни на письменном тайском языке (датируемом концом 13 века) как наиболее близкое доступное приближение к исходному языку, но его интерпретация остается спорной. [1] [7]
Пейрос (2011) показывает своим анализом, что родина австроазиатского языка находится где-то около Янцзы . Он предлагает южную провинцию Сычуань или немного западнее от нее как вероятную родину протоавстроазиатских носителей языка до того, как они мигрировали в другие части Китая, а затем в Юго-Восточную Азию. Он также предполагает, что семья должна быть такой же древней, как протоавстронезийская и протокитайско-тибетская, или даже старше. [8] Лингвисты Сагарт (2011) и Беллвуд (2013) поддерживают теорию происхождения австроазиатского языка вдоль реки Янцзы на юге Китая. [ требуется цитата ]
Бер (2009) также отмечает, что диалект чу древнекитайского языка находился под влиянием нескольких субстратов , в основном крадайского, но также, возможно, австроазиатского, австронезийского и хмонг-мьенского. [10] [ необходима полная цитата ]
Аргументы Кра-Дай
Предполагается, что прото-кра-дайский язык возник в долинах Нижней Янцзы . Древние китайские тексты называют несинитские языки, на которых говорили в этом значительном регионе, и их носителей «юэ» . Хотя эти языки вымерли, следы их существования можно найти в раскопанных надписях, древних китайских исторических текстах и неханьских субстратах в различных южнокитайских диалектах. Тайский язык, один из тайских языков и самый распространенный язык в языковой семье кра-дай , широко использовался в историко-сравнительной лингвистике для определения происхождения языка(ов), на которых говорили в древнем регионе Южного Китая. Одной из немногих прямых записей некитайской речи доциньской и ханьской эпох, сохранившихся до наших дней, является « Песнь лодочника Юэ » (Юэрэнь Гэ 越人歌), которая была фонетически транскрибирована китайскими иероглифами в 528 г. до н. э. и найдена в главе 善说 «Шаньшо» трактата «Шоюань» 说苑 или «Сад убеждений».
Виллеам Мичем (1996) сообщает, что китайские лингвисты продемонстрировали убедительные доказательства наличия следов тайского языка в бывших областях Юэ: Линь (1990) обнаружил элементы тайского языка в некоторых диалектах Минь , Чжэньчжан (1990) предложил этимологии и интерпретации тайского языка для некоторых географических названий в бывших государствах У и Юэ , а Вэй (1982) обнаружил сходство в словах, сочетаниях и схеме рифмовки между «Песней лодочника Юэ» и языками Кам-Тай . [11]
Джеймс Р. Чемберлен (2016) предполагает, что языковая семья Кра-Дай образовалась еще в XII веке до н. э. в середине бассейна Янцзы , что примерно совпало с созданием государства Чу и началом династии Чжоу . [12] После миграций на юг народов Кра и Хлай (Рэй/Ли) около VIII века до н. э., народ Юэ (народ Бэ-Тай) начал отделяться и двигаться на восточное побережье в современной провинции Чжэцзян в VI веке до н. э., образовав государство Юэ и вскоре после этого завоевав государство У. [12] По словам Чемберлена, народ Юэ (Бэ-Тай) начал мигрировать на юг вдоль восточного побережья Китая в земли, которые сейчас являются Гуанси, Гуйчжоу и северным Вьетнамом, после того, как Юэ был завоеван Чу около 333 года до н. э. Там Юэ (Бэ-Тай) сформировали политии Си Оу , которые стали Северными Тай , и Ло Юэ , которые стали Центрально-Юго-Западными Тай. [12] Однако Питтаяпорн (2014), изучив слои китайских заимствований в прото- Юго-Западном Тай и другие исторические свидетельства, предполагает, что миграция на юго-запад племен, говорящих на юго-западном тайском языке, из современного Гуанси на материковую часть Юго-Восточной Азии, должно быть, произошла только где-то между VIII и X веками н. э., [13] намного позже 44 года н. э., когда китайские источники в последний раз упоминали Ло Юэ в дельте Красной реки . [14]
