stringtranslate.com

Свиток с увещеваниями

« Свиток наставлений» — это китайская сюжетная картина на шелке, которая традиционно приписывается Гу Кайчжи ( ок . 345 — ок . 406), но которую современные ученые считают произведением V-VIII веков, которое может быть, а может и не быть копией оригинала. Придворная картина Гу династии Цзинь (266–420 гг.) . Полное название картины — «Увещевания придворной наставницы» ( китайский :女史箴圖; пиньинь : NϚshǐ zhēn tú ). Она была написана для иллюстрации поэтического текста, написанного в 292 году поэтом-чиновником Чжан Хуа (232–300). Сам текст был составлен с целью сделать выговор императрице Цзя (257–300) и дать совет женщинам при императорском дворе. Картина иллюстрирует этот текст сценами, изображающими анекдоты об примерном поведении исторических дворцовых дам, а также более общими сценами, показывающими стороны жизни дворцовой дамы.

Картина, которая сейчас хранится в Британском музее в Лондоне , Англия, является одним из самых ранних сохранившихся примеров китайской живописи с ручным свитком [1] и известна как одна из самых известных китайских картин в мире. [2] Картина впервые упоминается во второй половине периода Северной Сун (960–1127 гг.), когда она находилась в коллекции императора Хуэйцзуна Сун (годы правления 1100–1126). На протяжении веков она прошла через руки многих коллекционеров, многие из которых оставили на картине свои печати, и в конечном итоге она стала ценным достоянием императора Цяньлуна (годы правления 1735–1796). В 1899 году, после Боксерского восстания , картину приобрел офицер Британской индийской армии , который продал ее Британскому музею. Свиток неполный, в нем отсутствуют первые три из двенадцати оригинальных сцен, которые, вероятно, были утеряны на раннем этапе. Монохромная бумажная копия картины, состоящая из двенадцати сцен, была сделана во времена Южной Сун (1127–1279) и сейчас находится в коллекции Дворцового музея в Пекине , Китай.

Картина была частью серии BBC Radio 4 2010 года « История мира в 100 объектах» , [3] под номером 39.

Фон

Четыре панели, расположенные вертикально, изображают различные китайские сцены, на нижней панели изображен император, едущий в паланкине, а позади идущая дама.
Лаковая ширма из гробницы Сыма Цзиньлуна , 484 г. н.э. Нетипичный для стилей Северной Вэй , он, вероятно, был импортирован из двора династии Цзинь [ 4] или находился под ее влиянием. [5] На нем изображены различные «сыновья и добродетельные женщины» в истории Китая; нижняя панель иллюстрирует историю леди Бан (сцена 5 из свитка с наставлениями ).

Свиток с наставлениями был написан для иллюстрации поэтического текста из восьмидесяти строк, написанного в 292 году чиновником династии Цзинь Чжан Хуа (232–300). Чжан Хуа написал свои «Увещевания наставницы придворным дамам» ( китайский :女史箴; пиньинь : Нушу Чжэнь ) как дидактический текст, предназначенный для императрицы Цзя (257–300), супруги императора Цзинь Хуэй (годы правления 290–301). , чье агрессивное и аморальное поведение возмутило суд. [6]

Неизвестно, когда была создана первая картина, иллюстрирующая текст Чжан Хуа, но это лаковая трафаретная картина из гробницы чиновника династии Северная Вэй (386–535) по имени Сыма Цзиньлун (司馬金龍, умер в 484 г.), раскопанный в 1986 году, включает в себя панель, иллюстрирующую историю леди Бан, отказавшейся ехать в императорских носилках, что соответствует сцене 5 Свитка наставлений . Хотя текст, сопровождающий лаковую картину, не взят из «Наставлений» Чжан Хуа , картина указывает на то, что анекдоты, записанные в тексте Чжан Хуа, использовались художниками в качестве сюжета вскоре после смерти Гу Кайчжи. [7]

Было высказано предположение, что оригинальный Свиток с увещеваниями мог быть заказан императорским двором династии Цзинь, чтобы выразить тревогу придворных чиновников по поводу убийства императора Сяоу Цзинь (годы правления 372–396) его супругой, госпожой Чжан. (張貴人), который так и не предстал перед судом. [8]

Авторство и датировка

Хотя долгое время считалось, что картина была написана Гу Кайчжи, картина не подписана и не запечатана художником [примечание 1] , и нет никаких упоминаний о том, что Гу Кайчжи нарисовал такую ​​картину в его биографии или в какой-либо другой работе, которая является современником его жизни. Самое раннее упоминание о картине принадлежит художнику и поэту династии Сун Ми Фу (1051–1107), который записывает в своей « Истории живописи» (составленной в 1103 году), что Свиток с наставлениями находился в коллекции дворцового евнуха по имени Лю Юфан. [9] Важно отметить, что он также приписывает картину Гу Кайчжи, но неясно, было ли это приписывание основано на документальных свидетельствах или это было просто его мнение, основанное на стиле картины. Следующая ссылка на картину встречается в «Руководстве по рисованию Сюаньхэ» , которое представляет собой каталог картин из коллекции императора Хуэйцзуна Сун (годы правления 1100–1126), составленной в 1120 году. В руководстве Свиток наставлений упоминается как один из девяти. картины из императорской коллекции Гу Кайчжи. [9] Эта императорская аутентификация картины означала, что никто всерьез не сомневался в том, что Свиток наставлений был работой Гу Кайчжи до наших дней.

