stringtranslate.com

Среднекитайский

Среднекитайский (ранее известный как древнекитайский ) или система Цеюнь (QYS) — это историческая разновидность китайского языка , записанная в Цеюнь , словаре рима, впервые опубликованном в 601 году, за которым последовало несколько исправленных и расширенных изданий. Шведский лингвист Бернард Карлгрен считал, что в словаре зафиксирован речевой стандарт столицы Чанъань династий Суй и Тан . Однако, основываясь на предисловии к « Цеюнь» , большинство ученых теперь полагают, что в нем зафиксирован компромисс между северным и южным чтением и поэтическими традициями периода поздней Северной и Южной династий . Эта составная система содержит важную информацию для реконструкции предшествующей системы древнекитайской фонологии (начало I тыс. до н.э.).

Метод фанки , используемый для обозначения произношения в этих словарях, хотя и был усовершенствованием более ранних методов, на практике оказался неудобным. Юньцзин середины XII века и другие таблицы иней включают более сложный и удобный анализ фонологии Цеюнь . Таблицы иней свидетельствуют о ряде звуковых изменений, произошедших на протяжении столетий после публикации «Цеюнь » . Лингвисты иногда называют систему Цеюнь ранним среднекитайским , а вариант, выявленный таблицами иней, - поздним среднекитайским .

В словарях и таблицах произношение описывается в относительных терминах, но не приводится его фактическое звучание. Карлгрен был первым, кто предпринял попытку реконструкции звуков среднекитайского языка , сравнивая его категории с современными разновидностями китайского языка и китайско-ксенским произношением , используемым в традициях чтения соседних стран. Несколько других ученых произвели свои собственные реконструкции, используя аналогичные методы.

Система Цеюнь часто используется как основа китайской диалектологии. За исключением разновидностей Мин , которые демонстрируют независимое развитие от древнекитайского, современные китайские разновидности можно в значительной степени рассматривать как отличные от него разработки. Изучение среднекитайского языка также обеспечивает лучшее понимание и анализ классической китайской поэзии , например, изучение поэзии Тан .

Источники

Реконструкция фонологии среднекитайского языка во многом зависит от подробных описаний в нескольких первоначальных источниках. Наиболее важным из них является римский словарь Цеюнь (601 г.) и его редакции. Qieyun часто используется вместе с интерпретациями в таблицах иней династии Сун , таких как Yunjing , Qiyinlue и более поздние Qieyun zhizhangtu и Sisheng dengzi . Документальные источники дополняются сравнением с современными китайскими разновидностями , произношением китайских слов, заимствованных другими языками (в частности, японским , корейским и вьетнамским ), транскрипцией на китайские иероглифы иностранных имен, транскрипцией китайских имен алфавитным письмом (таким как брахми , тибетское и уйгурский), а также данные о рифмах и тонах классической китайской поэзии . [2]

Римские словари

две страницы китайского словаря, состоящие из конца указателя и начала статей
Начало первого класса рифмы Гуанъюнь ( dōng «восток»).

Китайские учёные периода Северной и Южной династий были озабочены правильным чтением классических произведений. Различные школы создали словари для систематизации произношения при чтении и связанных с ним правил рифмы регламентированных стихов. [3] [a] «Цеюнь » (601) был попыткой объединить различия в шести более ранних словарях, которые были затмены его успехом и больше не существуют. Оно было принято в качестве стандартного произношения для чтения во времена династии Тан и претерпело несколько изменений и расширений в течение следующих столетий. [5]

Таким образом, « Цеюнь» является старейшим сохранившимся словарем рифм и основным источником произношения иероглифов раннего среднекитайского языка (EMC). Во время плодотворной работы Бернхарда Карлгрена по среднекитайскому языку в начале 20 века были известны только фрагменты Цеюнь , и ученые полагались на Гуанъюнь (1008 г.), значительно расширенное издание династии Сун. Однако значительные разделы версии самого Цеюня были впоследствии обнаружены в пещерах Дуньхуана , а полная копия издания 706 года Ван Жэньсюя из Дворцовой библиотеки была найдена в 1947 году .

