Джави ( جاوي ; ачехский : Jawoë ; Kelantan-Pattani : Yawi ; малайское произношение: [d͡ʒä.wi] ) — система письма , используемая для написания нескольких языков Юго-Восточной Азии , таких как ачехский , магинданаун , малайский , меранау , минангкабау , таусуг. и Тернате . Джави основан на арабском письме , состоящем из всех 31 оригинальной арабской буквы, шести букв, составленных так, чтобы соответствовать фонемам, характерным для малайского языка, и одной дополнительной фонемы, используемой в иностранных заимствованиях, но не встречающейся в классическом арабском языке , а именно : ca ( ⟨ چ ⟩ /t͡ʃ/ ), нга ( ⟨ ڠ ⟩ /ŋ/ ), па ( ⟨ ڤ ⟩ /p/ ), га ( ⟨ Ǣ ⟩ /ɡ/ ), ва ( ⟨ ۏ ⟩ /v/ ) и ня ( ⟨ ڽ ⟩ /ɲ/ ).
Джави был разработан во время появления ислама в Приморской Юго-Восточной Азии , вытеснив более ранние брахмические письмена, использовавшиеся в индуистско-буддийскую эпоху. Древнейшее свидетельство письменности Джави можно найти на камне Теренггану XIV века , тексте на классическом малайском языке , содержащем смесь малайского, санскритского и арабского словарей. Существуют две конкурирующие теории о происхождении алфавита Джави. Популярная теория предполагает, что система была разработана и получена непосредственно из арабского письма , в то время как ученые, такие как Р. О. Виндстедт, предполагают, что она была разработана под влиянием персидско-арабского алфавита . [1]
Последующие торговые экспансии и распространение ислама в других областях Юго-Восточной Азии с 15-го века вывели алфавит джави за пределы традиционного малайского языка. До 20-го века джави был стандартным письмом малайского языка и дал начало традиционной малайской литературе , когда он занимал видное место в официальной переписке, религиозных текстах и литературных публикациях. С приходом западного влияния через колонизацию и образование джави был низведен до религиозного образования, а малайский язык в конечном итоге принял форму латинского алфавита, называемого руми , которая в настоящее время находится в общем употреблении.
Сегодня джави является одним из двух официальных алфавитов в Брунее . В Малайзии положение джави защищено разделом 9 Закона о национальном языке 1963/67 , поскольку он сохраняет определенную степень официального использования в религиозных и культурных контекстах. В некоторых штатах, в частности, Келантан , Теренггану и Паханг , джави имеет статус соофициального алфавита, поскольку предприятия обязаны использовать вывески и рекламные щиты на джави. Джави также используется в качестве альтернативного алфавита среди малайских общин в Индонезии и Таиланде. [2]
До начала 20-го века не существовало стандартной системы правописания для языка джави. Самая ранняя орфографическая реформа в направлении стандартной системы была проведена в 1937 году The Malay Language and Johor Royal Literary Book Pact. За ней последовала еще одна реформа , опубликованная Za'aba в 1949 году. Последней крупной реформой стали Enhanced Guidelines of Jawi Spelling , выпущенные в 1986 году , которые были основаны на системе Za'aba. Джави можно набирать с помощью клавиатуры Jawi .
