stringtranslate.com

Кармен

Кармен ( французский: [kaʁmɛn] ) — опера в четырёх действиях французского композитораЖоржа Бизе. ЛибреттонаписалиАнри МейякиЛюдовикГалевипо мотивамодноименной новеллыПроспераМериме. Опера была впервые исполненаКомической оперойв Париже 3 марта 1875 года, где нарушение условностей шокировало и возмутило первых зрителей. Бизе внезапно скончался после 33-го спектакля, не подозревая, что в течение следующих десяти лет произведение получит международное признание. «Кармен»с тех пор стала одной из самых популярных и часто исполняемых опер классическогоканона; «Хабанера» из первого акта и «Песня Тореадор» из второго акта являются одними из самых известных из всех оперных арий.

Опера написана в жанре комической оперы с музыкальными номерами, разделенными диалогами. Действие происходит на юге Испании и рассказывает историю падения дона Хосе, наивного солдата, соблазненного уловками пламенной цыганки Кармен. Хосе бросает возлюбленную своего детства и отказывается от своих военных обязанностей, но теряет любовь Кармен к очаровательному тореро Эскамильо, после чего Хосе в ярости ревности убивает ее. Изображения пролетарской жизни, безнравственности и беззакония, а также трагическая смерть главного героя на сцене открыли новые горизонты во французской опере и вызвали большие споры.

После премьеры большинство рецензий были критическими, а французская публика в целом осталась равнодушной. Первоначально «Кармен» завоевала свою репутацию благодаря серии постановок за пределами Франции и не возрождалась в Париже до 1883 года. После этого она быстро приобрела популярность дома и за рубежом. Более поздние комментаторы утверждали, что Кармен образует мост между традицией комической оперы и реализмом или веризмом , которые характеризовали итальянскую оперу конца XIX века.

Музыка « Кармен» с тех пор получила широкое признание за великолепие мелодии, гармонии, атмосферы и оркестровки, а также за мастерство передачи эмоций и страданий персонажей. На момент смерти Бизе все еще пересматривал свою партитуру, и из-за других более поздних изменений (в частности, введения речитативов, сочиненных Эрнестом Гиро вместо оригинального диалога), окончательного издания оперы до сих пор не существует. Опера неоднократно записывалась с момента первой акустической записи в 1908 году, и ее история стала предметом множества экранных и сценических адаптаций.

Фон

Проспер Мериме, чья новелла «Кармен» 1845 года вдохновила на создание оперы.

В Париже 1860-х годов, несмотря на то, что Бизе был лауреатом Римской премии , ему было трудно добиться исполнения своих сценических произведений. Два главных столичных оперных театра, финансируемых государством, — Опера и Комическая опера — придерживались консервативного репертуара, который ограничивал возможности для молодых местных талантов. [1] Профессиональные отношения Бизе с Леоном Карвальо , менеджером независимой труппы Театра Лирик , позволили ему поставить на сцене две полномасштабные оперы, « Печеры жемчуга» (1863) и «Жуткая дочка Перта» (1867), но ни пользовался большим общественным успехом. [2] [3]

Когда художественная жизнь в Париже возобновилась после франко-прусской войны 1870–71, Бизе нашел более широкие возможности для исполнения своих произведений; его одноактная опера «Джамиле» открылась в Комической опере в мае 1872 года. Хотя это не удалось и было отозвано после 11 представлений, [4] это привело к следующему заказу театра, на этот раз на полнометражную оперу, для которой Анри Мейяк и Людовик Галеви написали либретто. [5] Галеви, написавший текст для студенческой оперы Бизе «Чудо доктора» (1856), приходился двоюродным братом жене Бизе, Женевьеве ; [6] он и Мейяк имели солидную репутацию либреттистов многих оперетт Жака Оффенбаха . [7]

Бизе был в восторге от заказа Опера-Комик и выразил своему другу Эдмунду Галаберту свое удовлетворение «абсолютной уверенностью в том, что нашел свой путь». [5] Тема планируемой работы была предметом обсуждения между композитором, либреттистами и руководством Opéra-Comique; Адольф де Левен от имени театра внес несколько предложений, которые были вежливо отклонены. Именно Бизе первым предложил экранизацию повести Проспера Мериме «Кармен» . [8] История Мериме представляет собой смесь рассказов о путешествиях и приключений, возможно, вдохновленная длительными путешествиями писателя по Испании в 1830 году, и первоначально была опубликована в 1845 году в журнале Revue des deux Mondes . [9] Возможно, на него частично повлияло стихотворение Александра Пушкина 1824 года « Цыгане », [10] произведение, которое Мериме перевела на французский язык; [n 1] также было высказано предположение, что эта история возникла на основе инцидента, рассказанного Мериме его подругой графиней Монтихо. [9] Бизе, возможно, впервые столкнулся с этой историей во время своего пребывания в Риме в 1858–1860 годах, поскольку в его дневниках Мериме записан как один из писателей, чьи произведения он впитывал в те годы. [12]

Роли

Селестин Галли-Мари в роли Кармен

Инструментарий

Оркестровка состоит из двух флейт ( двойной пикколо ), двух гобоев (второй двойной рожок ), двух кларнетов , двух фаготов , четырех валторн, двух труб , трех тромбонов , арфы и струнных . Секция ударных состоит из литавр , бокового барабана , треугольника , бубна , тарелок , кастаньет и большого барабана . [17] Оркестровый состав премьерного выступления составил в общей сложности 62 или 57 музыкантов (в зависимости от того, удвоили ли трубачи и тромбонисты закулисную музыку). [18]

Краткое содержание

Место: Севилья , Испания, и окружающие холмы.
Время: около 1820 г.

Акт 1

Площадь в Севилье. Справа дверь табачной фабрики. Сзади мост. Слева караульное помещение.

Группа солдат отдыхает на площади, ожидая смены караула и комментируя прохожих («Sur la Place, chacun passe»). Появляется Микаэла в поисках Хосе. Моралес сообщает ей, что «Хосе еще не на дежурстве», и предлагает ей подождать с ними. Она отказывается, говоря, что вернется позже. Хосе прибывает с новым охранником, которого приветствует и подражает толпа мальчишек («Avec la garde montante»).

Литография первого акта премьерного спектакля Пьера Огюста Лами , 1875 год.

Когда звонит фабричный звонок, появляются девушки-сигаретницы и обмениваются подшучиваниями с молодыми людьми в толпе («La cloche a sonné»). Входит Кармен и поет свою провокационную хабанеру о неукротимой природе любви («L'amour est un oiseau rebelle»). Мужчины умоляют ее выбрать любовника, и после некоторых поддразниваний она бросает цветок дону Хосе, который до сих пор игнорировал ее, но теперь раздражается ее наглостью.