Первое предположение о том, что эта картина является не оригинальной картиной Гу Кайчжи, а копией династии Тан (618–907), было сделано в книге, написанной Ху Цзином (胡敬, 1769–1845) в 1816 году. [10] Однако Лишь в 20 веке искусствоведы по стилистическим соображениям определили, что картина не могла быть создана во времена династии Цзинь и, следовательно, не может быть оригинальным произведением Гу Кайчжи. [11] Однако между экспертами существуют значительные расхождения во мнениях относительно того, когда и где была написана картина, а также основана ли она на более ранней работе Гу Кайчжи или нет. До недавнего времени преобладало мнение, что картина представляет собой копию картины Гу Кайчжи, созданной во времена династии Суй (581–618) или ранней династии Тан. Сторонницей этой точки зрения является Чэнь Пао-чен из Национального Тайваньского университета , которая считает, что оригинал картины, должно быть, был написан до 484 года, поскольку она считает, что сцена с госпожой Бань на лаковой ширме из гробницы Сыма Цзиньлуна ( умер в 484 году), должно быть, был смоделирован по той же сцене из оригинального Свитка наставлений ; но на основании того, что она считает ошибками переписчика в деталях свитка Британского музея, она приходит к выводу, что сохранившаяся картина представляет собой копию более ранней работы династии Тан, вероятно, Гу Кайчжи. [12]

С другой стороны, все большее число экспертов отвергают предполагаемые ошибки переписчика и рассматривают картину как продукт предшествующего периода Южной и Северной династий (420–589). [13] Одним из часто упоминаемых примеров предполагаемой ошибки переписчика является явно запутанное изображение каркаса паланкина в сцене с леди Бан; но недавнее ультрафиолетовое исследование свитка показало, что поврежденный шелк в этой области подвергся значительной перекраске. [14]

Защитником датировки картины до Тан является Вэнь Фонг , заслуженный профессор истории китайского искусства Принстонского университета , который утверждает, что свиток был сделан анонимным художником при дворе Нанкина одной из южных династий (420–420–420 гг.). 589) в VI веке, и что, хотя картина была копией картины Гу Кайчжи, на нее сильно повлияли техники живописи Чжан Сенъю (активный ок.  490–540 ) и Лу Танвэя. [15] Несколько иную гипотезу выдвинул Ян Синь, профессор Пекинского университета , который на основе художественного стиля и каллиграфии утверждает, что картина, должно быть, была создана при дворе императора Сяовэня (годы правления 471–499). династии Северная Вэй (386–535), и, кроме того, что картина была оригинальным заказом императора Сяовэня, а не копией более ранней композиции Гу Кайчжи или кого-либо еще. [16]

Каллиграфия текста Чжан Хуа, начертанного на картине, также широко использовалась в качестве доказательства датировки картины. Когда-то считалось, что эта каллиграфия принадлежит современнику Гу Кайчжи, известному каллиграфу Ван Сяньчжи (344–388), или самому Гу Кайчжи [17] , но современные ученые считают, что каллиграфия, вероятно, была добавлена ​​анонимным придворным каллиграфом в в то же время, когда была написана картина, или некоторое время спустя. [18] Однако, как и в случае с картиной, существуют разные мнения о том, когда именно текст был начертан на свитке. С одной стороны, Кохара Хиронобу предположил, что текст не был добавлен в свиток до 1075 года, используя заведомо древний каллиграфический стиль династии Тан, [19] тогда как совсем недавно Вэнь Фонг заявил, что каллиграфия Свитка с наставлениями более близка к относится к стилю монаха Чжиюн智永, который действовал в конце VI - начале VII веков, поэтому текст должен был быть добавлен в конце VI века в скриптории при дворе Южной династии. [20] Другие эксперты датируют каллиграфию еще раньше, V или началом VI века. [21] [22]

Копия дворца-музея

Сцена из версии Свитка наставлений, хранящейся в Дворцовом музее.

Помимо свитка, который сейчас хранится в Британском музее, копия картины, созданной во времена династии Сун, хранится в Дворце-музее в Пекине. [23] Считается, что эта монохромная картина на бумаге была скопирована со свитка Британского музея во время правления императора Сяоцзуна Сун (годы правления 1162–1189). [24] В отличие от копии Британского музея, в которой отсутствуют первые три сцены, копия Дворцового музея состоит из двенадцати сцен. Однако, поскольку первые три сцены копии из Дворцового музея не столь детализированы и сложны, как другие сцены на свитке, вполне возможно, что свиток Британского музея уже потерял три начальные сцены к тому времени, когда он был скопирован в свиток. XII век, и поэтому первые три сцены могли быть творческими реконструкциями придворного художника, сделавшего копию Дворца-музея. [25] [26]

Макияж свитка

Свиток состоит из девяти сцен из первоначальных двенадцати сцен, составляющих картину, приписываемую Гу Кайчжи, а также ряда добавленных элементов, которые раньше были прикреплены к ней с обоих концов. Свиток теперь закреплен на двух подрамниках с одним отдельным альбомным листом: [27]

Свиток до того, как его снова установили в Британском музее, выглядел так: [28]

Картина под названием «Сосна, бамбук, камень и весна» Цзоу Игуя (1686–1772), написанная по заказу Цяньлуна, раньше была последним элементом Свитка наставлений.

