stringtranslate.com

Метонимия

Пентагон — здание штаб-квартиры Министерства обороны США и общий метоним, используемый для обозначения вооруженных сил США и их руководства.

Метонимия ( / m ɪ ˈ t ɒ n ɪ m i , - n ə m i , m ɛ -/ ) [1] [2] [3]фигура речи, в которой понятие упоминается по названию чего-либо. тесно связанный с этой вещью или концепцией. [4]

Этимология

Слова метонимия и метоним происходят от древнегреческого μετωνυμία ( metōnumía )  «изменение имени»; от μετά ( metá )  «после, после, за пределами» и -ωνυμία ( -ōnumía ) , суффикса, обозначающего фигуры речи, от ὄνυμα ( ónuma ) или ὄνομα ( ónoma )  «имя». [5]

Фон

Метонимия и родственные ей обороты речи широко распространены в повседневной речи и письме. Синекдоха и металепсис считаются особыми видами метонимии. Полисемия , способность слова или фразы иметь несколько значений, иногда возникает в результате отношений метонимии. И метонимия, и метафора предполагают замену одного термина другим. [6] В метафоре эта замена основана на некоторой конкретной аналогии между двумя вещами, тогда как в метонимии замена основана на некоторой понятной ассоциации или смежности . [7] [8]

Американский теоретик литературы Кеннет Берк считает метонимию одним из четырех «основных тропов »: метафоры , метонимии, синекдохи и иронии . Он обсуждает их особым образом в своей книге «Грамматика мотивов» . В то время как Роман Якобсон утверждал, что фундаментальная дихотомия тропа заключается между метафорой и метонимией, Берк утверждает, что фундаментальная дихотомия находится между иронией и синекдохой, которую он также описывает как дихотомию между диалектикой и репрезентацией или, опять же, между редукцией и перспективой. [9]

Помимо использования в повседневной речи, метонимия является фигурой речи в некоторых поэзии и во многих риторических произведениях . Греческие и латинские ученые-риторики внесли значительный вклад в изучение метонимии.

Смысловые отношения

Метонимия принимает множество различных форм.

Синекдоха использует часть для обозначения целого или целое для обозначения части. [10] [11] [12]

Металепсис использует знакомое слово или фразу в новом контексте. [13] Например, слово «ведущая нога» может означать быстрого водителя; Свинец тяжелый, а резкое нажатие на педаль газа заставляет автомобиль ехать быстро. [14] Фигура речи представляет собой «метонимию метонимии». [13]

Многие случаи многозначности происходят от метонимов: например, «курица» означает мясо, а также животное; «корона» для объекта, а также учреждения. [15] [16]

Против метафоры

Метонимия работает за счет смежности (ассоциации) двух понятий, тогда как термин «метафора» основан на их аналогичном сходстве. Когда люди используют метонимию, они обычно не хотят переносить качества от одного референта к другому, как это происходит с метафорой. [17] В репортерах нет ничего похожего на прессу или на корону в монархе, но «пресса» и «корона» являются общими метонимами.

Некоторые виды использования образного языка можно понимать и как метонимию, и как метафору; например, отношения между «короной» и «королем» можно интерпретировать метафорически (т. е. король, как и его золотая корона, может быть на первый взгляд жестким, но в конечном итоге податливым, чрезмерно богато украшенным и неизменно неподвижным). Во словосочетании «земли, принадлежащие короне» слово «корона» определенно является метонимией . Причина в том, что монархи в целом действительно физически носят корону. Другими словами, существует уже существовавшая связь между «короной» и «монархией». С другой стороны, когда Гилад Цукерман утверждает, что израильский язык представляет собой «крест феникукушки с некоторыми характеристиками сороки», он определенно использует метафоры . [18] : 4  Между языком и птицей нет физической связи. Причина использования метафор «феникс» и «кукушка» заключается в том, что с одной стороны гибридное «израильское» основано на иврите , который, подобно фениксу, возрождается из пепла; а с другой стороны, гибридное «израильское» основано на идише , который, как кукушка, подкладывает яйцо в гнездо другой птицы, обманом заставляя ее поверить, что это ее собственное яйцо. Более того, метафора «сорока» используется потому, что, по мнению Цукермана, гибридное слово «израильский» демонстрирует характеристики сороки, «крадя» из таких языков, как арабский и английский . [18] : 4–6 

Два примера использования термина «рыбалка» помогают прояснить это различие. [19] Во фразе «ловить жемчуг» используется метонимия, заимствованная из слова «рыбалка» идея брать вещи из океана. То, что переносится от «ловящей рыбы» к «ловле жемчуга», является областью метонимии. Напротив, метафорическая фраза «поиск информации» переводит концепцию ловли в новую область. Если кто-то «вылавливает» информацию, мы не предполагаем, что этот человек находится где-то рядом с океаном; скорее, мы переносим элементы действия ловли (ожидание, надежда поймать что-то невидимое, зондирование и, самое главное, попытка) в новую область (разговор). Таким образом, метафора работает, представляя целевой набор значений и используя их, чтобы предположить сходство между предметами, действиями или событиями в двух доменах, тогда как метонимия вызывает или ссылается на конкретный домен (в данном случае удаление предметов из моря).