Когда женщины возвращаются на фабрику, Микаэла возвращается и передает Хосе письмо и целует его мать («Parle-moi de ma mère!»). Он читает, что его мать хочет, чтобы он вернулся домой и женился на Микаэле, которая, узнав об этом, в застенчивом смущении отступает. Как только Хосе заявляет, что готов прислушаться к желанию своей матери, женщины в сильном волнении убегают с фабрики. Цунига, офицер охраны, узнает, что Кармен напала на женщину с ножом. На вызов Кармен отвечает насмешливым вызовом («Tra la la  ... Coupe-moi, brûle-moi»); Сунига приказывает Хосе связать ей руки, пока он готовит ордер на тюремное заключение. Оставшись наедине с Хосе, Кармен соблазняет его сегидильей , в которой она поет о ночи танцев и страсти со своим возлюбленным - кем бы он ни был - в таверне Лилляса Пастиа. Сбитый с толку, но загипнотизированный Хосе соглашается освободить ей руки; Когда ее уводят, она толкает своего сопровождающего на землю и со смехом убегает. Хосе арестован за неисполнение служебных обязанностей.

Акт 2

Лилляс Пастиа'С Инн

Прошло два месяца. Кармен и ее друзья Фраскита и Мерседес развлекают Зунигу и других офицеров («Les tringles des Sistrestintaient») в гостинице Пастии. Кармен рада узнать об освобождении Хосе из-под двухмесячного заключения. Снаружи хор и процессия возвещают о прибытии тореадора Эскамильо («Виват, виват ле Тореро»). Приглашенный внутрь, он представляется « Песней Тореадора » («Votre Toast, je peux vous le rendre») и нацеливается на Кармен, которая отмахивается от него. Лиллас Пастия отгоняет толпу и солдат.

Когда остаются только Кармен, Фраскита и Мерседес, прибывают контрабандисты Данкайр и Ремендадо и раскрывают свои планы по избавлению от недавно приобретенной контрабанды («Nous avons en tête une businesse»). Фраскита и Мерседес хотят им помочь, но Кармен отказывается, так как хочет дождаться Хосе. После того, как контрабандисты уходят, приходит Хосе. Кармен угощает его частным экзотическим танцем («Je vais danser en votre honneur  … La la la»), но к ее песне присоединяется далекий сигнал горна из казармы. Когда Хосе говорит, что он должен вернуться в строй, она издевается над ним, и он в ответ показывает ей цветок, который она бросила ему на площади («La fleur que tu m'avais jetée»). Не убежденная, Кармен требует, чтобы он показал свою любовь, уйдя с ней. Хосе отказывается дезертировать, но когда он готовится уйти, входит Зунига в поисках Кармен. Он и Хосе ссорятся. Кармен вызывает своих товарищей-цыган, которые удерживают Цунигу. Напав на вышестоящего офицера, Хосе теперь не имеет другого выбора, кроме как присоединиться к Кармен и контрабандистам («Suis-nous à travers la Campagne»).

Акт 3

Магдалена Кожена и Йонас Кауфманн на Зальцбургском фестивале 2012 г.

Дикое место в горах

Входят Кармен и Хосе с контрабандистами и их добычей («Écoute, écoute, compagnons»); Кармен теперь наскучил Хосе, и она презрительно говорит ему, что ему следует вернуться к матери. Фраскита и Мерседес развлекаются, гадая на картах; Кармен присоединяется к ним и обнаруживает, что карты предсказывают смерть ее и Хосе. Контрабандисты уходят перевезти свой товар, а женщины отвлекают местных таможенников. Хосе остается на карауле.

Микаэла входит с проводником, ищет Хосе и полна решимости спасти его от Кармен («Je dis que rien ne m'épouvante»). Услышав выстрел, она в страхе прячется; это Хосе выстрелил в злоумышленника, которым оказался Эскамильо. Удовольствие Хосе от встречи с тореадором превращается в гнев, когда Эскамильо заявляет о своем увлечении Кармен. Пара сражается («Je suis Escamillo, toréro de Grenade»), но их прерывают возвращающиеся контрабандисты и девушки («Holà, holà José»). Уходя, Эскамильо приглашает всех на свой следующий бой быков в Севилье. Микаэла обнаружена; сначала Хосе не уходит с ней, несмотря на насмешки Кармен, но соглашается уйти, когда ему говорят, что его мать умирает. Он уходит, поклявшись, что вернется. Вдалеке слышен Эскамильо, поющий песню тореадора.

Акт 4

Акт 4: Площадь в Севилье

Площадь в Севилье. Сзади стены древнего амфитеатра.

Сунига, Фраскита и Мерседес входят в толпу, ожидающую прибытия тореадоров («Les voici! Voici la кадриль!»). Входит Эскамильо с Кармен, и они выражают взаимную любовь («Si tu m'aimes, Кармен»). Когда Эскамильо выходит на арену, Фраскита и Мерседес предупреждают Кармен, что Хосе рядом, но Кармен не боится и хочет поговорить с ним. В одиночестве ей противостоит отчаявшийся Хосе («C'est toi!», «C'est moi!»). Пока он тщетно умоляет ее вернуться к нему, с арены доносятся аплодисменты. Когда Хосе произносит свою последнюю мольбу, Кармен презрительно бросает кольцо, которое он ей дал, и пытается выйти на арену. Затем он наносит ей удар ножом, и, когда толпа приветствует Эскамильо, Кармен умирает. Хосе становится на колени и поет «Ах! Кармен! ma Carmen adorée!»; Когда толпа покидает арену, Хосе признается в убийстве Кармен.

Создание

Написание истории

Людовик Галеви и Анри Мейяк, написавшие вместе либретто «Кармен».

Мейяк и Галеви были давним дуэтом с устоявшимся разделением труда: Мейяк, который был совершенно немузыкальным, писал диалоги, а Галеви — стихи. [14] Нет четких указаний на то, когда началась работа над «Кармен» . [19] Бизе и два либреттиста были в Париже в 1873 году и легко могли встретиться; таким образом, существует мало письменных записей или переписки, касающихся начала сотрудничества. [20] Либретто было подготовлено в соответствии с традициями комической оперы , с диалогами, разделяющими музыкальные номера. [n 3] Он отличается от новеллы Мериме во многих существенных отношениях. В оригинале события разворачиваются на гораздо более длительный период времени, и большая часть основной истории рассказывается Хосе из тюремной камеры, ожидающим казни за убийство Кармен. Микаэла не фигурирует в версии Мериме, а персонаж Эскамильо второстепенный — пикадор по имени Лукас, который лишь на короткое время является великой страстью Кармен. У Кармен есть муж по имени Гарсия, которого Хосе убивает во время ссоры. [22] В новелле Кармен и Хосе представлены гораздо менее сочувственно, чем в опере; Биограф Бизе Мина Кёртисс отмечает, что Кармен Мериме на сцене показалась бы «абсолютным и неубедительным монстром, если бы ее персонаж не был упрощен и углублен». [23]

Поскольку репетиции должны были начаться в октябре 1873 года, Бизе начал сочинять музыку примерно в январе того же года, а к лету завершил музыку для первого акта и, возможно, набросал еще. В этот момент, по словам биографа Бизе Уинтона Дина , «вмешалась какая-то заминка в Комической опере», и проект был на некоторое время приостановлен. [24] Одной из причин задержки, возможно, были трудности с поиском певца на главную роль. [25] Другим был раскол, возникший между совместными директорами театра Камиллой дю Локлем и Адольфом де Левеном по поводу целесообразности постановки спектакля. Де Левен яростно выступал против самой идеи представления столь рискованной истории в том, что он считал семейным театром, и был уверен, что зрители отпугнут. Галеви заверил его, что история будет смягчена, что характер Кармен будет смягчен и компенсирован Микаэлой, которую Галеви описал как «очень невинную, очень целомудренную молодую девушку». Кроме того, цыгане будут представлены как комические персонажи, а смерть Кармен в конце будет омрачена «триумфальными шествиями, балетами и радостными фанфарами». Де Левен неохотно согласился, но его продолжающаяся враждебность по отношению к проекту привела к его уходу из театра в начале 1874 года .