Словари рифм упорядочивают китайские иероглифы по их произношению в соответствии с иерархией тона, рифмы и гомофонии. Иероглифы с одинаковым произношением группируются в классы омофонов, произношение которых описывается с помощью двух причудливых иероглифов, первый из которых имеет начальное звучание иероглифов класса омофонов, а второй имеет то же звучание, что и остальная часть слога ( финал). Использование фанци было важным нововведением Цеюнь и позволяло точно описать произношение всех иероглифов; более ранние словари просто описывали произношение незнакомых символов с точки зрения наиболее похожего по звучанию знакомого символа. [7]

Система fanqie использует несколько эквивалентных символов для обозначения каждого конкретного инициала, а также для финала. Фактически представленные категории инициалов и финалов были впервые определены кантонским ученым Чэнь Ли в тщательном анализе, опубликованном в его «Циеюн куо» (1842 г.). Метод Чена заключался в том, чтобы приравнять два инициала (или финала) фанци всякий раз, когда один использовался в написании фанци для произношения другого, и проследить цепочки таких эквивалентностей, чтобы идентифицировать группы орфографов для каждого инициала или финала. [8] Например, произношение иероглифадано с использованием фанциского написания德紅, произношениедано как多特, а произношениедано как德河, из чего можно заключить, что слова,иимели одинаковый начальный звук. [9]

Цеюнь классифицировал омонимы по 193 классам рифм, каждый из которых помещен в один из четырех тонов . [10] Один класс рифм может содержать несколько финалов, обычно различающихся только в средней части (особенно, когда это / w /) или в так называемых дублетах чонгню . [11] [12]

Таблицы рифм

таблица из 23 столбцов и 16 строк, в некоторых ячейках есть китайские иероглифы
Первая таблица Юнцзин , охватывающая классы рифм Гуанъюнь dōng , dong , sòng и (-k в среднекитайском языке).

«Юньцзин» ( ок .  1150 г. н. э. ) — старейшая из так называемых таблиц рифма , которые дают более подробный фонологический анализ системы, содержащейся в « Цеюнь» . Юнцзин был создан спустя столетия после Цеюнь , и авторы Юнцзин пытались интерпретировать фонологическую систему, которая существенно отличалась от фонологической системы их собственного диалекта позднего среднекитайского языка (LMC). Они знали об этом и попытались как можно лучше реконструировать фонологию Цеюнь посредством тщательного анализа закономерностей в системе и отношений совпадения между инициалами и финалами, указанными фанци- персонажами . Однако анализ неизбежно показывает некоторое влияние со стороны LMC, которое необходимо учитывать при интерпретации сложных аспектов системы. [13]

Yunjing состоит из 43 таблиц, каждая из которых охватывает несколько классов рифм Цеюнь , и классифицируется как: [ 14]

В каждой таблице 23 столбца, по одному на каждую начальную согласную. Хотя Юньцзин различает 36 инициалов, они размещены в 23 столбцах путем объединения небных, ретрофлексов и дентальных зубов в одном столбце. Это не приводит к случаям объединения двух классов омофонов, поскольку степени (ряды) расположены так, что все предполагаемые минимальные пары , отличающиеся только ретрофлексным, небным и альвеолярным характером исходных, оказываются в разных рядах. [15]

Каждый инициал дополнительно классифицируется следующим образом: [16]

Каждая таблица также имеет 16 строк, с группой из 4 строк для каждого из 4 тонов традиционной системы, в которой финалы, оканчивающиеся на /p/ , /t/ или /k/ , считаются входящими тональными вариантами финалов, оканчивающимися на /m/ , /n/ или /ŋ/, а не отдельные финалы. Значение четырех рядов каждого тона трудно интерпретировать, и это вызывает серьезные споры. Эти ряды обычно обозначаются I, II, III и IV и, как полагают, связаны с различиями в палатализации или ретрофлексии начальной или средней части слога или различиями в качестве схожих основных гласных (например, /ɑ/ , /a/ , /ɛ/ ). [14] Другие ученые рассматривают их не как фонетические категории, а как формальные средства, использующие закономерности распределения в Цеюне для достижения компактного представления. [17]