Слово Джави ( جاوي ) является сокращением арабского термина : الجزائر الجاوي , латинизированного : Аль-Джазаир Аль-Джави , букв. «Архипелаг Ява» — термин, используемый арабами для обозначения Нусантары . [3] [4] Слово джави является заимствованным из яванского языка : ꦗꦮꦶ , латинизированным: джави , которое является яванским словом крама , обозначающим остров Ява или яванский народ . [3] [5] [6]
Согласно Камусу Девану , Jawi ( جاوي ) является термином, синонимичным « малайскому ». [7] Термин использовался взаимозаменяемо с «малайским» в других терминах, включая Bahasa Jawi или Bahasa Yawi ( келантан-паттанский малайский , малайский язык, используемый в Южном Таиланде ), Masuk Jawi [8] (дословно «стать малайцем», имея в виду практику обрезания , символизирующую совершеннолетие ) , и Jawi pekan или Jawi Peranakan (дословно «малайец города» или «малайский, рожденный из», имея в виду говорящих на малайском языке мусульман смешанного малайского и индийского происхождения). [9] С глагольными циркумфиксами men-...-kan , menjawikan (дословно « сделать что-то малайским » ) также относится к акту перевода иностранного текста на малайский язык. Фраза Тулисан Джави , означающая « письменность Джави », является еще одним производным словом, которое несет значение «малайская письменность». [7]
До начала исламизации для письма на малайском языке использовались письменность Паллава , Нагари и старая суматранская письменность. Об этом свидетельствует обнаружение нескольких каменных надписей на старомалайском языке , в частности, надписи Кедукан Букит и Таланг Туо . Распространение ислама в Юго-Восточной Азии и последующее введение арабской письменности началось с прибытием в регион мусульманских торговцев с седьмого века. Среди старейших археологических артефактов с надписями арабской письменностью: надгробный камень Сейха Рукун-уд-Дина, датируемый 48 г. хиджры (668/669 г. н. э.) в Барусе, Суматра ; надгробный камень, датируемый 290 г. хиджры (910 г. н. э.) на мавзолее Сейха Абдула Кадира ибн Хусина Сьяха Алама, расположенном в Алор-Сетаре , Кедах ; надгробие, найденное в Пекане , Паханг , датированное 419 годом по хиджре (1026 годом н. э.); надгробие, обнаруженное в Фанранге , Вьетнам, датированное 431 годом по хиджре (1039 годом н. э.); надгробие, датированное 440 годом по хиджре (1048 годом н. э.), найденное в Бандар-Сери-Бегаване , Бруней ; и надгробие Фатимы Бинти Маймун Бин Хибат Аллах, найденное в Гресике , Восточная Ява, датированное 475 годом по хиджре (1082 годом н. э.). [11] [12] Ислам распространялся от побережья до внутренних районов острова и, как правило, в процессе сверху вниз, в котором правители были обращены, а затем представили более или менее ортодоксальные версии ислама своим народам. Обращение короля Пхра Онг Махавангсы из Кедаха в 1136 году и короля Мераха Силу из Самудра Пасаи в 1267 году были одними из самых ранних примеров.
На раннем этапе исламизации арабскому письму обучали людей, недавно принявших ислам, в форме религиозных практик, таких как чтение Корана и салат . Арабское письмо было принято малайской общиной вместе с принятием ислама и было адаптировано для соответствия разговорному классическому малайскому языку . Было добавлено шесть букв для звуков, отсутствующих в арабском языке: ca , pa , ga , nga , va и nya . Некоторые арабские буквы используются редко, поскольку они представляют звуки, отсутствующие в современном малайском, однако могут использоваться для отражения оригинального написания арабских заимствованных слов. Звуки, представленные этими буквами, могут быть ассимилированы в звуки, встречающиеся в инвентаре фонем малайского языка, или в некоторых случаях кажутся неизменными. Как и в других арабских письмах, некоторые буквы обязательно соединяются, а некоторые никогда не соединяются. [13] [14] То же самое было и с принятием арабского письма в Турции , Персии и Индии , которое произошло ранее, и, таким образом, письмо Джави тогда считалось письмом мусульман. [15]