Жорж Бизе, фотография Этьена Каржа , 1875 год.

После различных задержек Бизе, похоже, возобновил работу над «Кармен» в начале 1874 года. Он завершил черновик композиции — 1200 страниц музыки — летом, которое провел в колонии художников в Буживале , недалеко от Парижа. Он остался доволен результатом и сообщил другу: «Я написал произведение, полное ясности и живости, полное цвета и мелодии». [27] В период репетиций, начавшихся в октябре, Бизе неоднократно изменял музыку — иногда по просьбе оркестра, который находил некоторые ее части невозможными для исполнения, [25] иногда для удовлетворения требований отдельных певцов, а в других случаях в ответ на требования руководства театра. [28] Вокальная партитура, опубликованная Бизе в марте 1875 года, существенно отличается от версии партитуры, которую он продал издателю Choudens  [fr] в январе 1875 года; дирижерская партитура, использованная на премьере, отличается от каждого из этих документов. Окончательного издания не существует, и среди музыковедов существуют разногласия относительно того, какая версия отражает истинные намерения композитора. [25] [29] Бизе также изменил либретто, изменив порядок последовательностей и наложив свои собственные стихи там, где, по его мнению, либреттисты отошли слишком далеко от характера оригинала Мериме. [30] Среди других изменений он предоставил новые слова для «Habanera» Кармен, [29] и переписал текст соло Кармен в карточной сцене третьего акта. Он также представил новую вступительную фразу «Сегидильи» в первом акте .

Характеристика

Большинство персонажей «Кармен» — солдаты, контрабандисты, цыганки и второстепенные персонажи Микаэла и Эскамильо — являются довольно знакомыми типами в традиции комической оперы , хотя заимствование их из пролетарской жизни было необычным. [19] Два главных героя, Хосе и Кармен, лежат вне жанра. Хотя каждый из них представлен совсем не так, как Мериме изображает кровожадного разбойника и коварного, аморального интригана, [23] даже в их относительно санированных формах ни один из них не соответствует нормам комической оперы . Они больше родственны стилю веризмо , который нашел бы более полное выражение в творчестве Пуччини . [32]

Дин считает Хосе центральной фигурой оперы: «Нас интересует его судьба, а не судьба Кармен». [33] Музыка характеризует его постепенное падение, шаг за шагом, от честного солдата к дезертиру, бродяге и, наконец, убийце. [25] В первом акте он простой соотечественник, в музыкальном плане близкий к Микаэле; во втором акте он демонстрирует большую жесткость, результат своего опыта в качестве заключенного, но ясно, что к концу акта его увлечение Кармен вывело его эмоции из-под контроля. Дин описывает его в третьем акте как загнанного в ловушку животного, которое отказывается покидать клетку, даже когда перед ним открывается дверь, опустошенная смесью совести, ревности и отчаяния. В заключительном акте его музыка приобретает мрачность и целеустремленность, что отражает его новый фатализм: «Он сделает еще одно обращение; если Кармен откажется, он знает, что делать». [33]

Сама Кармен, говорит Дин, — это новый тип оперной героини, представляющий новый вид любви, не невинный вид, присущий школе «безупречного сопрано», а нечто совершенно более жизненное и опасное. Ее капризность, бесстрашие и свободолюбие представлены в музыкальном плане: «От всякого подозрения в пошлости ее избавляют ее качества мужества и фатализма, так ярко реализованные в музыке». [25] [34] Кёртисс предполагает, что характер Кармен, духовно и музыкально, может быть реализацией собственного бессознательного стремления композитора к свободе, в которой ему отказано из-за его удушающего брака. [35] Гарольд К. Шонберг сравнивает Кармен с «женщиной-Дон Жуаном. Она скорее умрет, чем изменит себе». [36] Драматическая личность персонажа и диапазон настроений, которые она должна выражать, требуют исключительных актерских и певческих талантов. Это отпугнуло некоторых из самых выдающихся представителей оперы; Мария Каллас хоть и записала партию, но никогда не исполняла ее на сцене. [37] Музыковед Хью Макдональд отмечает, что «французская опера никогда не создавала такой роковой женщины , как Кармен», хотя она, возможно, оказала влияние на некоторых героинь Массне . Макдональд предполагает, что за пределами французского репертуара «Саломея» Рихарда Штрауса и «Лулу» Альбана Берга «можно рассматривать как далеких выродившихся потомков соблазнительницы Бизе». [13]

Сообщается, что Бизе пренебрежительно относился к музыке, которую он написал для Эскамильо: «Ну, они просили навоза, и они его получили», - сказал он, как говорят, о песне тореадора, - но, как комментирует Дин, «банальность заключается в персонаж, а не музыка». [33] Музыку Микаэлы критиковали за элементы «гунодеска», хотя Дин утверждает, что ее музыка обладает большей жизненной силой, чем музыка любой из героинь Гуно . [38]

История выступлений

Сбор актерского состава

Поиски певицы-актрисы на роль Кармен начались летом 1873 года. По мнению прессы, предпочтение отдавалось Зульме Буффар , которая, возможно, была предпочтительным выбором либреттистов. Она пела ведущие партии во многих операх Оффенбаха , но была неприемлема для Бизе, а Дю Локль отверг ее как неподходящую. [39] В сентябре был сделан подход к Мари Роз , известной своими предыдущими триумфами в Комической опере, Опере и в Лондоне. Она отказалась от роли, когда узнала, что ей придется умереть на сцене. [40] Затем роль была предложена Селестин Галли-Мари , которая согласилась на условия с Дю Локлем после нескольких месяцев переговоров. [41] Галли-Мари, требовательный и порой бурный исполнитель, оказался верным союзником Бизе, часто поддерживая его сопротивление требованиям руководства смягчить работу. [42] В то время считалось, что у нее и композитора был роман в течение нескольких месяцев репетиций. [19]

Ведущая теноровая партия «Дон Хозе» была отдана Полю Лери , восходящей звезде Комической оперы, недавно появившейся в произведениях Массне и Делиба . Позже он стал баритоном, а в 1887 году спел партию Зурги на премьере оперы «Les pêcheurs de perles» в Ковент-Гардене . [43] Жак Буи , приглашенный петь Эскамильо, был молодым баритоном бельгийского происхождения, который уже появлялся в таких требовательных ролях, как Мефистофель в «Фаусте» Гуно и в «Фигаро» Моцарта . [44] Маргарита Чапуи , певшая Микаэлу, была в начале короткой карьеры, в которой она некоторое время была звездой лондонского Королевского театра на Друри-Лейн ; импресарио Джеймс Х. Мэйплсон считал ее «одной из самых очаровательных вокалисток, с которыми мне было приятно познакомиться». Однако она вышла замуж и вообще ушла со сцены в 1876 году, отказавшись от значительных денежных предложений Мейплсона вернуться. [45]

Премьера и первый показ

Карикатура из журнала "Амусант" , 1911 год.