Each square in a table contains a character corresponding to a particular homophone class in the Qieyun, if any such character exists. From this arrangement, each homophone class can be placed in the above categories.[18]

Modern dialects and Sino-Xenic pronunciations

The rime dictionaries and rime tables identify categories of phonetic distinctions but do not indicate the actual pronunciations of these categories. The varied pronunciations of words in modern varieties of Chinese can help, but most modern varieties descend from a Late Middle Chinese koine and cannot very easily be used to determine the pronunciation of Early Middle Chinese. During the Early Middle Chinese period, large amounts of Chinese vocabulary were systematically borrowed by Vietnamese, Korean and Japanese (collectively known as Sino-Xenic pronunciations), but many distinctions were inevitably lost in mapping Chinese phonology onto foreign phonological systems.[19]

For example, the following table shows the pronunciation of the numerals in three modern Chinese varieties, as well as borrowed forms in Vietnamese, Korean and Japanese:

Transcription evidence

Although the evidence from Chinese transcriptions of foreign words is much more limited, and is similarly obscured by the mapping of foreign pronunciations onto Chinese phonology, it serves as direct evidence of a sort that is lacking in all the other types of data, since the pronunciation of the foreign languages borrowed from—especially Sanskrit and Gandhari—is known in great detail.[21]

Например, носовые инициалы /m n ŋ/ использовались для транскрипции санскритских носовых букв в раннем Тан, но позже они использовались для санскритских безнаддувных звонких инициалов /b d ɡ/ , предполагая, что они превратились в преназализованные остановки [ᵐb] [ⁿd ] [ᵑɡ] в некоторых диалектах северо-западного Китая. [22] [23]

Методология

Бернхард Карлгрен

Словари и таблицы рифма дают фонологические категории, но без малейшего намека на то, какие звуки они представляют. [24] В конце XIX века европейские исследователи китайского языка пытались решить эту проблему, применяя методы исторической лингвистики , которые использовались при реконструкции праиндоевропейского языка . Вольпичелли (1896) и Шаанк (1897) сравнили таблицы иней в начале словаря Канси с современным произношением в нескольких вариантах, но имели мало познаний в лингвистике. [25]

Бернхард Карлгрен , обученный транскрипции шведских диалектов, провел первое систематическое исследование современных разновидностей китайского языка. Он использовал старейшие известные таблицы инеем в качестве описания звуков инейных словарей, а также изучал Гуанъюнь , старейший известный на тот момент словарь иней. [26] Не зная об исследовании Чэнь Ли, он повторил анализ фанки, необходимый для определения инициалов и финалов словаря. Он считал, что полученные категории отражают речевой стандарт столицы Чанъань династий Суй и Тан . Он интерпретировал многие различия как узкую транскрипцию точных звуков этого языка, которые он стремился реконструировать, рассматривая китайско-ксенское и современное диалектное произношение как рефлексы категорий Цеюнь . Небольшое количество категорий Цеюнь не было выделено ни в одном из сохранившихся произношений, и Карлгрен дал им идентичные реконструкции. [27]

Транскрипция Карлгрена включала большое количество согласных и гласных, многие из которых распределены очень неравномерно. Приняв реконструкцию Карлгрена как описание средневековой речи, Чао Юэнь Рен и Сэмюэл Э. Мартин проанализировали ее контрасты, чтобы получить фонематическое описание. [28] Хью М. Стимсон использовал упрощенную версию системы Мартина как приблизительное указание на произношение поэзии Тан. [24] Сам Карлгрен рассматривал фонематический анализ как пагубное «увлечение». [29]