Описание

Сохранившиеся девять сцен копии Свитка с наставлениями из Британского музея : сцена 4 справа и сцена 12 слева.

Копия картины из Британского музея утратила три начальные сцены в правой части свитка, [примечание 4], поэтому описание этих сцен ниже основано на копии из Дворцового музея, хотя возможно, что эти сцены не скопированы. от оригинального изображения, но являются творческими реконструкциями. [25]

Двенадцать сцен свитка расположены следующим образом: [34]

Соответствующая цитата из текста Чжан Хуа помещена справа от каждой сцены.

Свиток, лежащий перед нами, соответствует традиции дидактических образов, зародившейся во времена династии Хань и находящейся под влиянием великого философа Конфуция. Когда вы читаете текст рядом с изображениями, вы понимаете, что здесь передается глубокое послание. У Конфуция была идея, что у каждого в обществе есть своя роль и место, и если они будут следовать этому, то будет обеспечено очень здоровое и эффективное общество. Это послание должно было быть особенно важным в то время, когда было написано стихотворение, на котором основан этот свиток, и в то время, когда он был написан, потому что это были времена социального хаоса. Итак, суть в том, что женщина, даже очень красивая, всегда должна проявлять смирение, всегда соблюдать правила и никогда не забывать своего положения по отношению к мужу и семье; и тем самым она является позитивной и активной силой в обеспечении социального порядка. (Ян Стюарт, хранитель Отдела Азии Британского музея)

-  История мира в 100 объектах [примечание 5] , BBC Radio 4 , 27 мая 2010 г.

Сцена 1: Введение

Мужчина в шляпе смотрит на женщину в длинном халате
茫茫造化,二儀始分。
散氣流形, 既陶既甄。
在帝庖犧,肇經天人.
爰始夫婦,以及君臣。
家道以正,王猷有倫.
婦德尚柔,含章貞吉.
婉嫕淑慎, 正位居室。
施衿結褵,虔恭中饋。
肅慎爾儀, 式瞻清懿.
В безграничности творения впервые разделились Инь и Ян .
Рассеянная ци и текущая субстанция были сформированы и сформированы.
Во времена императора Фу Си небо и человек впервые были разделены.
Так начались отношения мужа и жены, а также лорда и министра.
Уклад хозяйства регламентирован, планы правителя упорядочены.
Женская добродетель ценит мягкость; она скрывает в себе красоту, чиста и совершенна.
Нежная и кроткая, добродетельная и заботливая, ее место – в спальне.
Выйдя замуж, девушка приводит в порядок свое платье и завязывает передник; почтительно она готовит домашнюю еду.
Торжественная и величавая, с чистой добродетелью она смотрит вверх с благоговением.

Вступительная сцена в копии из Дворцового музея , отсутствующая в копии из Британского музея, просто показывает мужчину в придворном платье и женщину, стоящих лицом друг к другу, что представляет собой основную тему картины, то есть роль женщины в феодальном обществе и надлежащее отношения между мужчиной и женщиной. [25] Изображение нарушено строкой текста из текста «Наставления» Чжан Хуа , неловко расположенной между двумя фигурами, но, поскольку эта строка должна соответствовать следующей сцене, она была воспринята как доказательство того, что первые три сцены во Дворце Музейные копии не полностью копируют оригинал. [25]

Сцена 2: Леди Фан

Женщина сидит перед пустым столом
樊姬感莊,不食鮮禽。
Госпожа Фань, чтобы сдвинуть с места короля Чжуана, не ела ни рыбу, ни птицу.

Эта сцена иллюстрирует историю госпожи Фань, супруги короля Чу Чжуана (умер в 591 г. до н.э.), которая протестовала против чрезмерной охоты и пышных банкетов своего мужа, отказываясь есть мясо любого из убитых им животных в течение трех лет. Копия картины из Дворцового музея изображает леди Фань, стоящую на коленях перед пустым столом, а рядом стоят пустые и неиспользуемые ритуальные сосуды с едой . [36]

Сцена 3: Леди Вэй

Женщина сидит перед колокольчиками и колокольчиками
衛女矯桓,耳忘和音。
志厲義高,而二主易心。
Женщина из Вэй, чтобы исправить герцога Хуаня, заставила свои уши забыть гармоничные звуки.
У них были строгие устремления и высокое чувство праведности, и поэтому два лорда изменили свое мнение.

Эта сцена иллюстрирует историю госпожи Вэй, супруги герцога Ци Хуань (умерла в 643 г. до н. э.), которая протестовала против любви своего мужа к распущенной музыке, отказываясь слушать такую ​​музыку, хотя сама она была большим музыкальным талантом. . Копия картины из Дворцового музея изображает леди Вэй, слушающую морально возвышающую ритуальную придворную музыку, исполняемую на колоколах и курантах , которая сильно отличалась от неумеренных и, возможно, нескромных музыкальных представлений, которые предпочитал ее муж. [37]

Сцена 4: Леди Фэн и медведь

Медведь нападает на женщину, которую защищают двое мужчин с копьями, женщина уходит слева от них, а мужчина и две женщины сидят вместе справа.
Медведь нападает на женщину, которую защищают двое мужчин с копьями, женщина уходит слева от них, а мужчина и две женщины сидят вместе справа.
玄熊攀檻, 馮媛趍進。
夫豈無畏?知死不恡!
Когда черный медведь вылез из клетки, госпожа Фэн бросилась вперед.
Как она могла быть без страха? Она знала, что ее могут убить, но ей было все равно.