Иногда метафора и метонимия могут одновременно использоваться в одной и той же фигуре речи, или фразу можно интерпретировать метафорически или метонимически. Например, фразу « Дай мне свое ухо » можно проанализировать по-разному. Можно предположить следующие интерпретации:

Трудно сказать, какой приведенный выше анализ наиболее точно отражает то, как слушатель интерпретирует выражение, и возможно, что разные слушатели анализируют фразу по-разному или даже по-разному в разное время. Тем не менее, все три анализа дают одну и ту же интерпретацию. Таким образом, метафора и метонимия, хотя и разные по своему механизму, но работают вместе без проблем. [20]

Примеры

Вот некоторые общие виды отношений, в которых часто используется метонимия:

Места и учреждения

Место часто используется как метоним правительства или других официальных учреждений, например, Брюссель для учреждений Европейского Союза , Гаага для Международного Суда или Международного уголовного суда , Найроби для правительства Кении , Кремль для президента России, Шоссеестрассе и Пуллах для Федеральной разведывательной службы Германии , номер 10 или Уайтхолл для премьер-министра Великобритании и государственной службы Великобритании , Белый дом и Капитолийский холм для исполнительной и законодательной ветвей власти соответственно Федеральное правительство США, Foggy Bottom для Государственного департамента США , Лэнгли для Центрального разведывательного управления или Квантико для академии и судебно-медицинской лаборатории Федерального бюро расследований или одноименной базы морской пехоты . Другие названия адресов или мест могут стать удобными сокращенными названиями в международной дипломатии , позволяя комментаторам и инсайдерам безлично и лаконично ссылаться на министерства иностранных дел с впечатляющими и внушительными названиями, такими как (например) набережная д'Орсе , Вильгельмштрассе , Кремль и Порта . _

Место (или места) может представлять целую отрасль: например, Уолл-стрит , используемая метонимически, может обозначать весь финансовый и корпоративный банковский сектор США , [25] К-стрит означает лоббистскую индустрию Вашингтона, округ Колумбия , или лоббирование в Соединенных Штатах. в целом [26] Голливуд — для киноиндустрии США и людей, связанных с ней, Бродвей — для американской коммерческой театральной индустрии, Мэдисон-авеню — для американской рекламной индустрии и Силиконовая долина — для американской технологической индустрии. Хай -стрит (которых в Великобритании насчитывается более 5000) — это термин, обычно используемый для обозначения всего британского сектора розничной торговли. [27] Нарицательные существительные и фразы также могут быть метонимами: « красная лента » может обозначать бюрократию , независимо от того, использует ли эта бюрократия настоящую бюрократическую ленту для скрепления документов. В сферах Содружества Корона является метонимом государства во всех его аспектах. [28]

В недавнем использовании в Израиле термин «Бальфур» стал относиться к резиденции премьер-министра Израиля , расположенной на улице Бальфура в Иерусалиме, ко всем улицам вокруг нее, где часто проходят демонстрации, а также к премьер-министру и его семье. которые живут в общежитии. [29]

Риторика в древней истории

Западная культура изучала поэтический язык и считала его риторикой . А. Аль-Шарафи поддерживает эту концепцию в своей книге « Текстовая метонимия» : «Греческая риторическая наука в свое время стала полностью поэтической наукой». [30] Философы и риторы считали, что метафоры являются основным образным языком, используемым в риторике. Метафоры служили лучшим средством привлечения внимания аудитории, поскольку аудитории приходилось читать между строк, чтобы понять, что пытался сказать говорящий. Другие не считали метонимию хорошим риторическим методом, поскольку метонимия не включала в себя символику. Аль-Шарафи объясняет: «Именно поэтому они подорвали практический и чисто референциальный дискурс, поскольку он считался банальным и не содержащим ничего нового, странного или шокирующего». [30]

Греческие ученые внесли свой вклад в определение метонимии. Например, Исократ пытался определить разницу между поэтическим языком и непоэтическим языком, говоря, что «Прозаики страдают в этом отношении, потому что их дискурс должен соответствовать формам и терминам, используемым гражданами, а также тем аргументам, которые точным и соответствующим предмету». Другими словами, Исократ предполагает здесь, что метафора является отличительной особенностью поэтического языка, поскольку она заново передает опыт мира и обеспечивает своего рода остранение того, как граждане воспринимают мир. [30] Демокрит описал метонимию, сказав: «Метонимия — это тот факт, что слова и значения меняются». [30] Аристотель обсуждал различные определения метафоры, рассматривая один тип как то, что мы знаем сегодня как метонимию.