Более старые версии словарей и таблиц иней появились на свет в первой половине 20-го века и использовались такими лингвистами, как Ван Ли , Дун Тунхэ и Ли Жун в своих собственных реконструкциях. [28] Эдвин Пуллибланк утверждал, что системы Цеюнь и таблицы иней должны быть реконструированы как две отдельные (но связанные) системы, которые он назвал ранними и поздними среднекитайскими соответственно. Он также утверждал, что его поздний среднекитайский язык отражает стандартный язык поздней династии Тан. [30] [31] [32]

Предисловие к «Цеюнь» , обнаруженному в 1947 году, указывает на то, что оно фиксирует компромисс между северным и южным чтением и поэтическими традициями периода поздней Северной и Южной династий ( диасистема ). [33] Большинство лингвистов теперь считают, что ни один диалект не содержал всех записанных различий, но что каждое различие где-то действительно имело место. [6] Некоторые ученые сравнили систему Цеюнь с междиалектными описаниями английского произношения, такими как лексические наборы Джона К. Уэллса или обозначения, используемые в некоторых словарях. Так, например, слова «ловушка», «ванна», «пальма», «участок», «ткань» и «мысль» содержат четыре разных гласных в принятом произношении и три в общеамериканском ; оба эти произношения (и многие другие) могут быть определены в терминах этих шести падежей. [34] [35]

Хотя система Цеюнь больше не рассматривается как описывающая единую форму речи, лингвисты утверждают, что это повышает ее ценность при реконструкции более ранних форм китайского языка, точно так же, как кросс-диалектное описание английского произношения содержит больше информации о более ранних формах английского языка, чем любое другое. единая современная форма. [34] Акцент сместился с точных звуков ( фонетики ) на структуру фонологической системы. Таким образом , Ли Фан-Куэй в качестве прелюдии к своей реконструкции древнекитайского языка произвел пересмотр обозначений Карлгрена , добавив новые обозначения для немногих категорий, не выделенных Карлгреном, без присвоения им произношения. [36] Эта запись до сих пор широко используется, но ее символы, основанные на шведском диалектном алфавите Йохана Августа Лунделла , отличаются от знакомого международного фонетического алфавита . Чтобы исправить это, Уильям Х. Бакстер разработал свои собственные обозначения для категорий Цеюнь и таблицы иней для использования в своей реконструкции древнекитайского языка. [37] [с]

Все реконструкции среднекитайского языка, начиная с Карлгрена, следовали его подходу, начиная с категорий, извлеченных из римских словарей и таблиц, и используя диалектные и китайско-ксенические данные (а в некоторых случаях данные транскрипции) во вспомогательной роли для заполнения звуковых значений для эти категории. [19] Джерри Норман и Уэлдон Саут Коблин раскритиковали этот подход, утверждая, что просмотр данных о диалекте через словари и таблицы иней искажает доказательства. Они выступают за полное применение сравнительного метода к современным сортам, дополненное систематическим использованием данных транскрипции. [39]

Фонология

Традиционная китайская слоговая структура

Традиционный анализ китайского слога , основанный на методе фаньцэ , состоит из начальной согласной, или «начальной», ( shēngmǔ 聲母) и конечной ( yùnmǔ 韻母). Современные лингвисты подразделяют финал на необязательную «срединную» скользящую ( yùntóu 韻頭), главную гласную или «ядро» ( yùnfù 韻腹) и необязательную конечную согласную или «коду» ( yùnwěi 韻尾). Большинство реконструкций среднекитайского языка включают скольжения /j/ и /w/ , а также комбинацию /jw/ , но многие также включают вокальные «скольжения», такие как /i̯/ в дифтонге /i̯e/ . Заключительные согласные /j/ , /w/ , /m/ , /n/ , /ŋ/ , /p/ , /t/ и /k/ широко распространены, иногда с дополнительными кодами, такими как /wk/ или /wŋ/ . [40] Предполагается , что рифмующиеся слоги в Цеюнь имеют одинаковую ядерную гласную и коду, но часто имеют разные средние буквы. [41]

Среднекитайские реконструкции разных современных лингвистов различаются. [42] Эти различия незначительны и довольно бесспорны с точки зрения согласных; однако есть более существенная разница в отношении гласных. Наиболее широко используемые транскрипции — это модификация Ли Фанг-Куэя реконструкции Карлгрена и печатная нотация Уильяма Бакстера .