Эта сцена иллюстрирует историю госпожи Фэн , супруги императора Хань Юаня (годы правления 48–33 до н. э.), которая в 38 г. до н. э. оказалась на пути медведя, сбежавшего из клетки во время шоу борьбы с дикими животными перед тем, как император, пытаясь спасти жизнь императора - медведь был убит охранниками, а госпожа Фэн выжила. [38] Это первая сохранившаяся сцена в копии Британского музея (хотя сопроводительный текст отсутствует), и она показывает, как леди Фэн противостоит медведю, но ее вовремя спасают два стражника с копьями, а также император и двое придворных. дамы с ужасом смотрят с одной стороны. Считается, что дамой слева от сцены является госпожа Фу, которая, как отмечено, сбежала от медведя в биографии госпожи Фэн в « Истории Последней Хань» , что указывает на то, что художник основывал картину не только на ней. на тексте Чжан Хуа. [39]

Интересно сравнить эту сцену в двух экземплярах картины. Хотя они очень похожи в плане расположения и позы фигур, версия Дворцового музея (верхнее изображение) гораздо более разбросана, с большим разрывом между атакующим медведем и госпожой Фэн, что делает сцену гораздо менее драматичной, чем Копия Британского музея. [40] Более того, в копии Дворцового музея госпожа Фу находится по другую сторону надписи для следующей сцены, тем самым делая ее необъяснимым приложением к истории госпожи Бан и в то же время разрушая предполагаемый контраст между смелость госпожи Фэн и трусость госпожи Фу. [41]

Сцена 5: Леди Бан отказывается кататься на императорских носилках.

Мужчину и женщину несут в паланкине, сзади идет женщина.
班妾有辭,割驩同輦。
夫豈不懷?防微慮遠!
Леди Бан заявила о своем отказе и тем самым отрезала себя от радости совместной езды в паланкине.
Как она могла не возражать? Но чтобы избежать малейших подозрений, она держалась на расстоянии.

Эта сцена иллюстрирует историю госпожи Бан , супруги ханьского императора Чэна (годы правления 33–7 до н. э.), которая отказалась ехать в паланкине со своим мужем, поскольку, по ее словам, на картинах мудрые правители всегда изображали их в компании своих министров, тогда как на картинах декадентских правителей они всегда изображались в компании своих жен и наложниц, и поэтому ей было бы неуместно появляться на публике с императором. На картине изображен император, которого несут в паланкине, а леди Бан заметно идет позади. Эта сцена по конструкции аналогична изображению того же сюжета на лаковой ширме из гробницы Сыма Цзиньлуна (умер в 484 г.), но если на лаковой картине император Чэн изображен один в паланкине, то в Свитке наставлений сидит другая придворная дама. рядом с ним, показывая, что он проигнорировал совет госпожи Пан, и подчеркивая тот факт, что его поведение как императора считалось ответственным за захват власти Ван Мангом (45 г. до н.э. - 23 г. н.э.) в 9 г. н.э. [42]

Сцена 6: Гора и охотник

Гора с тигром и другими животными на ней, вокруг нее летают птицы, красное солнце справа и полная луна слева, а слева от горы человек целится в тигра из арбалета.
道罔隆而不殺,物無盛而不衰。
日中則昃, 月滿則微。
崇猶塵積,替若駭機。
Именно так ничто возвышенное не принижается; Из живых существ нет таких, которые, процветая, не угасли бы.
Когда солнце находится на высоте, оно тонет; когда луна полная, она убывает.
Уважение и честь так же опасны, как куча пыли, упадок и падение так же внезапны, как выстрел из арбалета.

Эта сцена отличается от образца предыдущих сцен, иллюстрирующих анекдоты о конкретных исторических личностях, поскольку в тексте представлены общие наблюдения о непостоянстве славы и славы. На картине изображены последние четыре строки цитируемого текста, изображающие треугольную гору (кучу пыли), расположенную между солнцем (населенным Трехногой вороной ) справа от него и полной луной (населенной кроликом или жабой ). [примечание 6] ) слева от него, покрытое птицами и животными, а также охотником, целящимся в тигра из арбалета. [43]

Исследование картины в ультрафиолете показало, что почти вся гора (вся, кроме нижнего левого угла) повреждена и отремонтирована, что позволяет предположить, что эта центральная сцена была наиболее изученной и обработанной частью свитка, возможно, из-за к большей критической ценности, придаваемой пейзажной живописи знатоками искусства династий Мин и Цин, а не фигурной живописи. [44]

Сцена 7: Сцена в туалете.

Женщина сидит перед круглым зеркалом на подставке, женщина сзади расчесывает волосы, а другая женщина сидит справа и смотрит в зеркало, которое держит в руке.
人咸知飾其容,而莫知飾其性。
性之不飾, 或愆禮正。
斧之藻之,克念作聖。
Все люди умеют украшать свою внешность, но никто не умеет украшать свою природу.
Если природа человека не украшена, то обряды и правильное поведение станут запутанными и ошибочными.
Нарежьте его и украсьте; преодолей свои мысли, чтобы сделать себя святым.