Древнейшие останки малайского языка, использующего письмо джави, были найдены на камне с надписью Теренггану , датированном 702 годом по хиджре (1303 годом н. э.), почти через 600 лет после даты первого зарегистрированного существования арабского письма в регионе. Надпись на камне содержит прокламацию, выпущенную «Шри Падука Туаном» Теренггану, призывающую своих подданных «распространять и поддерживать» ислам и предоставляющую 10 основных законов шариата для их руководства. Это свидетельствует о строгом соблюдении мусульманской веры в Теренггану в начале 14 века, в частности, и в малайском мире в целом. [11]
Развитие письма джави отличалось от письма паллава, которое было ограничено исключительно знатью и монахами в монастырях. Письмо джави было принято всей мусульманской общиной независимо от класса. С ростом интенсивности признания ислама писания, изначально написанные на арабском языке, были переведены на малайский и написаны письмом джави. Кроме того, местные религиозные ученые позже начали разъяснять исламские учения в форме оригинальных писаний. Более того, были также отдельные лица из общины, которые использовали джави для написания литературы, которая ранее существовала и распространялась устно. С этим включением письменной литературы малайская литература приобрела более сложную форму. Считалось, что это произошло с 15-го века и продолжалось вплоть до 19-го века. [15] В регионе существовали и другие формы письменности на основе арабского языка, в частности, алфавит пегон, используемый для яванского языка на Яве , и алфавит серанг, используемый для бугийского языка в Южном Сулавеси . Обе системы письма широко использовали арабские диакритические знаки и добавили несколько букв, которые были сформированы иначе, чем буквы джави, чтобы соответствовать языкам. Из-за их довольно ограниченного использования, система правописания обеих систем письма не претерпела подобных продвинутых разработок и изменений, как это произошло с джави. [16]
Письменность стала заметной с распространением ислама, вытеснив более ранние системы письма. Малайцы высоко ценили эту письменность, поскольку она является воротами к пониманию ислама и его Священной Книги, Корана. Использование письменности джави было ключевым фактором, способствовавшим появлению малайского языка как лингва франка региона, наряду с распространением ислама. [19] Она широко использовалась в султанате Малакка , султанате Джохор , султанате Магинданао , султанате Бруней , султанате Сулу , султанате Паттани , султанате Ачех и султанате Тернате на востоке еще в 15 веке. Письменность джави использовалась в королевской переписке, указах, поэмах и была широко понятна торговцам в порту Малакки как основное средство общения. Ранние юридические сборники, такие как Унданг -Унданг Мелакский кодекс и его производные, включая кодексы Джохора, Перака, Брунея, Кедаха, Паттани и Ачеха, были написаны этим шрифтом. Это средство выражения королей, знати и религиозных ученых. Это традиционный символ малайской культуры и цивилизации. Джави использовался не только правящим классом, но и простыми людьми. Исламизация и малайизация региона популяризировали джави как доминирующий шрифт. [20]
Например, королевская переписка пишется, украшается и торжественно доставляется. Примерами королевской переписки, все еще находящейся в хорошем состоянии, являются письмо между султаном Хаятом из Тернате и королем Иоанном III из Португалии (1521 г.), письмо султана Искандара Муды из Аче-Даруссалама королю Англии Якову I (1615 г.) и письмо султана Абдула Джалиля IV из Джохора королю Франции Людовику XV (1719 г.). [20] Во многих литературных произведениях, таких как эпосы, поэзия и проза, используется письмо джави. Это вершина классической малайской цивилизации. Исторические эпосы, такие как « Малайские анналы» , включенные ЮНЕСКО в список «Воспоминания мира», входят в число бесчисленных эпосов, написанных малайским народом. Суфийские поэмы Хамзы Фансури и многих других внесли свой вклад в богатство и глубину малайской цивилизации. Письмо джави было официальным письмом для Нефедеративных малайских государств , когда они были британскими протекторатами.