Предложенный генезис даикских языков и их связь с австронезийскими языками ( Бленч , 2018) [15]
Миграционный маршрут Кра-Дай (Тай-Кадай) согласно Джеймсу Р. Чемберлену (2016). [16]
Маршрут миграции племени тай-кадай согласно гипотезе Маттиаса Гернера с северо-востока на юго-запад . [17]
Древние текстовые свидетельства
В начале 1980-х годов лингвист-чжуан Вэй Цинвэнь (韦庆稳) электрифицировал научное сообщество в Гуанси, определив язык в « Песне о лодочнике Юэ » как язык, предковый для чжуан . [18] Вэй использовал реконструированный древнекитайский для иероглифов и обнаружил, что полученный словарь показал сильное сходство с современным чжуан. [19] Позже Чжэнчжан Шанфан (1991) последовал за Вэем, но использовал тайское письмо для сравнения, так как эта орфография датируется 13 веком и сохраняет архаизмы относительно современного произношения. [19] [1] Чжэнчжан отмечает, что «вечер, ночь, темнота» имеет тон C в словах Wuming Zhuang xam C2 и ɣam C2 «ночь». Элемент raa обычно означает «мы включительно», но в некоторых местах, например, Tai Lue и White Tai «я». [20] Однако Лоран критикует интерпретацию Чжэнчжана как анахроничную, потому что, как бы архаична ни была эта тайская письменность, тайский язык был написан только через 2000 лет после того, как была записана песня; даже если бы прото-кам-тай мог появиться к 6 веку до н. э., его произношение существенно отличалось бы от тайского. [7] Ниже приводится упрощенная интерпретация «Песни лодочника Юэ» Чжэнчжана Шанфана, цитируемая Дэвидом Холмом (2013) с опущенными тайской письменностью и китайскими глоссами: [21] [a]
濫
ɦграммы
глэмкс
вечер
兮
ɦee
ɦee
ПТКЛ
Я
бронс
blɤɤn
радостный
草
tshuuʔ
cɤɤ, cɤʔ
встретиться
濫
ɦграммы
глэмкс
вечер
Я не могу этого сделать
ɦgraams ɦee brons tshuuʔ ɦgraams
glamx ɦee blɤɤn {cɤɤ, cɤʔ} глэмкс
вечер PTCL радостный {встречать} вечер
О, прекрасная ночь, мы встретимся сегодня в счастье!
Навсегда сокрыты в моем сердце, ах! мое обожание и тоска.
Некоторые разрозненные несинитские слова, найденные в двух древних китайских вымышленных текстах, Му Тяньцзы Чжуань ( кит. :穆天子傳) (4 в. до н. э.) и Юэцзюэ шу ( кит. :越絕書) (1 в. н. э.), можно сравнить с лексическими единицами в языках Кра-Дай. Эти два текста сохранились только в искаженных версиях и имеют довольно запутанную редакционную историю. Вольфганг Бер (2002) делает попытку определить происхождение этих слов:
«吳謂善「伊」, 謂稻道「緩」, 號從中國, 名從主人。» [22]
« У говорят yī как «хорошо» и huăn как «путь», то есть в своих титулах они следуют за центральными королевствами, но в своих именах они следуют за своими собственными правителями».
? ← Сиамский ток D1s 'закат→закат→запад' ( tawan-tok 'закат солнца' = 'запад'); Лунчжоу тук 7 , Боай tɔk 7 , Дайя ток 7 , Сипсонгпанна ток 7 < прото-Тай *tok D1s ـ Суй ток 7 , Мак ток 7 , Маонань tɔk < прото-Кам-Суй *tɔk D1
Субстрат в современных китайских языках
Помимо ограниченного количества лексических единиц, оставшихся в китайских исторических текстах, остатки языка(ов), на которых говорили древние юэ, можно найти в неханьских субстратах в южнокитайских диалектах, например: у , минь , хакка , юэ и т. д. Роберт Бауэр (1987) выделяет двадцать семь лексических единиц в вариантах юэ , хакка и минь , которые имеют общие корни кра-дай . [26] Ниже приведены некоторые примеры, приведенные Бауэром (1987): [26]
глупый : Юэ-Гуанчжоу ŋɔŋ 6 , Хакка-Мэйсянь ŋɔŋ 5 , Хакка-Юнфинг ŋɔŋ 5 , Мин -Дуншаньдао го 6 , Мин -Суйси ŋɔŋ 1 , Мин -Фучжоу ŋɔŋ 6 ← Бе -Лингао ŋən 2 , Чжуан ŋu:ŋ 6 , Ли -Баодин Шан 2 , Ли -Чжунша Шан 2 , Ли -Сифань Шан 2 , Ли -Юаньмэнь Шан 4 , Ли -Цяодуй Тан 4 , Ли -Тунши Шан 4 , Ли-Баочэн Шан 2 , Ли-Цзямао ŋa:ŋ 2 .