Поскольку репетиции начались только в октябре 1874 года и длились дольше, чем предполагалось, премьера была отложена. [46] Финальные репетиции прошли хорошо, и в целом оптимистичное настроение премьера была назначена на 3 марта 1875 года, день, когда, по совпадению, было официально объявлено о назначении Бизе кавалером Почетного легиона . [n 4] На премьере, которую дирижировал Адольф Делофр , присутствовали многие ведущие музыкальные деятели Парижа, в том числе Массне, Оффенбах, Делиб и Гуно; [48] ​​во время выступления было слышно, как последний горько жаловался, что Бизе украл у него музыку арии Микаэлы в третьем акте: «Эта мелодия моя!» [49] Галеви записал свои впечатления от премьеры в письме другу; первый акт, очевидно, был хорошо принят: основные номера сопровождались аплодисментами и многочисленными вызовами на занавес. Первая часть второго акта тоже прошла хорошо, но после песни тореадора появилась, как заметил Галеви, «холодность». В третьем акте только ария Микаэлы заслужила аплодисменты, поскольку публика все больше смущалась. Финальный акт был «ледяным от начала до конца», и Бизе остался «только утешение нескольких друзей». [48] ​​Критик Эрнест Ньюман позже писал, что сентименталистская публика Комической оперы была «шокирована резким реализмом действия», а также низким статусом и неполноценной моралью большинства персонажей. [50] По словам композитора Бенжамена Годара , Бизе в ответ на комплимент возразил: «Разве вы не видите, что все эти буржуа не поняли ни одного убогого слова из произведения, которое я для них написал?» [51] В другом ключе, вскоре после завершения работы, Массне отправил Бизе поздравительное письмо: «Как вы, должно быть, счастливы в это время — это большой успех!» [52]

Общий тон обзоров прессы на следующий день варьировался от разочарования до возмущения. Более консервативные критики жаловались на «вагнеризм» и подчинение голоса шуму оркестра. [53] Был ужас, что героиня была аморальной соблазнительницей, а не добродетельной женщиной; [54] Интерпретация роли Галли-Мари была описана одним критиком как «самое воплощение порока». [53] Другие сравнивали произведение с традиционным репертуаром Opéra-Comique Обера и Буальдье . Леон Эскюдье в L'Art Musical назвал музыку Кармен «скучной и неясной … ухо устает ждать ритма, который никогда не приходит» . [55] Казалось, что Бизе в целом не оправдал ожиданий как тех, кто (учитывая прошлые ассоциации Галеви и Мейяка) ожидал чего-то в духе Оффенбаха, так и критиков, таких как Адольф Жюльен, которые ожидали вагнеровскую музыкальную драму. Среди немногих поддерживающих критиков был поэт Теодор де Банвиль ; в своей статье в Le National он аплодировал Бизе за то, что он представил драму с настоящими мужчинами и женщинами вместо обычных «марионеток» в Опера-Комике. [56] 

Во время своего первого показа в Комической опере « Кармен» не вызвала большого энтузиазма у публики; какое-то время он делил театр с гораздо более популярным Реквиемом Верди . [57] «Кармен» часто исполняли в полупустых залах, даже когда администрация раздавала большое количество билетов. [25] Рано утром 3 июня, на следующий день после 33-го исполнения оперы, Бизе внезапно умер от болезни сердца в возрасте 36 лет. Это была годовщина его свадьбы. Вечернее выступление было отменено; трагические обстоятельства привели к временному повышению общественного интереса на короткий период до окончания сезона. [19] Дю Локль вернул «Кармен» в ноябре 1875 года с первоначальным составом, и до 15 февраля 1876 года было проведено еще 12 спектаклей, в результате чего общее количество оригинальных постановок за год составило 48. [58] Среди тех, кто присутствовал на одном из эти более поздние исполнения были Чайковским , который писал своему благодетелю Надежде фон Мек : « Кармен — шедевр во всех смыслах этого слова … одно из тех редких творений, которые выражают усилия целой музыкальной эпохи». [59] После финального выступления Кармен больше не видели в Париже до 1883 года. [25]  

Ранние возрождения

Незадолго до смерти Бизе подписал контракт на постановку «Кармен» Венской придворной оперы . В этой версии, впервые поставленной 23 октября 1875 года, друг Бизе Эрнест Гиро заменил исходный диалог речитативами, чтобы создать формат « большой оперы ». Гиро также реорганизовал музыку из сюиты Бизе «Арлезианка» , чтобы создать эффектный балет для второго акта Кармен . [60] Незадолго до первого выступления в Вене директор Придворной оперы Франц фон Яунер решил использовать части оригинального диалога вместе с некоторыми речитативами Гиро; этот гибрид и полная речитативная версия стали нормой для постановок оперы за пределами Франции на протяжении большей части следующего столетия. [61]

Многие выдающиеся артисты исполняли партию Кармен в ранних постановках оперы.

Несмотря на отклонения от первоначального формата Бизе и некоторые критические оговорки, венская постановка 1875 года имела большой успех у городской публики. Он также получил похвалу от Вагнера и Брамса . Последний, как сообщается, смотрел оперу двадцать раз и сказал, что «пошел бы на край земли, чтобы обнять Бизе». [60] Венский триумф положил начало быстрому восхождению оперы к всемирной славе. В феврале 1876 года он начал свою деятельность в Брюсселе, в Ла Монне ; он вернулся туда в следующем году с Галли-Мари в главной роли и с тех пор стал постоянным элементом репертуара Брюсселя. 17 июня 1878 года «Кармен» была поставлена ​​в Лондоне, в Театре Ее Величества , где Минни Хоук начала свое долгое сотрудничество с ролью Кармен. Параллельная лондонская постановка в Ковент-Гардене с Аделиной Патти была отменена, когда Патти отказалась от участия. Успешная постановка Ее Величества, исполненная на итальянском языке, была встречена с таким же энтузиазмом в Дублине . 23 октября 1878 года опера получила американскую премьеру в Нью-Йоркской музыкальной академии и в том же году была представлена ​​​​в Санкт-Петербурге . [58]

В последующие пять лет выступления давались во многих городах Америки и Европы. Опера нашла особую популярность в Германии, где канцлер Отто фон Бисмарк , по-видимому, видел ее 27 раз и где Фридрих Ницше выразил мнение, что он «стал лучше, когда Бизе заговорил со мной». [62] [63] Кармен также получила признание во многих французских провинциальных городах, включая Марсель , Лион и, в 1881 году, Дьепп , где Галли-Мари вернулся к роли. В августе 1881 года певец написал вдове Бизе, чтобы сообщить, что испанская премьера «Кармен » в Барселоне имела «еще один большой успех». [64] Но Карвальо, взявший на себя управление Комической оперой, счел произведение аморальным и отказался восстановить его. Мейяк и Галеви были более готовы поддержать возрождение при условии, что Галли-Мари не будет в нем участвовать; они обвинили ее интерпретацию в относительном провале первого тура. [63]

В апреле 1883 года Карвальо наконец возродил Кармен в Комической опере, где Адель Исаак приняла участие в недостаточно отрепетированной постановке, в которой были удалены некоторые спорные аспекты оригинала. Критики резко осудили Карвалью за пародию на то, что стало считаться шедевром французской оперы; тем не менее, эта версия была встречена публикой положительно и разыграна при полных залах. В октябре Карвальо уступил давлению и пересмотрел постановку; он вернул Галли-Мари и восстановил партитуру и либретто в форме 1875 года. [65]

Всемирный успех

Кармен в Нью-Йоркском метро в 1915 году; рекламная фотография, на которой изображены три главные звезды: Джеральдин Фаррар , Энрико Карузо и Паскуале Амато.