Латинские ученые также оказали влияние на метонимию. В трактате «Риторика ад Херенниум» метонимия определяется как «фигура, которая происходит от объекта, близкородственного или связанного с выражением, предполагающим, что объект имел в виду, но не назван собственным именем». [30] Автор описывает нам процесс метонимии, говоря, что мы сначала выясняем, что означает слово. Затем мы выясняем связь этого слова с другими словами. Мы понимаем и затем называем слово по имени, с которым оно связано. «В таком случае метонимия будет фигурой речи, в которой происходит процесс абстрагирования отношения близости между двумя словами до такой степени, что одно будет использоваться вместо другого». [30] Цицерон рассматривал метонимию как более стильный риторический метод и описывал ее как основанную на словах, но мотивированную стилем. [ нужна цитата ]

Якобсон, структурализм и реализм

Метонимия стала важной во французском структурализме благодаря работе Романа Якобсона . В своем эссе 1956 года «Метафорические и метонимические полюса» Якобсон связывает метонимию с лингвистической практикой [синтагматического] сочетания и с литературной практикой реализма . Он объясняет:

Примат метафорического процесса в литературных школах романтизма и символизма неоднократно признавался, но еще недостаточно осознается, что именно преобладание метонимии лежит в основе и фактически предопределяет так называемое «реалистическое» направление, принадлежащее к промежуточный этап между упадком романтизма и подъемом символизма и противостоит тому и другому. Идя по пути сопредельных отношений, автор-реалист метонимически отклоняется от сюжета к атмосфере и от персонажей к обстановке в пространстве и времени. Он любит синекдохические детали. В сцене самоубийства Анны Карениной художественное внимание Толстого сосредоточено на сумочке героини; а в «Войне и мире» синекдохи «волосы на верхней губе» или «голые плечи» используются тем же писателем для обозначения женских персонажей, которым принадлежат эти черты. [31]

Теории Якобсона были важны для Клода Леви-Стросса , Ролана Барта , Жака Лакана и других. [32]

В сновидениях могут использоваться метонимы. [33]

Искусство

Метонимы могут быть и бессловесными. Например, Роман Якобсон [34] утверждал, что кубистическое искусство в значительной степени опиралось на неязыковые метонимы, тогда как сюрреалистическое искусство больше опиралось на метафоры.

Лакофф и Тернер [35] утверждали, что все слова являются метонимами: «Слова обозначают понятия, которые они выражают». Некоторые художники использовали в своих картинах настоящие слова в качестве метонимов. Например, на картине Миро 1925 года «Фото: это цвет моей мечты» слово «фото» обозначает образ его мечты. Эта картина происходит из серии картин под названием peintures-poésies (картины-стихи), которые отражают интерес Миро к снам и подсознанию [36] , а также взаимосвязи слов, изображений и мыслей. Пикассо в своей картине 1911 года «Трубочная стойка и Натюрморт на столе» вставляет слово «Океан», а не изображает океан: Эти картины Миро и Пикассо в некотором смысле являются противоположностью ребуса : это слово означает картинка вместо картинки, заменяющей слово.