рвать, щипать, очищать, кусать : Юэ-Гуанчжоу с 7 «рвать, отламывать, щипать, очищать пальцем», Хакка с 7 «выдергивать, вытаскивать, очищать» ← Бэ-Лингао с 5 «рвать, рвать», Лунчжоу с D1S , По-ай с , Нунбет , Тай с 5 «срывать, выдергивать, отщипывать», Умин Чжуан с 7 «оторвать, скручивать, очищать, щипать, сжимать, нажимать», Ли-Тунши с 7 , Ли-Баодин с 7 «щипать, сжимать, нажимать».
Субстрат на кантонском диалекте
Юэ-Хашимото описывает китайские языки юэ , на которых говорят в Гуандуне, как имеющие тайское влияние. [27] Роберт Бауэр (1996) указывает на двадцать девять возможных родственных языков между кантонским диалектом, на котором говорят в Гуанчжоу, и кра-дай , из которых семь родственных языков, как подтверждено, происходят из источников кра-дай : [28]
Ли Хуэй (2001) находит 126 родственных слов Кра-Дай в диалекте Мацяо У , на котором говорят в пригородах Шанхая, из более чем тысячи исследованных лексических единиц. [35] По мнению автора, эти родственные слова, вероятно, являются следами языка Старого Юэ. [35] Две таблицы ниже показывают лексические сравнения между диалектом Мацяо У и языками Кра-Дай, цитируемые Ли Хуэй (2001). Он отмечает, что в диалекте У конечные согласные, такие как -m, -ɯ, -i, ụ и т. д., не существуют, и поэтому -m в диалекте Мацяо имеет тенденцию становиться -ŋ или -n, или просто отсутствует, а в некоторых случаях -m даже становится конечной гортанной смычкой. [36]
Раннее китайское название Янцзы ( китайск . :江; пиньинь : jiāng ; EMC: kœ:ŋ ; OC: * kroŋ ; кантонск.: "kong") позже было расширено до общего слова для "реки" на юге Китая. Норман и Мэй предполагают, что это слово родственно вьетнамскому sông (от * krong ) и мон kruŋ "река".
*-dəŋ « Шаман » можно сравнить с вьетнамским đồng (/ɗoŋ 2 /) «шаманить, общаться с духами» и Mon doŋ «танцевать (как будто) под демонической одержимостью». [42] [43]
*kiɑn B囝 «сын», по-видимому, связано с вьетнамским con (/kɔn/) и монским kon «ребенок». [44] [45]
Гипотеза Нормана и Мэй подверглась критике со стороны Лорана Сагарта , который показал, что многие из предполагаемых заимствованных слов можно лучше объяснить как архаичные китайские слова или даже заимствования из австронезийских языков; он также утверждает, что вьетская колыбель должна располагаться южнее, на территории нынешнего северного Вьетнама. [9] [46]
Норман и Мэй также сравнивают миньский глагол «знать, распознавать» 捌 ( прото-минский *pat ; откуда Fuzhou /paiʔ˨˦/ и Amoy /pat̚˧˨/ ) с вьетнамским biết , также означающим «знать, распознавать». Однако Сагарт утверждает, что миньский и вьетнамский смысл «знать, распознавать» семантически расширен от хорошо засвидетельствованного китайского глагола 別 «различать, различать, дифференцировать» ((мандаринский: bié ; MC: /bˠiɛt̚/ ; OC: *bred ); [47] таким образом, Сагарт считает вьетнамский biết заимствованным из китайского.