9 января 1884 года «Кармен» впервые выступила в Нью-Йоркской Метрополитен-опера , получив неоднозначную оценку критиков. The New York Times приветствовала «красивую и эффективную работу Бизе», но сравнила интерпретацию главной роли Зелии Требелли с интерпретацией Минни Хаук. [66] После этого «Кармен» быстро вошла в регулярный репертуар Метрополитена. В феврале 1906 года Энрико Карузо впервые спел Хосе в Метрополитене; он продолжал выступать в этой роли до 1919 года, за два года до своей смерти. [66] 17 апреля 1906 года, во время турне с Метрополитеном, он спел эту роль в Большом оперном театре в Сан-Франциско . После этого он сидел до трех часов ночи, читая обзоры в первых выпусках газет следующего дня. [67] Два часа спустя он был разбужен первыми сильными толчками землетрясения в Сан-Франциско 1906 года , после чего он и его коллеги-исполнители поспешно сбежали из отеля Palace . [68]

Популярность «Кармен» сохранялась на протяжении последующих поколений американских любителей оперы; к началу 2011 года только Метрополитен исполнил его почти тысячу раз. [66] Он пользовался аналогичным успехом в других американских городах и во всех частях мира, на многих разных языках. [69] Хабанера Кармен из первого акта и песня тореадора « Votre Toast » из второго акта являются одними из самых популярных и известных из всех оперных арий, [70] последняя, ​​по мнению Ньюмана, «великолепный образец чванства». , «против которого голоса и брови пуристов уже давно напрасно подняты». [71] Большинство постановок за пределами Франции следовали примеру, созданному в Вене, и включали в себя роскошные балетные интерлюдии и другие зрелища - практику, от которой Малер отказался в Вене, когда возобновил там работу в 1900 году . [50] В 1919 году пожилая современница Бизе Камилла Сен-Санс все еще жаловался на «странную идею» добавить балет, которую он считал «отвратительным недостатком этого шедевра», и задавался вопросом, почему жена Бизе позволила это. [72]

В Комической опере, после ее возрождения в 1883 году, Кармен всегда представлялась в диалоговой версии с минимальными музыкальными украшениями. [73] К 1888 году, году 50-летия со дня рождения Бизе, опера была исполнена там 330 раз; [69] к 1938 году, к его столетнему юбилею, общее количество представлений в театре достигло 2271. [74] Однако за пределами Франции практика использования речитативов оставалась нормой в течение многих лет; Постановка Лондонской оперной труппы Карла Розы в 1947 году и постановка Вальтера Фельзенштейна в 1949 году в Берлинской Комише-опере являются одними из первых известных случаев, когда диалоговая версия использовалась за пределами Франции. [73] [75] Ни одно из этих нововведений не привело к большим изменениям на практике; аналогичный эксперимент был опробован в Ковент-Гардене в 1953 году, но был поспешно отменен, и первую американскую постановку с устным диалогом в Колорадо в 1953 году постигла та же участь. [73]

Дин прокомментировал драматические искажения, возникающие из-за подавления диалога; эффект, по его словам, заключается в том, что действие продвигается вперед «серией рывков, а не плавным переходом», и что большинство второстепенных персонажей существенно уменьшены. [73] [76] Только в конце 20-го века диалоговые версии стали распространены в оперных театрах за пределами Франции, но до сих пор не существует общепризнанной полной партитуры. Издание Фрица Озера 1964 года представляет собой попытку заполнить этот пробел, но, по мнению Дина, оно неудовлетворительно. Эзер повторно вводит материал, удаленный Бизе во время первых репетиций, и игнорирует многие поздние изменения и улучшения, внесенные композитором непосредственно перед первым исполнением; [25] Таким образом, он, по словам Сьюзан МакКлари , «непреднамеренно сохраняет как окончательный ранний проект оперы». [29] В начале 21 века новые издания были подготовлены Робертом Дидионом и Ричардом Лэнгэм-Смитом и опубликованы Шоттом и Питерсом соответственно. [77] Каждый из них существенно отличается от партитуры Бизе за март 1875 года, опубликованной при его жизни после того, как он лично исправил корректуры; Дин считает, что эта партитура должна лечь в основу любого стандартного издания. [25] Лесли Райт, современный исследователь Бизе, отмечает, что, в отличие от его соотечественников Рамо и Дебюсси , Бизе не было предоставлено критическое издание его основных работ; [78] если это произойдет, говорит она, «мы могли бы ожидать, что еще один ученый попытается уточнить детали этой яркой партитуры, которая так очаровывала публику и исполнителей на протяжении более столетия». [77] Между тем, популярность Кармен сохраняется; по словам Макдональда: «Запоминаемость мелодий Бизе будет поддерживать музыку Кармен живой навечно», а ее статус популярной классики не оспаривается ни одной другой французской оперой. [13] [№ 5]

Музыка

Эрве Лакомб в своем обзоре французской оперы XIX века утверждает, что «Кармен» — одно из немногих произведений из этого обширного репертуара, выдержавших испытание временем. [81] Хотя он твердо помещает оперу в давнюю традицию комической оперы , [82] Макдональд считает, что она выходит за рамки жанра и что ее бессмертие обеспечивается «сочетанием изобилия поразительной мелодии, ловкой гармонии и прекрасно продуманной оркестровки». [19] Главное достижение Бизе Дин видит в демонстрации основных действий оперы в музыке, а не в диалогах, написав, что «немногие художники выразили так ярко муки, причиняемые сексуальными страстями и ревностью». Дин относит реализм Бизе к иной категории, чем веризм Пуччини и других; он сравнивает композитора с Моцартом и Верди в его способности заинтересовать публику эмоциями и страданиями своих персонажей. [25]

Кармен поет «Хабанера», акт 1.