В отличие от напряженного действия предыдущей сцены, эта сцена полна спокойствия и неподвижности, показывая дворцовых дам за туалетом. В центре внимания сцены находится дама, сидящая перед бронзовым зеркалом и с набором вложенных друг в друга лаковых коробочек, разложенных в стороне. Позади нее другая дама помогает ей расчесывать волосы. Справа другая женщина, отвернувшись от зрителя, смотрит в зеркало, которое держит в руке, и в нем отражается лицо женщины обратно к зрителю. Два зеркала в этой сцене, возможно, задуманы как нечто большее, чем просто инструменты для помощи в нанесении макияжа, но и зеркала души дам, отражающие их внутреннюю природу так же, как и их внешний вид. [45]

Сцена 8: Сцена в спальне.

Женщина сидит на кровати с балдахином, мужчина сидит на краю.
出其言善, 千里應之.
苟違斯義, 則同衾以疑.
Если слова, которые вы произносите, хороши, люди откликнутся на них за тысячу лиг.
Если вы нарушите этот принцип, то даже ваш партнер будет относиться к вам с подозрением.

В этой сцене в качестве сюжета используется косвенная ссылка на совместное использование постели в тексте Чжан Хуа, показывая, как император посещает одну из своих супруг в ее спальне. Однако, беспокойно сидя на краю кровати, твердо упираясь ногами в пол, он смотрит на даму, словно не зная, войти или нет. Язык тела дамы, откинувшейся спиной к экрану в углу кровати, также лишен интимности. [46]

Сцена 9: Семейная сцена.

Группа из восьми взрослых и детей.
夫出言如微,而榮辱由茲。
勿謂幽昧,靈監無象.
勿謂玄漠,神聽無響。
無矜爾榮,天道惡盈。
無恃爾貴,隆隆者墜。
鑒於小星,戒彼攸遂。
比心螽斯, 則繁爾類.
Слова так тонки, но от них проистекает слава и стыд.
Не думайте, что они тусклы и темны, ибо духовное смотрит сверху вниз на то, что не отбрасывает тени.
Не думайте, что они пусты и безмолвны, ибо божественное слышит то, что не издает ни звука.
Не гордитесь своими почестями, ибо путь небесный гнушается изобилием.
Не полагайтесь на свое благородство, ибо тот, кто достигнет высочайших высот, должен упасть.
Образуйте себя по образцу меньших звезд, которые избегают дальних путешествий.
Держите свое сердце ближе к кустовым сверчкам и тем самым умножайте свой род.

В этой сцене в качестве сюжета взята последняя строка длинной цитаты из текста Чжан Хуа, изображающая императора в окружении жен и детей, группу, образующую треугольное образование, напоминающее гору в сцене 6. На первый взгляд семейная группа предполагает стабильность и постоянство, но можно ожидать, что зритель вспомнит ранее упомянутую ссылку на хрупкость и непостоянство горы, состоящей из пыли, и поймет, что эти семейные отношения могут рухнуть так же внезапно. [47]

Сцена 10: Сцена отказа

Женщина идет навстречу мужчине, который поднял к ней руку и отворачивается
驩不可以黷,寵不可以專。
專實生慢,愛極則遷。
致盈必損,理有固然.
美者自美,翩以取尤。
冶容求好, 君子所讎。
結恩而絕,職此之由。
Счастье нельзя осквернить, привязанность нельзя навредить.
Предрассудки приводят к презрению; если любовь довести до крайности, она изменится.
Когда что-то достигает полноты, оно должно прийти в упадок; этот принцип неизменен.
К красавице, считающей себя красивой, быстро придираются.
Наносить густой макияж, чтобы понравиться, — вот что презирает джентльмен.
Разрыв уз благосклонности в основном происходит из-за этого.

В отличие от сцены семейного союза и гармонии в предыдущей сцене, эта сцена показывает императора, отворачивающегося от своей супруги, с поднятой рукой в ​​жесте отказа и с выражением презрения на лице. [48]

Сцена 11: Дама размышляет о своем поведении

Дама, сидящая одна
故曰: 翼翼矜矜,福所以興。
靖恭自思,榮顯所期。
Поэтому я говорю: будьте осторожны и осмотрительны во всем, что вы делаете, и от этого придет удача.
Спокойно и уважительно обдумайте свои действия, и вас будут ждать почет и слава.

Предыдущая сцена показала окончательную судьбу дамы, не последовавшей увещеваниям наставницы, тогда как эта предпоследняя сцена показывает дворцовую даму, сидящую в тихом созерцании, предположительно следуя увещеваниям в сопровождающих строках, ожидая почестей и славы, которые должны быть удостоены. ее награда. [49]

Сцена 12: Инструктор

Две женщины идут к другой женщине, стоящей за письменным столом с кистью для письма в руке.
女史司箴, 敢告庶姬.
Наставница, ответственная за увещевания, смело обращается ко всем дворцовым дамам.