Согласно Shuowen Jiezi (100 г. н.э.), «В Наньюэ слово для обозначения собаки ( китайский :撓獀; пиньинь : náosōu ; EMC: nuw-ʂuw )», возможно, связано с другими австроазиатскими терминами. Sōu означает «охота» в современном китайском языке. Однако в Shuowen Jiezi слово для обозначения собаки также записано как 獶獀 с его наиболее вероятным произношением около 100 г. н.э. должно было быть *ou-sou , что напоминает протоавстронезийские *asu , *u‑asu «собака», чем австроазиатское односложное вьетнамское chó с небной инициализацией , старомонский clüw и т.д. [7]
Чжэн Сюань (127–200 гг. н. э.) писал, что 扎 (среднекитайский: /t͡ʃˠat̚/ , современный мандаринский китайский zā , современный китайско-вьетнамский: "trát") было словом, которое использовали люди юэ (越人) для обозначения «умереть». Норман и Мэй реконструируют это слово как OC * tsət и связывают его с австроазиатскими словами с тем же значением, такими как вьетнамские chết и мон chɒt . Однако Лоран Сагарт указывает, что 扎 — это хорошо засвидетельствованное китайское слово, также означающее «умереть», что упускается из виду Норманом и Мэй. [47] То, что это слово появилось в древнеюэском языке во времена Хань, могло быть связано с тем, что древнеюэский язык заимствовал его из китайского. [47] Поэтому сходство этого китайского слова с австроазиатским словом, вероятно, случайно. [47]
По мнению Сагарта, сходство между миньским словом *-dəŋ A «шаман» или «духовный целитель» и вьетнамским термином đồng, несомненно, случайно. [47]
Более того, Чемберлен (1998) утверждает, что австроазиатский предшественник современного вьетнамского языка возник в современных провинциях Боликхамсай и Кхаммуан в Лаосе, а также в частях провинций Нгеан и Куангбинь во Вьетнаме , а не в регионе к северу от дельты Красной реки . [48] Однако Ферлус (2009) показал, что изобретения пестика, весла и кастрюли для приготовления липкого риса, что является главной характеристикой культуры Донгшон , соответствуют созданию новых лексиконов для этих изобретений в северном вьетском (Вьет-Мыонг) и центральном вьетском ( Куой-Тоум ) языках. [49] Было доказано, что новые словари этих изобретений являются производными от исходных глаголов, а не заимствованными лексическими единицами. Современное распространение северных вьетских языков также соответствует области культуры донгшон. Таким образом, Ферлус приходит к выводу, что носители северных вьетских языков (вьет-мыонг) являются «самыми прямыми наследниками» донгшонов, которые проживали в южной части дельты Красной реки и северном центральном Вьетнаме с 1-го тысячелетия до н. э. [49] Кроме того, археогенетика продемонстрировала, что до периода Донгшон население дельты Красной реки было преимущественно австроазиатским: генетические данные из захоронения культуры Фунгнггуен (датируемого 1800 г. до н. э.) в Манбаке (в современной провинции Ниньбинь , Вьетнам ) имеют близкое соседство с современными носителями австроазиатского языка, в то время как «смешанная генетика» из памятника культуры Донгшон в Нуйнапе показала родство с «носителями языка дай из Китая, носителями языка тай-кадай из Таиланда и носителями языка австроазиатского языка из Вьетнама, включая кинь»; эти результаты указывают на то, что между носителями языка тай и носителями языка вьетнамского языка произошел значительный контакт. [50]
Йе (2014) выявил несколько австроазиатских заимствований в древнечуйском диалекте древнекитайского языка. [51]
Система письма
Нет никаких известных свидетельств о наличии письменности у народов Юэ региона Линнань в доциньские времена, и считается, что китайское завоевание региона принесло письменность в этот район. Однако Лян Тинван, профессор Центрального университета национальностей , сказал, что у древних чжуанов была своя собственная протописьменная система, но им пришлось отказаться от нее из-за жесткой политики императора Циньши и принять китайскую письменность хань , которая в конечном итоге развилась в старую демотическую письменность чжуанов наряду с классической китайской письменностью во время династии Тан (618–907). [52]
Примечания
^ Верхний ряд представляет собой оригинальный текст, следующий ряд — древнекитайское произношение, третий — транскрипцию письменного тайского, а четвертая строка — английские глоссы. Наконец, есть английский перевод Чжэнчжана.
^ Второй слог na: 3 может соответствовать тайской морфеме, означающей «поле».
Ссылки
^ abc Zhengzhang 1991, стр. 159–168.
^ Loewe, Michael; Shaughnessy, Edward L. (1999-03-13). Кембриджская история Древнего Китая: от истоков цивилизации до 221 г. до н. э. Cambridge University Press . ISBN 9780521470308.
↑ Чжан и Хуан, 320-321.
^ ДеЛанси, Скотт (2011). «О происхождении синитского». Труды 23-й Североамериканской конференции по китайской лингвистике . Серия «Исследования китайского языка и дискурса». Том 1. С. 51–64. doi :10.1075/scld.2.04del. ISBN978-90-272-0181-2.
^ Энфилд, Нью-Джерси (2005). "Ареальная лингвистика и материковая Юго-Восточная Азия" (PDF) . Annual Review of Anthropology . 34 : 181–206. doi : 10.1146/annurev.anthro.34.081804.120406. hdl : 11858/00-001M-0000-0013-167B-C . Архивировано из оригинала (PDF) 24.05.2013.