Инициалы

В предисловии к «Юньцзин» указан традиционный набор из 36 инициалов , каждый из которых назван образцовым символом. Более ранняя версия, состоящая из 30 инициалов, известна по фрагментам дуньхуанских рукописей . Напротив, идентификация инициалов Цеюнь потребовала кропотливого анализа отношений фаньцэ во всем словаре - задача, впервые предпринятая кантонским ученым Чэнь Ли в 1842 году и с тех пор уточненная другими. Этот анализ выявил набор инициалов, несколько отличающийся от традиционного. Более того, большинство ученых полагают, что некоторые различия между 36 инициалами уже не существовали во времена создания таблиц иней, а сохранились под влиянием более ранних словарей. [43]

В раннем среднекитайском языке (EMC) было три типа остановок: звонкие, глухие и глухие с придыханием. Было пять серий корональных помех с трехсторонним различием между зубными (или альвеолярными ), ретрофлексными и небными среди фрикативных и аффрикатных звуков , а также двухсторонним дентальным/ретрофлексным различием среди стоповых согласных . В следующей таблице показаны инициалы раннего среднекитайского языка с их традиционными именами и приблизительными значениями:

В древнем китайском языке была более простая система без небных и ретрофлексных согласных; Считается, что более сложная система ЭМС возникла из комбинации древнекитайских звуков с последующими /r/ и/или /j/ . [52]

Бернхард Карлгрен разработал первую современную реконструкцию среднекитайского языка . Основные отличия Карлгрена от более новых реконструкций инициалов:

Другие источники примерно того же времени, что и Цеюнь, раскрывают несколько иную систему, которая, как полагают, отражает южное произношение. В этой системе звонкие фрикативы /z/ и /ʐ/ не отличаются от звонких аффрикатов /dz/ и /ɖʐ/ соответственно, а ретрофлексные стопы не отличаются от зубных стопов. [53]

Между временем Цеюня и таблицами инея произошло несколько изменений:

В следующей таблице показан репрезентативный отчет об инициалах позднего среднекитайского языка.

Различие в звонкости сохраняется в современных диалектах У и Старый Сян , но исчезло из других разновидностей. В минских диалектах ретрофлексные дентальные представлены дентальными, а в других местах они слились с ретрофлексными сибилянтами. На юге они также слились с зубными шипящими, но различие сохраняется в большинстве диалектов мандарина . Небная серия современных мандаринских диалектов, возникшая в результате слияния небных аллофонов зубных шипящих и велярных звуков, представляет собой гораздо более позднее развитие, не связанное с более ранними небными согласными. [63]

Финал

Оставшаяся часть слога после начальной согласной является последней, представленной в Цеюнь несколькими эквивалентными вторыми буквами фаньци . Каждый финал содержится в одном классе рифм, но класс рифм может содержать от одного до четырех финалов. Финальные звуки обычно анализируются как состоящие из необязательной средней, полугласной , редуцированной гласной или некоторой их комбинации: гласной, необязательной конечной согласной и тона. Их реконструкция значительно сложнее, чем инициалей, из-за объединения нескольких фонем в один класс. [64]

Общепринятыми последними согласными являются полугласные /j/ и /w/ , носовые /m/ , /n/ и /ŋ/ и стопы /p/ , /t/ и /k/ . Некоторые авторы также предлагают коды /wŋ/ и /wk/ , основываясь на отдельном рассмотрении определенных классов рифм в словарях. Финалы с вокальными и носовыми кодами могут иметь один из трех тонов , называемых уровнем, восходящим и уходящим. Финалы со стоп-кодами распределяются так же, как и соответствующие носовые финалы, и описываются как их аналоги входящего тона . [65]