Финальная сцена показывает, как придворная надзирательница записывает свои увещевания на свитке, сосредоточенно склонив голову, в то время как к ней идут две придворные дамы. [50]

История

Ранняя история картины неизвестна, и только во второй части «Северной песни» (960–1127 гг.) появились какие-либо доказательства существования картины. На картине и ее концевых частях имеются многочисленные отпечатки печатей, предположительно указывающие на то, что картина принадлежала в прошлом, и они представляют собой ценное свидетельство истории свитка; однако многие из них представляют собой более поздние изготовления древних печатей, призванные повысить привлекательность картины для коллекционеров и ценителей. [51] Одна конкретная печать, которая в прошлом использовалась для связи картины с императорской коллекцией династии Тан, - это оттиск с надписью «Печать Хунвэнь [Офиса]» ( китайский :弘文之印; пиньинь : хунвэнь чжи инь ), что было истолковано как относящееся к Управлению по распространению культуры (弘文館), входящему в состав Академии Ханьлинь . Однако есть указания на то, что эта печать может быть более поздней подделкой или что это может быть подлинная печать, созданная после Тан, добавленная частным коллекционером по имени Хунвэнь [52] , и поэтому многие эксперты относятся к ней с подозрением. [2]

Самая ранняя печать, признанная подлинной, — это большая императорская печать с надписью «Проницательное созерцание, Восточное крыло» ( китайский :睿思東閣; пиньинь : Руиси Дунге ), которая относится к восточному крылу Дворца проницательного созерцания, который был императорский дворец, построенный в 1075 году, во время правления императора Шэньцзуна Сун (годы правления 1067–1085). Дворец проницательного созерцания был построен для использования в качестве места проведения государственных мероприятий и банкетов, а не для выставки произведений искусства, но известно, что у императора Хуэйцзуна хранилась каменная гравюра времен династии Тан , изображающая каллиграфический шедевр - « Павильон орхидей». Предисловие Ван Сычжи. там, и вполне возможно, что он также хранил там шедевр живописи Гу Кайчжи. [51] Во всяком случае, достоверно известно, что картина находилась в императорской коллекции во время правления императора Хуэйцзуна, поскольку « Свиток наставлений» включен в каталог 1120 года художественной коллекции императора Хуэйцзуна. Однако, как пишет Ми Фу, несколькими годами ранее картина находилась во владении Лю Юфана (劉有方, активный 1074–1099), дворцового евнуха, кажется вероятным, что картина перемещалась по императорскому двору под временным присмотром. дворцовым персоналом, а также императорами и их супругами. [53]

В 1127 году столица империи Сун Кайфэн была разграблена чжурчжэнями , император Хуэйцзун и его сын император Циньцзун Сун (годы правления 1126–1127) были взяты в плен, а север Китая был включен в состав династии Цзинь (1115 год). –1234) . Что случилось со Свитком наставлений дальше, остается только догадываться. Нет убедительных доказательств того, оказался ли свиток на севере чжурчжэней или был перенесен в безопасное место на юг Китая, который оставался под контролем китайцев как Южная Сун (1127–1279). Косвенным указанием на то, что свиток не попал в руки чжурчжэней, является то, что пекинская копия свитка, как полагают, является непосредственной копией свитка, которая сейчас находится в Британском музее, и считается, что она была изготовлена ​​во время правления императора Сяоцзуна. Сун (годы правления 1162–1189). [24] С другой стороны, один из концевых разделов Свитка с наставлениями включает печати императора Чжанцзуна из Цзинь (годы правления 1189–1208), но, поскольку их нет на самой картине, они, возможно, были добавлены позже. дата из другого источника. [30] В одном из концевых разделов также есть две печати пресловутого канцлера Южной Сун Цзя Сидао (1213–1275), который сыграл важную роль в свержении монголами Южной Сун, но если они подлинные, это может указывать только на то, что ему дали свиток монгольского принца после победы монголов над Цзинь в 1234 году. [54]

После падения Южной Сун под власть монгольской династии Юань (1271–1368) чиновнику по имени Ван Юнь (王惲, 1227–1304) было приказано провести инвентаризацию императорской коллекции Южной Сун, чтобы лучшие экспонаты могли быть проданы. отправлен в столицу Юаня в Пекине, но в его инвентаре не упоминается Свиток наставлений . [55] Местонахождение картины во времена династии Юань неизвестно, и она не упоминается никем из ценителей искусства того периода, такими как Чжоу Ми (周密, 1232–1298) или Чжао Мэнфу (1254–1322). [55] Единственным ключом к его возможному владению в настоящее время является печать на картине с надписью «Али» шрифтом «Пхагс-па» , что может быть именем уйгурского чиновника, служившего на юге Китая в конце 13 века и у которого, как известно, была коллекция китайской каллиграфии. [55] [56]

Точное право собственности на свиток оставалось неопределенным до середины династии Мин (1368–1644), когда он, вероятно, находился в собственности чиновников Ван Ао (王鏊, 1450–1524), а затем Янь Сун (1481–1568). . После политического падения Янь Сун в 1562 году его коллекция была конфискована, а Свиток наставлений перешел во владение двора Мин. [55] Однако картина недолго оставалась в государственной собственности, поскольку Хэ Лянцзюнь (何良俊, 1506–1573) отметил, что она находилась во владении официального Гу Цунги (顧從義, 1523–1588) во время 1560-е годы. Затем она вошла в коллекцию богатого коллекционера произведений искусства и ростовщика Сян Юаньбяня (項元汴, 1525–1590), который отметил свое право собственности на картину примерно пятьюдесятью печатями. [57] Пока Свиток с наставлениями находился во владении Сяна, его увидел известный художник Дун Цичан (董其昌, 1555–1636), который скопировал надписи на картинах, которые, как он полагал, принадлежали Гу Кайчжи. и опубликовал их в 1603 году как каллиграфические модели. [58] После этого картина часто переходила из рук в руки, и известно, что во времена поздней Мин и ранней династии Цин она принадлежала Чжан Чжоу (張丑, 1577–1643), Чжан Сяоси (張孝思), Да Чжунгуан (笪重光, 1623–1692) и Лян Цинбяо (梁清標, 1620–1691), прежде чем  их наконец приобрел богатый торговец солью Ань Ци (安岐, 1683–1746 ) . [59]