^ ЛаПолла, Рэнди Дж. (2010). «Языковые контакты и языковые изменения в истории синитских языков». Procedia — Социальные и поведенческие науки . 2 (5): 6858–6868. doi : 10.1016/j.sbspro.2010.05.036 .
^ abc Sagart 2008, стр. 143.
^ "Некоторые мысли по проблеме австро-азиатской родины" (PDF) . JOLR.ru . Пейрос. 2011.
^ аб Сагарт 2008, стр. 141–145.
^ Бер, Вольфганг (2009). «Диалекты, диахрония, диглоссия или все три? Проблески текста гробницы в языке(ах) Чу», TTW-3, Цюрих, 26.-29.VI.2009, «Genius loci» .
^ Мичем, Уильям (1996). «Определение сотни юэ». Бюллетень Индо-Тихоокеанской ассоциации доисторического периода . 15 : 93–100. doi :10.7152/bippa.v15i0.11537 (неактивен 1 ноября 2024 г.).{{cite journal}}: CS1 maint: DOI неактивен по состоянию на ноябрь 2024 г. ( ссылка )
^ abc Чемберлен (2016)
^ Питтайяпорн 2012, стр. 47–64.ошибка sfn: нет цели: CITEREFPittayaporn2012 ( помощь )
^ Кирнан 2019, стр. 84.
^ Blench, Roger (2018). Tai-Kadai и Austronesian Are Related at Multiple Levels and Their Archaeological Interpretation (Draft) – via Academia.edu. Объем родственных слов между Austronesian и Daic, особенно в фундаментальном словаре, таков, что они должны быть связаны. Заимствование можно исключить как объяснение
^ Чемберлен (2016), стр. 67
^ Гернер, Маттиас (2014). Обсуждение проекта: австро-тайская гипотеза. 14-й Международный симпозиум по китайским языкам и лингвистике (IsCLL-14) (PDF) . 14-й Международный симпозиум по китайским языкам и лингвистике (IsCLL -14). стр. 158. Архивировано из оригинала (PDF) 2022-02-01 . Получено 2021-10-18 .
^ Холм 2013, стр. 785.
^ ab Edmondson 2007, стр. 16.
^ Эдмондсон 2007, стр. 17.
^ Холм 2013, стр. 784–785.
↑ Бер 2002, стр. 1–2.
^ ab Behr 2002, стр. 2.
^ Бер 2002, стр. 2–3.
^ Бер 2002, стр. 3.
^ ab Bauer, Robert S. (1987). «Заимствования из языка кадай в южнокитайских диалектах», Труды Международной конференции востоковедов в Японии 32: 95–111.
^ Юэ-Хашимото, Энн Ой-Кан (1972), Исследования диалектов Юэ 1: Фонология кантонского диалекта , Cambridge University Press, стр. 6, ISBN978-0-521-08442-0
^ Бауэр (1996), стр. 1835–1836.
^ Бауэр (1996), стр. 1822–1823.
^ Бауэр (1996), стр. 1823.
^ Бауэр (1996), стр. 1826.
^ ab Bauer (1996), стр. 1827.
^ Бауэр (1996), стр. 1828–1829.
^ Бауэр (1996), стр. 1834.
^ ab Li 2001, стр. 15.
^ Ли 2001, стр. 19.
^ ab Норман, Джерри ; Мэй, Цу-линь (1976). «Австроазиаты в Древнем Южном Китае: некоторые лексические свидетельства» (PDF) . Monumenta Serica . 32 : 274–301. doi :10.1080/02549948.1976.11731121. JSTOR 40726203.
^ Китайско-тибетский этимологический словарь и тезаурус
↑ Норман (1988), стр. 18–19, 231.
↑ Норман (1988), стр. 18–19.
^ Норман и Мэй (1976), стр. 296–297.
↑ Норман (1981), стр. 63.ошибка sfnp: нет цели: CITEREFNorman1981 ( помощь )
^ Норман и Мэй (1976), стр. 297–298.
^ Сагарт 2008, стр. 165-190.
^ abcde Sagart 2008, стр. 142.
^ Чемберлен, Дж. Р. 1998, «Происхождение языка сек: значение для тайской и вьетнамской истории», в Международной конференции по тайским исследованиям, под ред. С. Буруспхата, Бангкок, Таиланд, стр. 97-128. Институт языка и культуры для развития сельских районов, Университет Махидол.