Бизе, никогда не бывавший в Испании, искал подходящий этнический материал, чтобы придать своей музыке подлинный испанский колорит. [25] Хабанера Кармен основана на идиоматической песне «El arreglito» испанского композитора Себастьяна Ирадиера (1809–1865). [n 6] Бизе воспринял это как настоящую народную мелодию; когда он узнал о его недавнем происхождении, он добавил к партитуре ноту, указав имя Ирадиера. [84] Он использовал подлинную народную песню в качестве источника вызывающего «Coupe-moi, brûle-moi» Кармен, в то время как другие части партитуры, особенно «Seguidilla», используют ритмы и инструменты, связанные с музыкой фламенко . Однако Дин настаивает на том, что «это французская, а не испанская опера»; «инородные тела», хотя они, несомненно, вносят свой вклад в уникальную атмосферу оперы, составляют лишь небольшую часть всей музыки. [83]

Прелюдия к первому акту сочетает в себе три повторяющиеся темы: появление тореадоров из четвертого акта, припев из « Песни Тореадор» из второго акта и мотив , который в двух слегка различающихся формах представляет как саму Кармен, так и судьбу, которую она олицетворяет. [n 7] Этот мотив, сыгранный на кларнете , фаготе , корнете и виолончелях поверх струн тремоло , завершает прелюдию резким крещендо. [83] [85] Когда занавес поднимается, вскоре устанавливается легкая и солнечная атмосфера, которая пронизывает первые сцены. Шуточные торжества смены караула и кокетливые разговоры между горожанами и фабричными девушками предшествуют смене настроения, когда короткая фраза на тему судьбы объявляет о входе Кармен. После провокационной хабанеры с ее настойчивым коварным ритмом и сменой тональности мотив судьбы звучит в полной мере, когда Кармен перед уходом бросает Хосе свой цветок. [86] Это действие вызывает у Хосе страстное соло ля мажор , которое, по мнению Дина, является поворотным моментом в его музыкальной характеристике. [33] Более мягкая жилка ненадолго возвращается, когда Микаэла снова появляется и присоединяется к Хосе в дуэте под теплый аккомпанемент кларнета и струнных. Спокойствие нарушается шумной ссорой женщин, драматическим возвращением Кармен и ее вызывающим взаимодействием с Цунигой. После того, как ее соблазнительная «Сегидилья» доводит Хосе до раздраженного крика , побегу Кармен предшествует краткое, но сбивающее с толку повторение фрагмента из хабанеры. [83] [86] Бизе несколько раз пересматривал этот финал, чтобы усилить его драматический эффект. [29]

Второй акт начинается с короткой прелюдии, основанной на мелодии, которую Хосе споет за сценой перед своим следующим выступлением. [33] Праздничная сцена в гостинице предшествует шумному выходу Эскамильо, в котором духовые и ударные инструменты обеспечивают заметную поддержку, в то время как толпа подпевает. [87] Следующий квинтет описывается Ньюманом как «несравненный воодушевление и музыкальное остроумие». [88] Появление Хосе ускоряет долгую сцену взаимного ухаживания; Кармен поет, танцует и играет на кастаньетах ; далекий корнетный призыв Хозе к дежурству сливается с мелодией Кармен так, что становится едва различимым. [89] Приглушенная ссылка на мотив судьбы на английском рожке приводит к «Цветочной песне» Хосе, плавной непрерывной мелодии, которая заканчивается пианиссимо на устойчивой высокой си-бемоль . [90] Настойчивое требование Хосе о том, что, несмотря на уговоры Кармен, он должен вернуться к своим обязанностям, приводит к ссоре; Прибытие Суниги, последующая борьба и неизбежное втягивание Хосе в беззаконную жизнь завершаются в музыкальном плане триумфальным гимном свободе, завершающим действие. [87] Прелюдия к третьему акту изначально предназначалась для партитуры Бизе «Арлезианка» . Ньюман описывает ее как «изысканную миниатюру, в которой много диалогов и переплетений деревянных духовых инструментов». [91] По мере развития действия напряжение между Кармен и Хосе становится очевидным в музыке. В карточной сцене оживленный дуэт Фраскиты и Мерседес становится зловещим, когда вмешивается Кармен; мотив судьбы подчеркивает ее предчувствие смерти. Ария Микаэлы после ее прибытия в поисках Хосе представляет собой обычное произведение, хотя и глубокое, которому предшествуют и завершают звуки рожка. [92] Средняя часть акта занята Эскамильо и Хосе, теперь признанными соперниками за благосклонность Кармен. Музыка отражает их противоположные взгляды: Эскамильо остается, по словам Ньюмана, «непобедимо вежливым и ироничным», а Хосе угрюмым и агрессивным. [93] Когда Микаэла умоляет Хосе пойти с ней к его матери, резкость музыки Кармен раскрывает ее самую несимпатичную сторону. Когда Хосе уходит, поклявшись вернуться, тема судьбы ненадолго звучит в деревянных духовых инструментах. [94] Уверенный, закулисный звук уходящего Эскамильо, поющего припев тореадора, резко контрастирует с растущим отчаянием Хосе. [92] Заключительному акту предшествует живая оркестровая пьеса, взятая из короткой оперетты Мануэля Гарсиа El criado fingido . [83]После вступительной массовки маршем тореадоров руководит детский хор; толпа приветствует Эскамильо перед его короткой любовной сценой с Кармен. [95] Длинный финал, в котором Хосе обращается к Кармен с последними просьбами и решительно отвергается, акцентируется в критические моменты восторженными криками за сценой с арены корриды. Когда Хосе убивает Кармен, хор поет за сценой припев Песни Тореадор; Мотив судьбы, который предположительно присутствовал в различных моментах выступления, слышен фортиссимо вместе с краткой отсылкой к музыке карточной сцены Кармен. [29] За последними словами любви и отчаяния Хосе следует финальный длинный аккорд, на котором занавес опускается без дальнейших музыкальных или голосовых комментариев. [96]

Музыкальные номера

Числа взяты из партитуры (английская версия), напечатанной G. Schirmer Inc. , Нью-Йорк, 1958 год по аранжировке Гиро 1875 года.

Записи

Кармен была предметом многих записей, начиная с ранних записей отрывков на восковых цилиндрах в 1890-х годах, почти полного выступления на немецком языке 1908 года с Эмми Дестинн в главной роли, [97] [98] и полной Комической оперы 1911 года. запись на французском языке. С тех пор многие ведущие оперные театры и артисты записали это произведение как в студии, так и в живых выступлениях. [99] За прошедшие годы многие версии получили высокую оценку и были переизданы. [100] [101] С середины 1990-х годов стали доступны многочисленные видеозаписи. К ним относятся постановка Дэвида Маквикара в Глайндборне 2002 года и постановки Королевской оперы 2007 и 2010 годов, каждая из которых спроектирована Франческой Замбелло . [99]

Адаптации

Виттория Лепанто  [ит] в Кармен (1909)

В 1883 году испанский скрипач и композитор Пабло де Сарасате (1844–1908) написал « Кармен-фантазию» для скрипки, которую назвал «гениальной и технически сложной». [102] Произведение Ферруччо Бузони 1920 года, Сонатина для фортепиано № 6 (Fantasia da camera super Carmen), основано на темах из « Кармен» . [103] В 1967 году русский композитор Родион Щедрин адаптировал части музыки Кармен в балет « Кармен-сюита» , написанный для своей жены Майи Плисецкой , тогдашней солистки балета Большого театра . [104] [105]

В 1983 году режиссер Питер Брук в сотрудничестве с писателем Жан-Клодом Карьером и композитором Мариусом Константом поставил адаптацию оперы Бизе, известной как « Трагедия Кармен» . В этой 90-минутной версии основное внимание уделялось четырем главным героям, исключены припевы, а основные арии были переработаны для камерного оркестра. Брук впервые поставил ее в Париже, и с тех пор ее исполняли во многих городах. [106]