Гораздо меньше согласия относительно медиальных и гласных. Принято считать, что «закрытые» финалы имели закругленное скольжение /w/ или гласную /u/ и что гласные во «внешних» финалах были более открытыми, чем во «внутренних» финалах. Толкование «разделений» более спорно. Три класса финалов Цеюнь встречаются исключительно в первой, второй или четвертой строках таблиц иней соответственно и поэтому называются финалами дивизионов I, II и IV. Остальные финалы обозначены как финалы Дивизиона III, поскольку они происходят в третьем ряду, но для некоторых инициалов они также могут встречаться во втором или четвертом рядах. Большинство лингвистов согласны с тем, что финалы дивизиона III содержали медиальную часть /j/ , а финалы дивизиона I не имели такой медиальной части, но дальнейшие детали различаются в зависимости от реконструкции. Чтобы учесть множество классов рифм, выделяемых Цеюнем , Карлгрен предложил 16 гласных и 4 средних. Позже ученые предложили множество вариаций. [66]

Тоны

Четыре тона среднекитайского языка впервые были перечислены Шэнь Юэ около 500 г. н.э. [67] Первые три, «четный» или «ровный», «восходящий» и «уходящий» тона, встречаются в открытых слогах и слогах, оканчивающихся носовыми согласными . Остальные слоги, оканчивающиеся на стоп-согласные , описывались как « входящие » тональные аналоги слогов, оканчивающихся соответствующими носовыми звуками. [68] « Цеюнь» и его преемники были организованы вокруг этих категорий: два тома для четного тона, в котором было больше всего слов, и по одному тому для остальных тонов. [69]

Карлгрен интерпретировал названия первых трех тонов буквально как ровные, восходящие и нисходящие контуры высоты звука соответственно. [68] Однако тональные контуры современных рефлексов этих категорий различаются настолько широко, что реконструировать среднекитайские контуры невозможно. [70] Самое старое известное описание тонов можно найти в цитате династии Сун начала 9 века Юаньхэ Юньпу 元和韻譜(больше не сохранившейся): «Ровный тон грустный и стабильный. Восходящий тон резкий и восходящий. тон чистый и отстраненный. Входящий тон прямой и резкий». [p] В 880 году японский монах Аннен описал ровный тон как «прямой и низкий», восходящий тон как «прямой и высокий», а уходящий тон как «слегка растянутый». [д]

Система тонов среднекитайского языка поразительно похожа на тоновую систему его соседей по языковому ареалу материковой Юго-Восточной Азиипротохмонг-миен , прототай и ранний вьетнамский язык — ни один из которых не имеет генетического родства с китайским языком. Более того, самые ранние слои заимствований демонстрируют регулярное соответствие между тональными категориями в разных языках. [72] В 1954 году Андре-Жорж Одрикур показал, что вьетнамские аналоги восходящего и уходящего тона соответствуют конечным /ʔ/ и /s/ соответственно в других (атональных) австроазиатских языках . Таким образом, он утверждал, что австроазиатский протоязык был атональным и что развитие тонов во вьетнамском языке было обусловлено этими согласными, которые впоследствии исчезли, - процесс, теперь известный как тоногенез . Одрикур далее предположил, что тон в других языках, включая среднекитайский, имеет аналогичное происхождение. С тех пор другие ученые обнаружили транскрипцию и другие свидетельства существования этих согласных в ранних формах китайского языка, и теперь многие лингвисты полагают, что древнекитайский язык был атональным. [73]

Примерно в конце первого тысячелетия нашей эры в языках Среднего Китая и Юго-Восточной Азии произошло фонематическое разделение тоновых категорий. Слоги с звонкими инициалами, как правило, произносились с более низким тоном, а к концу династии Тан каждый из тонов разделился на два регистра, обусловленных инициалами, известных как «верхний» и «нижний». Когда звонкость была потеряна в большинстве разновидностей (за исключением групп У и Старсян и некоторых диалектов Гань ), это различие стало фонематическим, что привело к появлению восьми тональных категорий с шестисторонним контрастом в неконтролируемых слогах и двусторонним контрастом в неконтролируемых слогах. проверенные слоги.Кантонский диалект сохраняет эти тона и разработал дополнительное различие в проверенных слогах, в результате чего в общей сложности появилось девять тональных категорий. Однако большинство разновидностей имеют меньше тональных различий. Например, в диалектах мандарина нижняя восходящая категория слилась с уходящей категорией, образовав современный нисходящий тон, в результате чего образовалась система из четырех тонов. Кроме того, в большинстве диалектов мандаринского языка исчезли конечные согласные, и такие слоги были присвоены одному из четырех других тонов. [74]