Сегодня джави является одним из официальных алфавитов Брунея . [19] В Малайзии он используется для религиозного и культурного управления в штатах Тренгану , Келантан , Кедах , Перлис , Пенанг , Паханг и Джохор . [ требуется ссылка ] Были предприняты различные усилия по возрождению алфавита джави в Малайзии и Брунее из-за его роли в малайской и исламской сферах. Джави также можно увидеть на оборотной стороне банкнот малайзийского ринггита и брунейского доллара . Малайцы в Патани до сих пор используют джави по тем же причинам. [ требуется ссылка ]
В августе 2019 года планы правительства Малайзии ввести преподавание языка джави на самом базовом уровне в школах этнических китайцев и тамилов вызвали противодействие со стороны этнических китайских и индийских образовательных групп, которые утверждали, что этот шаг приведет к исламизации малазийской системы образования. [21] [22] [23] Китайская образовательная группа Dong Jiao Zong организовала конференцию, призывая правительство Малайзии отменить свое решение в конце декабря 2019 года. Возможно, опасаясь насилия, Королевская полиция Малайзии добилась судебного запрета на это на том основании, что это вызовет этническую напряженность. [24] [25]
Правительство штата Кедах в Малайзии долгое время защищало использование языка джави в штате. [26] [27] [28] Ментери Бесар Кедаха опроверг обвинения в том, что правительство штата пыталось создать атмосферу исламского государства, продвигая использование языка джави в 2008 году, заявив, что это обычное явление, о чем свидетельствуют китайские кофейни и ломбарды, вывески которых написаны на языке джави. [26] Это можно было увидеть позже, когда правительство штата Кедах продемонстрировало свою поддержку правительству штата Джохор в решении использовать язык джави в официальных вопросах в 2019 году. [28] Исполнительный директор местных органов власти штата Кедах также заявил, что использование алфавита джави на рекламных щитах в Кедахе не запрещено, а, скорее, рекомендуется. [27] Он утверждает, что рекомендация использовать алфавит джави была опубликована в законе штата, и что наличие рекламных щитов на языке джави в дополнение к другим алфавитам стало частью идентичности штата. [27] Он также заявил, что существуют высокие требования к использованию письменности джави на рекламных щитах в Кедахе. [27]
Куантан , столица штата Паханг в Малайзии, ввел использование джави на всех вывесках по всему городу с 1 августа 2019 года. [29] Это было сделано после рекомендации Янга ди-Пертуана Агонга, который тогда был регентом Паханга, поддерживать использование системы письма. [30] С тех пор правительство штата Паханг расширило приказ и сделало обязательным для всех вывесок по всему штату, включая дорожные знаки, отображение джави наряду с другими шрифтами с 1 января 2020 года после нескольких отсрочек. [31] Предприятия, которые не соблюдают этот приказ, будут оштрафованы на максимальную сумму в 250 ринггитов с возможностью отзыва их лицензий на ведение бизнеса, если они и после этого не будут соблюдать его. [32] На начальном этапе использование наклеек с джави разрешено на существующих вывесках вместо замены всей вывески. [33]
Индонезия, имеющая множество региональных и местных языков, использует латинский алфавит для написания своего собственного стандарта малайского языка в целом. Тем не менее, алфавит джави имеет региональный статус в таких районах проживания малайцев, как Риау , архипелаг Риау , Джамби , Южная Суматра (т. е. малайский язык Палембанга ), Ачех и Калимантан (т. е. язык банджар ). [34] [35] Это связано с тем, что региональные и местные языки являются обязательными для изучения в базовой программе образования каждого региона (примерами являются яванский язык для яванских регионов, сунданский язык для сунданских регионов, мадурский язык для мадурских регионов и джави для малайских регионов). [34] Шрифт джави широко используется в Риау и провинции острова Риау, где дорожные знаки и знаки правительственных зданий написаны этим алфавитом. [36] Родственный вариант, называемый пегон, используется для письма на яванском, сунданском и мадурском языках и до сих пор широко используется в традиционных религиозных школах по всей Яве , но был вытеснен в общепринятой письменности латинским алфавитом , а в некоторых случаях яванским письмом и сунданским письмом .
Современное правописание джави основано на словаре Daftar Kata Bahasa Melayu (DKBM): Rumi-Sebutan-Jawi . Более старые тексты могут использовать разные варианты написания некоторых слов. [38] Тем не менее, даже различные современные источники [39] могут использовать разные правила правописания; они могут отличаться, особенно в использовании matres lectionis ( alif ا , wau و и ya ي ) и hamzah tiga suku ء , а также в написании гласных и согласных в заимствованных из английского словах . [ требуется ссылка ] Один источник [40] имеет тенденцию использовать следующие правила; [41] тем не менее, из них есть многочисленные исключения.
Подобно арабскому алфавиту, джави строится справа налево . Ниже приведен пример сценария Джави, извлеченный из первого и второго стихов знаменитой Газели унтук Рабиа , غزال اونتوق ربيعة ( английский : Газель для Рабии). [42]
Sementara itu, bangsa Arab menyebut tanah air kita dengan Jazair al-Jawi (Kepulauan Jawa)