Персонаж «Кармен» был постоянным объектом кинообращений с самых первых дней кинематографа. Фильмы были сняты на разных языках и интерпретированы представителями нескольких культур и были созданы выдающимися режиссерами, в том числе Джероламо Ло Савио  [it] (1909)  [it] , Раулем Уолшем (1915) с Тедой Бара , [107] Сесилом Б. Демиллем. (1915), [108] и «Любовь Кармен » (1948) с Ритой Хейворт и Гленном Фордом , режиссер Чарльз Видор . « Кармен Джонс » Отто Премингера 1954 года с полностью черным актерским составом основана на одноименном бродвейском мюзикле Оскара Хаммерштейна 1943 года , адаптации оперы, перенесенной в Северную Каролину 1940-х годов и распространившейся на Чикаго. [109] «Дикая, дикая роза» — гонконгский фильм 1960 года, в котором сюжет и главный герой адаптируются к обстановке ночного клуба Ванчай, включая яркие исполнения некоторых из самых известных песен Грейс Чанг . [110] [111] Другие адаптации включают Карлоса Сауру (1983) (снявшего танцевальный фильм на основе фламенко с двумя уровнями повествования), Питера Брука (1983) (съемки его сжатой «Трагеди Кармен» ) и Жан-Люка Годара. (1984). [112] [113] Фильм Франческо Рози 1984 года с Джулией Мигенес и Пласидо Доминго в целом верен оригинальной истории и музыке Бизе . [112] «Кармен на льду» (1990) с Катариной Витт , Брайаном Бойтано и Брайаном Орсером в главных ролях была вдохновлена ​​выступлением Витта, завоевавшим золотую медаль во время зимних Олимпийских игр 1988 года . [114] Фильм Роберта Таунсенда 2001 года «Кармен: Хип-хопера » с Бейонсе Ноулз в главной роли — это более поздняя попытка создать афроамериканскую версию. [115] Кармен была интерпретирована в современном балете южноафриканским танцовщиком и хореографом Дада Масило в 2010 году. [116]

Опера была адаптирована как минимум дважды в африканских фильмах: «Кармен Гей» режиссера Джозефа Гая Рамаки в 2001 году [117] и «У-Кармен эХайелитша » режиссера Марка Дорнфорда-Мэй в 2005 году, получившая награду «Золотой медведь » кинофестиваля. Берлинале в этом году. [118]

Рекомендации

Примечания

  1. В своем первом акте, бросая вызов Зуниге, Кармен поет слова «Coupe-moi, brûle-moi», которые взяты из перевода Мериме из Пушкина. [11]
  2. Термин « бас-баритон » несколько неоднозначен. В статье Grove Music Online о « Баритоне » Эскамильо включен в различные списки ролей баритона, [15] однако в статье Grove Music Online о «Кармен» Эскамильо указан как бас-баритон. [13] В этой статье используется последний вариант, поскольку он более точно определяет тип голоса Эскамильо.
  3. Термин «комическая опера » применительно к французской опере XIX века означал не «комическую оперу», а, скорее, использование устного диалога вместо речитатива в отличие от большой оперы. [21]
  4. Бизе был проинформирован о предстоящей награде в начале февраля, и он сказал жене Карвальо, что он обязан этой честью благодаря тому, что ее муж продвигал его работу. [47]
  5. Спектакль 2018 года в Театро Комунале во Флоренции изменил финал, чтобы выступить против насилия в отношении женщин. Вместо того, чтобы быть убитой, Кармен убивает дона Хосе из пистолета, который она у него выхватила. [79] Многие приветствовали это изменение, рассматривая его как способ разрушить традицию изображения женоненавистничества в опере, в то время как многие женщины продолжают страдать от насилия и жестокого обращения. [80]
  6. Дин пишет, что Бизе значительно улучшил оригинальную мелодию; он «превратил его из предмета гостиной в мощный инструмент характеристики». Точно так же мелодия Мануэля Гарсиа, использованная в прелюдии четвертого акта, превратилась из «бессвязного декламации в напряженный шедевр». [83]
  7. ^ Форма, в которой мотив появляется в прелюдии, является прообразом драматической кульминации четвертого акта оперы. Когда эта тема используется для изображения Кармен, оркестровка становится легче, отражая ее «непостоянный, смеющийся, неуловимый характер». [83]