Рисунок орхидеи китайскими мазками кисти с китайской каллиграфической надписью и различными оттисками печатей.
Часть свитка, показывающая рисунок орхидеи и сопроводительную надпись императора Цяньлуна.

После смерти Ань Ци «Свиток наставлений» перешел в руки императора Цяньлуна (годы правления 1735–1796), который ценил эту картину как вершину китайского искусства. [60] Цяньлун перемонтировал картину в 1746 году, и к свитку был добавлен ряд дополнительных элементов, в том числе заглавная надпись, изображение орхидеи Цяньлуна, длинный колофон Цяньлуна и в самом конце свитка. картина Цзоу Игуя (鄒一桂, 1686–1772). Он разместил свиток вместе с тремя другими шедеврами, приписываемыми художнику Северной Сун Ли Гунлиню (1049–1106), которых он все вместе назвал «Четыре красавицы» ( китайский :四美; пиньинь : sìměi ), в своей частной резиденции, Павильон безмятежности ( китайский :靜怡軒; пиньинь : Цзинъи Сюань ). Цяньлун также поручил восьми художникам прикрепить по две картины к внешним коробкам с «Четыреми красавицами», но ни одна из коробок не сохранилась. [61] Как и Сян Юаньбянь до него, Цяньлун отметил свое владение картиной многочисленными оттисками печатей (всего 37), которые он, по-видимому, добавлял в разное время и в разных случаях на протяжении своего шестидесятилетнего правления. [62]

После смерти Цяньлуна Свиток с наставлениями оставался в императорском дворце в Пекине, но когда здание, в котором размещались «Четыре красавицы», нуждалось в ремонте, вдовствующая императрица Цыси ( фактическая правительница Китая с 1861 по 1908 год) приказала четыре картины будут переданы в Летний дворец на западе города. В 1899 году вспыхнуло боксерское восстание , и следующим летом были отправлены международные силы для подавления восстания и снятия осады западных миссий в Пекине. После подавления боксеров по всей столице происходили значительные грабежи, и в это время хаоса капитану Кларенсу А. К. Джонсону (1870–1937) из 1-го бенгальского уланского полка , дислоцированному в Летнем дворце, каким-то образом удалось приобретите Свиток увещеваний . Его семья позже утверждала, что он получил свиток в награду за то, что он сопровождал «даму знатного происхождения» и ее семью в безопасное место, но эта история так и не была подтверждена. [63] Джонсон не осознавал ценности свитка, но когда он вернулся в Лондон в 1902 году, он отнес его в Британский музей, чтобы оценить нефритовый переключатель на нем. Хранитель отдела гравюр и рисунков Сидни Колвин (1845–1927) и его помощник Лоуренс Биньон (1869–1943) признали значимость картины, и в 1903 году Британский музей приобрел ее у Джонсона за сумму стоимостью 25 фунтов стерлингов . [32] [64] К 1910 году свиток был исследован рядом экспертов по восточному искусству и был признан древним шедевром китайского искусства, а в 1912 году Британский музей заказал печать одного из них. сотни цветных копий картин Сугизаки Хидеаки (杉崎秀明) и Урусибары Мокучу (漆原木虫). [65] В 1914–1915 годах свиток был разобран и снова установлен на двух длинных носилках, один из которых содержал девять сцен оригинальной картины, а другой - все остальные разделы, за исключением картины Цзоу Игуя, которая была смонтирована отдельно как лист альбома. [32] С 1914 года картина находится в Северном крыле Британского музея, хотя она лишь изредка выставляется на всеобщее обозрение из-за ее чувствительности к свету; а именно шесть недель в году. [66]

Заметки с пояснениями

  1. Поддельная подпись была добавлена ​​во времена поздней династии Мин, вероятно, ее тогдашним владельцем Сян Юаньбянем (1525–1590). [2]
  2. ^ «Красная трость» означает кисть для письма, сделанную из красной трости или красной лакированной бамбуковой трубки, которая была традиционным инструментом увещевания, используемым придворной наставницей. [29]
  3. ^ Каллиграфия традиционно приписывалась императору Хуэйцзуну из Сун , но недавние исследования приписывают ее правнуку императора Хуэйцзуна, императору Чжанцзуну из Цзинь , который очень восхищался каллиграфией Хуэйцзуна. [30] Первоначально текст, должно быть, был взят из другого свитка, размер которого отличался от размера Свитка наставлений , поскольку его пришлось разрезать и собрать в столбцы с меньшим количеством символов, чтобы они соответствовали свитку, в котором он в данный момент установлен. [31]
  4. Не совсем точно известно, сколько сцен включала бы оригинальная картина, и некоторые источники утверждают, что в копии Британского музея отсутствуют только две сцены (т.е. сцены с Леди Фань и Леди Вэй). [32] Однако большинство экспертов предполагают, что оригинальная картина должна была иметь вступительную сцену, как и в случае с копией из Дворцового музея, и поэтому свиток Британского музея изначально должен был состоять из двенадцати сцен. [33]
  5. Эти цитаты взяты из стенограммы радиопередачи BBC. [35]
  6. На копии Дворцового музея ясно изображена жаба на луне, что соответствует ранней китайской художественной практике (например, на шелковом знамени Мавандуй ). Копия Британского музея нечеткая, но, похоже, на ней изображен кролик или заяц на луне, что соответствует более поздней китайской художественной практике, хотя это может быть связано с тем, что изображение луны было отремонтировано позднее.