^ ab Ferlus, Michael (2009). «Слой донгсонского словаря во вьетнамском» (PDF) . Журнал Юго-Восточно-Азиатского лингвистического общества . 1 : 95–108.
^ Алвес 2019, стр. 7.
^ Йе, Сяофэн (叶晓锋) (2014). 上古楚语中的南亚语成分. Архивировано 14 января 2021 г. в Wayback Machine (австроазиатские элементы в древнем диалекте чу). 《民族语文》 . 3:28-36.
^ Хуан, Бо (2017). Комплексные географические информационные системы, Elsevier, стр. 162.
Источники
Алвес, Марк (2019). «Данные из разных дисциплин, связывающие вьетнамскую культуру с культурой Донгшон». {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
Бауэр, Роберт С. (1996), «Определение тайского субстрата в кантонском диалекте» (PDF) , Труды Четвертого международного симпозиума по языкам и лингвистике, Паназиатская лингвистика V: 1806-1844 , Бангкок: Институт языка и культуры для развития сельских районов, Университет Махидол в Салая.
Бер, Вольфганг (2002). «Беспризорные заимствования из двух древнекитайских художественных текстов». 16e Journées de Linguistique d'Asie Orientale, Центр лингвистических исследований Sur l'Asie Orientale (EHESS), Париж : 1–6.
Sagart, Laurent (2008), «Экспансия фермеров Setaria в Восточной Азии», в Sanchez-Mazas, Alicia; Blench, Roger; Ross, Malcolm D.; Ilia, Peiros; Lin, Marie (ред.), Прошлые миграции людей в Восточной Азии: сопоставление археологии, лингвистики и генетики , Routledge, стр. 133–157, ISBN 978-0-415-39923-4, Цитата: в заключение следует сказать, что нет никаких убедительных свидетельств, лингвистических или иных, раннего австроазиатского присутствия на юго-восточном побережье Китая.
Чемберлен, Джеймс Р. (2016). «Кра-Дай и протоистория Южного Китая и Вьетнама». Журнал Сиамского общества . 104 : 27–77.
Ли, Хуэй (2001). «Фоновый словарь даик в шанхайском диалекте мацяо» (PDF) . Труды конференции по культурам меньшинств на Хайнане и Тайване, Хайкоу: Исследовательское общество китайской национальной истории : 15–26. Архивировано из оригинала (PDF) 27.03.2018 . Получено 03.10.2021 .
Эдмондсон, Джерольд А. (2007). «Сила языка над прошлым: тайское поселение и тайская лингвистика на юге Китая и севере Вьетнама» (PDF) . Исследования по языкам и лингвистике Юго-Восточной Азии, Джимми Г. Харрис, Сомсонге Буруспхат и Джеймс Э. Харрис, ред. Бангкок, Таиланд: Ek Phim Thai Co. LTD. : 1–25. Архивировано из оригинала (PDF) 2014-01-01 . Получено 2021-10-03 .
Холм, Дэвид (2013). Картографирование древнечжуанского иероглифического письма: народная система письма из Южного Китая. BRILL. ISBN 978-9-004-22369-1.
Pittayaporn, Pittayawat (2014). «Слои китайских заимствований в протоюго-западном тай как свидетельство датировки распространения юго-западного тай» (PDF) . MANUSYA: Журнал гуманитарных наук . Специальный выпуск № 20 (3): 47–68. doi : 10.1163/26659077-01703004 .
Чжэнчжан, Шанфан (1991). «Расшифровка Юэ-Жэнь-Гэ (Песни лодочника Юэ)». Cahiers de Linguistique Asia Orientale . 20 (2): 159–168. дои : 10.3406/clao.1991.1345.
Дальнейшее чтение
Чжэнчжан Шанфан 1999. «Интерпретация древнего языка юэ, написанная на Wéijiă lìng Гоуцзяня » [句践"维甲"令中之古越语的解读]. В Minzu Yuwen 4 , стр. 1–14.
Чжэнчжан Шанфан 1998. «Гу Юэю» 古越語 [Старый язык Юэ]. В Dong Chuping 董楚平 и др. У Юэ вэньхуа чжи吳越文化誌 [Записи о культурах У и Юэ]. Шанхай: Шанхайский юань чубанше, 1998, том. 1, стр. 253–281.
Чжэнчжан Шанфан 1990. «Некоторые кам-тайские слова в географических названиях древних государств У и Юэ» [古吴越地名中的侗台语成份]. В Минзу Ювэнь 6 .