Цитаты

  1. ^ Стин, с. 586
  2. ^ Кертисс, стр. 131–142.
  3. ^ Дин 1965, стр. 69–73.
  4. ^ Дин 1965, стр. 97–98.
  5. ^ аб Дин 1965, с. 100
  6. ^ Кертисс, с. 41
  7. ^ Дин 1965, с. 84
  8. ^ МакКлари, с. 15
  9. ^ ab "Новелла Проспера Мериме, Кармен". Колумбийский университет. 2003. Архивировано из оригинала 19 октября 2012 года . Проверено 11 марта 2012 г.
  10. ^ Дин 1965, с. 230
  11. ^ Ньюман, стр. 267–268.
  12. ^ Дин 1965, с. 34
  13. ^ abcd Макдональд, Хью. «Кармен». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 29 марта 2012 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  14. ^ аб Дин 1965, стр. 112–113.
  15. ^ Джандер, Оуэн; Сокинс, Лайонел; Стейн, Дж. Б.; Форбс, Элизабет. "Баритон". Гроув Музыка онлайн . Проверено 19 марта 2021 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  16. ^ Кертисс, с. 390
  17. ^ Бизе, Жорж. Кармен. Комическая опера в четырех действиях . Критическое издание под редакцией Роберта Дидиона. ООО «Эрнст Эйленберг», 1992, 2003, с. XVIII.
  18. ^ де Сольерс, Жан. Комментарий литературный и музыкальный. В: Кармен, Бизе. L'Avant Scène Opéra, № 26 . Париж, Editions Premières Loges, 1993, с. 23.
  19. ^ abcde Макдональд, Хью. «Бизе, Жорж (Александр-Сезар-Леопольд)». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 18 февраля 2012 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  20. ^ Кертисс, с. 352
  21. ^ Бартлет, Элизабет К. «Комическая опера». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 29 марта 2012 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  22. ^ Ньюман, стр. 249–252.
  23. ^ аб Кертисс, стр. 397–398.
  24. ^ Дин 1965, с. 105
  25. ^ abcdefghijk Дин 1980, стр. 759–761.
  26. ^ Кертисс, с. 351
  27. ^ Дин 1965, стр. 108–109.
  28. ^ Дин 1965, с. 215(н)
  29. ^ abcde McClary, стр. 25–26.
  30. ^ Новински, Джудит (май 1970 г.). «Смысл и звук в опере Жоржа Бизе « Кармен ». Французский обзор . 43 (6): 891–900. JSTOR  386524. (требуется подписка)
  31. ^ Дин 1965, стр. 214–217.
  32. ^ Дин 1965, с. 244
  33. ^ abcde Дин 1965, стр. 221–224.
  34. ^ Дин 1965, стр. 224–225.
  35. ^ Кертисс, стр. 405–406.
  36. ^ Шенберг, с. 35
  37. ^ Азаола, стр. 9–10.
  38. ^ Дин 1965, с. 226
  39. ^ Кертисс, с. 355
  40. ^ Дин 1965, с. 110
  41. ^ Кертисс, с. 364
  42. ^ Кертисс, с. 383
  43. ^ Форбс, Элизабет . «Лери [Леви], Поль». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 1 марта 2012 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  44. ^ Форбс, Элизабет . «Буи, Жак (-Жозеф-Андре)». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 1 марта 2012 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  45. ^ Мейплсон, Джеймс Х. (1888). «Маргарита Шапюи». Мемуары Мэйплсона, том I, глава XI. Чикаго, Нью-Йорк и Сан-Франциско: Belford, Clarke & Co. Архивировано из оригинала 20 декабря 2014 года.
  46. ^ Дин 1965, стр. 111–112.
  47. ^ Кертисс, стр. 386–387.
  48. ^ аб Дин 1965, стр. 114–115.
  49. ^ Кертисс, с. 391
  50. ^ аб Ньюман, с. 248
  51. ^ Дин 1965, с. 116
  52. ^ Кертисс, стр. 395–396.
  53. ^ аб Дин 1965, с. 117
  54. ^ Стин, стр. 604–605.
  55. ^ Дин 1965, с. 118
  56. ^ Кертисс, стр. 408–409.
  57. ^ Кертисс, с. 379
  58. ^ аб Кертисс, стр. 427–428.
  59. ^ Вайншток, с. 115
  60. ^ аб Кертисс, с. 426
  61. ^ Дин 1965, с. 129(н)
  62. ^ Ницше, с. 3
  63. ^ аб Кертисс, стр. 429–431.
  64. ^ Кертисс, с. 430
  65. ^ Дин 1965, стр. 130–131.
  66. ^ abc «Кармен, 9 января 1884 г., Met Performance CID: 1590, подробности выступления и обзоры». Метрополитен Опера . Проверено 28 июля 2018 г.)
  67. ^ Винчестер, стр. 206–209.
  68. ^ Винчестер, стр. 221–223.
  69. ^ аб Кертисс, стр. 435–436.
  70. ^ «Десять пьес». Би-би-си. 2016. Архивировано из оригинала 23 сентября 2016 года . Проверено 22 мая 2016 г.
  71. ^ Ньюман, с. 274
  72. ^ Кертисс, с. 462
  73. ^ abcd Дин 1965, стр. 218–221.
  74. ^ Стин, с. 606
  75. ^ Ниф, с. 62
  76. ^ МакКлари, с. 18
  77. ^ аб Райт, стр. xviii – xxi
  78. ^ Райт, стр. ix–x
  79. ^ «Италия дает всемирно известной опере Кармен дерзкий новый финал в борьбе против насилия в отношении женщин», Ник Сквайрс, The Daily Telegraph , Лондон, 2 января 2018 г.
  80. ^ «Поворот сюжета: опера Кармен изменена в знак протеста против насилия», 11 января 2018 г., CBC News, Associated Press
  81. ^ Лакомб, с. 1
  82. ^ Лакомб, с. 233
  83. ^ abcdef Дин 1965, стр. 228–232.
  84. ^ Карр, Брюс; и другие. «Ирадиер (Ирадиер) (и Салаверри), Себастьян де». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 18 февраля 2012 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  85. ^ Ньюман, с. 255
  86. ^ аб Азаола, стр. 11–14.
  87. ^ аб Азаола, стр. 16–18.
  88. ^ Ньюман, с. 276
  89. ^ Ньюман, с. 280
  90. ^ Ньюман, с. 281
  91. ^ Ньюман, с. 284
  92. ^ аб Азаола, стр. 19–20.
  93. ^ Ньюман, с. 289
  94. ^ Ньюман, с. 291
  95. ^ Азаола, с. 21
  96. ^ Ньюман, с. 296
  97. ^ «Кармен: Первая полная запись». Марстон Рекордс. Архивировано из оригинала 15 февраля 2013 года . Проверено 22 мая 2016 г.
  98. ^ "Записи Кармен Жоржа Бизе в файле" . Операдис. Архивировано из оригинала 8 апреля 2012 года . Проверено 30 марта 2012 г.
  99. ^ ab «Бизе: Кармен – Все записи». Престо Классик. Архивировано из оригинала 5 марта 2012 года . Проверено 8 марта 2012 г.
  100. ^ Марш, Иван (ред.); Гринфилд, Эдвард ; Лейтон, Роберт (1993). Руководство Penguin по Opera на компакт-дисках. Лондон: Книги Пингвина. стр. 25–28. ISBN 0-14-046957-5.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  101. ^ Робертс, Дэвид, изд. (2005). Руководство по классическим хорошим CD и DVD. Теддингтон: Потребитель Хеймаркет. стр. 172–174. ISBN 0-86024-972-7.
  102. ^ «Сарасате, Пабло де». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 5 июня 2012 г. (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  103. ^ «Бузони: Сонатина № 6 (Камерная фантазия на темы из оперы Бизе «Кармен)» . Престо Классик. Архивировано из оригинала 21 декабря 2014 года . Проверено 5 июня 2012 г.
  104. ^ Уокет, Джонатан и Лэтэм, Элисон. «Щедрин, Родион Константинович». Оксфордская музыка онлайн . Проверено 14 марта 2012 г.{{cite encyclopedia}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) (требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании)
  105. ^ Гринфилд, Эдвард (апрель 1969 г.). «Бизе (аранж. Щедрина). Кармен – Балет». Граммофон : 48.
  106. ^ "La Tragédie de Carmen. Архивировано 4 июня 2016 г. в Wayback Machine , Неаполь, Флорида; Opera Naples, Всемирный фестиваль искусств в Неаполе; Opera News , 1 мая 2015 г.; по состоянию на 13 апреля 2019 г.
  107. ^ Кармен (1915, Уолш) на IMDb
  108. ^ Кармен (1915, Демилль) на IMDb
  109. Кроутер, Босли (29 октября 1954 г.). «Обновленный перевод рабочих луков Бизе». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 15 мая 2012 года.
  110. ^ "Дикая, Дикая Роза". Мельбурнский международный кинофестиваль. 2006 год . Проверено 21 февраля 2021 г.
  111. ^ «TIFF 2005: Дни седьмой и восьмой» . 2005 . Проверено 25 февраля 2021 г.
  112. ^ аб Кэнби, Винсент (20 сентября 1984 г.). «Кармен Бизе из оперы Франческо Рози». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 1 декабря 2016 года.
  113. Кэнби, Винсент (3 августа 1984 г.). «Экран: Имя Годара: Кармен открывается». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 23 июня 2016 года . Проверено 22 мая 2016 г.
  114. ^ Кармен на льду (1990) на IMDb
  115. ^ Кармен: Хип-хопера на IMDb
  116. ^ Курноу, Робин. «Дада Масило: южноафриканский танцор, нарушающий правила». Си-Эн-Эн. Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года . Проверено 4 ноября 2017 г.
  117. Харви, Деннис (27 сентября 2001 г.). «Кармен». Разнообразие . Проверено 11 октября 2023 г.
  118. ^ "55. Internationale Filmfestspiele Berlin" (на немецком языке). Берлинале . 2005 . Проверено 11 октября 2023 г.

Источники

Внешние ссылки