Справочные примечания

  1. ^ Sickman & Soper 1971, с. 129
  2. ^ abc Мейсон 2001, с. 30
  3. ^ «BBC - История мира - Объект: Свиток с увещеваниями» . Би-би-си . Проверено 26 января 2018 г.
  4. Дьен, Альберт Э. (1 января 2007 г.). Цивилизация шести династий. Издательство Йельского университета. стр. 295–296. ISBN 978-0-300-07404-8.
  5. ^ Ватт, Джеймс Сай (2004). Китай: рассвет золотого века, 200–750 гг. н.э. Метрополитен-музей. п. 159. ИСБН 978-1-58839-126-1.
  6. ^ Маккосленд 2003, с. 10
  7. ^ Маккосленд 2003, с. 22
  8. ^ Маккосленд 2003, с. 24
  9. ^ ab McCausland 2003, с. 95
  10. ^ Маккосленд 2003, с. 118
  11. ^ Маккосленд 2003, стр. 10–12.
  12. ^ Чен 2003, стр. 132–134.
  13. ^ Барнхарт 2003, с. 85
  14. ^ Маккосленд 2003, стр. 57–58.
  15. ^ Фонг 2003, стр. 23–36.
  16. ^ Ян 2003, стр. 48–52.
  17. ^ Маккосленд 2003, с. 29
  18. ^ Маккосленд 2003, с. 30
  19. ^ Спиро 2003, с. 63
  20. ^ Фонг 2003, стр. 25–26.
  21. ^ Ву 2003, стр. 98–99.
  22. ^ Ян 2003, стр. 50–51.
  23. ^ Ю 2001, с. 41
  24. ^ ab McCausland 2003, с. 98
  25. ^ abcd McCausland 2003, стр. 40–41.
  26. ^ Ю 2001, с. 45
  27. ^ Маккосленд 2003, с. 120
  28. ^ Маккосленд 2003, стр. 111–115.
  29. ^ Мюррей 2003, с. 101
  30. ^ ab McCausland 2003, с. 99
  31. ^ Ван 2003, стр. 201, 204, 211–212.
  32. ^ abc «Нуши чжэнь (Увещевания наставницы дворцовых дам) / Свиток увещеваний». Британский музей . Проверено 14 августа 2010 г.
  33. ^ Чен 2003, с. 126
  34. ^ "Свиток с увещеваниями" . Университет Вирджинии . Проверено 26 января 2018 г.
  35. ^ «История мира - Стенограммы - Свиток с увещеваниями» . Би-би-си. 4 сентября 2008 г. Архивировано из оригинала 2 ноября 2010 г. Проверено 6 октября 2010 г.
  36. ^ Маккосленд 2003, с. 43
  37. ^ Маккосленд 2003, с. 46
  38. ^ Маккосленд 2003, стр. 48–49.
  39. ^ Чен 2003, стр. 126–127.
  40. ^ Маккосленд 2003, с. 51
  41. ^ Чен 2003, с. 127
  42. ^ Маккосленд 2003, с. 55
  43. ^ Маккосленд 2003, с. 60
  44. ^ Маккосленд 2003, стр. 60–61.
  45. ^ Маккосленд 2003, стр. 64–65.
  46. ^ Маккосленд 2003, с. 69
  47. ^ Маккосленд 2003, стр. 72–73.
  48. ^ Маккосленд 2003, с. 75
  49. ^ Маккосленд 2003, с. 78
  50. ^ Маккосленд 2003, стр. 79–80.
  51. ^ ab McCausland 2003, с. 96
  52. ^ Ван 2003, с. 192
  53. ^ Маккосленд 2003, с. 97
  54. ^ Маккосленд 2003, с. 100
  55. ^ abcd McCausland 2003, с. 101
  56. ^ Ван 2003, с. 213
  57. ^ Маккосленд 2003, с. 106
  58. ^ Маккосленд 2003, с. 108
  59. ^ Маккосленд 2003, стр. 108–109.
  60. ^ Маккосленд 2003, с. 18
  61. ^ Кура 2003, с. 263
  62. ^ Кура 2003, с. 264
  63. ^ Маккосленд 2003, стр. 118–119.
  64. ^ Маккосленд 2003, с. 119
  65. ^ Маккосленд 2003, стр. 119–120.
  66. ^ Карточка-демонстрация Свитка с увещеваниями в цифровой репродукции на Северной лестнице Британского музея. По состоянию на 25 марта 2012 г.

Рекомендации

Внешние ссылки