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ «Метонимия». Издательство Кембриджского университета . Проверено 17 июня 2017 г.
  2. ^ "Метоним" . Словарь Чемберса (9-е изд.). Чемберс. 2003. ISBN 0-550-10105-5.
  3. ^ «Определение метонимии | Dictionary.com» . www.dictionary.com . Проверено 1 мая 2022 г.
  4. ^ «Определение и значение метонимии - Мерриам-Вебстер» . Словарь Мерриам-Вебстера . Проверено 13 июня 2022 г.
  5. ^ Валлийский, Альфред Хакс; Гринвуд, Джеймс Миклборо (1893). Исследования грамматики английского языка: комплексный курс для гимназий, средних школ и академий. Нью-Йорк: Сильвер Бердетт . п. 222.
  6. ^ Дирвен, Рене; Пёрингс, Ральф (2002). Метафора и метонимия в сравнении и контрасте. Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-017373-4.
  7. ^ Уилбер, Кен (2000). Секс, Экология, Духовность . Публикации Шамбалы. ISBN 978-0-8348-2108-8.
  8. ^ Томпкинс, Пенни; Джеймс Лоули. «Метонимия и отношения части-целого». www.cleanlanguage.co.uk . Проверено 19 декабря 2012 г.
  9. ^ Берк, Кеннет. (1945) Грамматика мотивов. Нью-Йорк: Prentice Hall Inc., стр. 503–09.
  10. ^ Дюбуа, Жак; Му, Группа; Эделин, Фрэнсис; Клинкенберг, Жан-Мари (1981). Общая риторика. Издательство Университета Джонса Хопкинса. ISBN 978-0-8018-2326-8.
  11. ^ Шахин, Аарон (25 июня 2020 г.). Протезы Великой войны в американской литературе и культуре. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-885778-5.
  12. ^ «Метонимия - примеры и определение метонимии» . Литературные устройства . 12 августа 2020 г. Проверено 22 марта 2021 г.
  13. ^ Аб Блум, Гарольд (2003). Карта неправильного прочтения . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-516221-9.
  14. Ссылки _ Сильва Риторика . Архивировано из оригинала 16 августа 2013 г. Проверено 5 декабря 2013 г.
  15. ^ Пантера, Клаус-Уве; Радден, Гюнтер (1 января 1999 г.). Метонимия в языке и мышлении. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 978-90-272-2356-2.
  16. ^ Конференция, Риторическое общество Америки; Смит, Мишель Кристин; Варник, Барбара (2010). Обязанности риторики. Уэйвленд Пресс. ISBN 978-1-57766-623-3.
  17. ^ Чендлер, Дэниел. «Риторические тропы». Семиотика для начинающих . Аберистуитский университет . Проверено 19 декабря 2012 г.
  18. ^ Аб Цукерманн, Гилад (2020). Возрождение: от возникновения израильского языка к возрождению языка в Австралии и за ее пределами. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780199812790.
  19. ^ Пример взят из Дирвена, 1996 г.
  20. ^ Герертс, Дирк (2002). «Взаимодействие метафоры и метонимии в сложных выражениях» (PDF) . В Р. Дирвене и Р. Пёрингсе (ред.). Метафора и метонимия в сравнении и контрасте . Вальтер де Грюйтер. стр. 435–465. ISBN 978-3-11-017373-4. Проверено 30 ноября 2013 г.
  21. ^ Блехнер, MJ (2018) Разум и мечты . Нью-Йорк: Рутледж.
  22. ^ Лакофф и Джонсон 1999, стр. 203
  23. ^ Лакофф и Джонсон 1999, стр. 245
  24. ^ Вайнреб, Бен ; Хибберт, Кристофер ; Кей, Джулия; Кей, Джон (2008). Лондонская энциклопедия . Пан Макмиллан . п. 300. ИСБН 978-1-4050-4924-5.
  25. ^ Гиббс, Раймонд В. младший (1999). «Говорить и думать с метонимией», в книге «Образец и процесс: взгляд Уайтхеда на лингвистику», под ред. Клаус-Уве Пантер и Гюнтер Радден . Амстердам: Издательство Джона Бенджамина. стр. 61–76. ISBN 978-9027223562.
  26. Шейлз, Том (15 сентября 2003 г.). « К-стрит HBO , на неизведанной территории». Вашингтон Пост . стр. С01.
  27. ^ «Что дальше на главной улице?». «Делойт», Великобритания . Проверено 25 июня 2022 г.
  28. ^ Джексон, Майкл Д. (2013), Корона и канадский федерализм, Торонто: Dundurn Press, стр. 20, ISBN 9781459709898
  29. ^ «Тысячи протестуют в Бальфуре, призывают полицию не повторять «террор»» — новость в «Джерузалем Пост», 30 августа 2020 г.
  30. ^ abcdef Аль-Шарафи, Абдул Габбар (2004). Текстовая метонимия: семиотический подход . ISBN 9781403938909.
  31. ^ Якобсон, Роман (1956). «Метафорический и метонимический полюса». В Дирвене, Рене; Пёрингс, Ральф (ред.). Метафора и метонимия в сравнении и контрасте (переработанная ред.). де Грюйтер. стр. 41–48. ISBN 9783110173741. Проверено 14 мая 2016 г. .
  32. ^ Дирвен, Рене (2003). «Метонимия и метафора: различные ментальные стратегии концептуализации». В Дирвене, Рене; Пёрингс, Ральф (ред.). Метафора и метонимия в сравнении и контрасте (переработанная ред.). де Грюйтер. стр. 75–112. ISBN 9783110173741. Проверено 14 мая 2016 г. .
  33. ^ Блехнер, MJ (2018) Разум и мечты: исследование мышления, сновидений и художественного творчества. Нью-Йорк: Рутледж.
  34. ^ Якобсон, Р. (1971) Избранные произведения: Слово и язык, Том 2. Гаага: Мутон.
  35. ^ Лакофф, Г. и Тернер, М. (1989) Более чем крутая причина: практическое руководство по поэтической метафоре. Чикаго, Иллинойс: Издательство Чикагского университета.
  36. ^ Роуэлл, М. (1976) Жоан Миро: Peinture – Poésie. Париж: Éditions de la différence.

Источники

дальнейшее чтение