Изменения от старого к современному китайскому языку

Среднекитайский язык имел структуру, очень похожую на многие современные разновидности (особенно консервативные, такие как кантонский диалект ), с в основном односложными словами, небольшой деривационной морфологией или ее отсутствием, тремя тонами и слоговой структурой, состоящей из начальной согласной, скользящей, основной гласной и конечной согласной. с большим количеством начальных согласных и сравнительно небольшим количеством конечных согласных. Без учета скольжения ни в начале, ни в конце слога не могло бы возникнуть никаких кластеров.

С другой стороны, древнекитайский язык имел существенно иную структуру. Не было никаких тонов, меньшего дисбаланса между возможными начальными и конечными согласными, а также множества начальных и конечных согласных. Существовала хорошо развитая система словообразовательной и, возможно, словоизменительной морфологии, формировавшаяся с использованием согласных, добавляемых в начало или конец слога. Система аналогична системе, реконструированной для прото-сино-тибетского языка и все еще видимой, например, в классическом тибетском языке ; это также во многом похоже на систему, которая встречается в более консервативных австроазиатских языках , таких как современный кхмерский (камбоджийский).

Основными изменениями, приведшими к появлению современных разновидностей, стали сокращение количества согласных и гласных и соответствующее увеличение количества тонов (обычно за счет пан-восточно-азиатского разделения тонов, которое удвоило количество тонов и устранило различие между звонкие и глухие согласные). Это привело к постепенному уменьшению количества возможных слогов. В стандартном китайском языке всего около 1300 возможных слогов, а во многих других вариантах китайского языка еще меньше (например, в современном шанхайском языке , как сообщается, всего около 700 слогов). Результатом, например, в китайском языке стало увеличение количества двухсложных сложных слов, которые постепенно заменили прежние односложные слова; большинство слов стандартного китайского языка теперь состоят из двух слогов.

Грамматика

Обширный сохранившийся корпус среднекитайской (MC) литературы различных типов предоставляет много исходного материала для изучения грамматики MC. Из-за отсутствия морфологического развития грамматический анализ MC имеет тенденцию сосредотачиваться на природе и значениях самих отдельных слов, а также на синтаксических правилах , по которым их расположение в предложениях передает значение. [75]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Карлгрен использовал французское написание «иней» в своих англоязычных произведениях, и этой практике последовали несколько других авторов. [4]
  2. ^ Среднекитайские формы даны в транскрипции Бакстера , в которой -X и -H обозначают восходящий и уходящий тон соответственно.
  3. ^ По соглашению, среднекитайские реконструкции отображаются без звездочки (лингвистический символ неподтвержденных форм или гипотетических реконструкций), в то время как древнекитайские реконструкции почти всегда отображаются перед звездочкой. [38]
  4. ^ Неясно, имели ли они альвеолярное или зубное сочленение. У современных китайских разновидностей они в основном альвеолярные. [45]
  5. ^ Карлгрен реконструировал их как небные упоры, но теперь большинство ученых полагают, что это были ретрофлексные упоры. [46]
  6. ^ Начальная буква ʐ встречается только в двух словахив Цеюнь и сливается с ɖʐ в Гуанъюнь . Во многих реконструкциях он опущен и не имеет стандартного китайского названия. [47]
  7. ^ Ретрофлексные и небные сибилянты рассматривались в таблицах райма как одна серия. Чэнь Ли первым осознал (в 1842 году), что они выделяются в Цеюне . [48]
  8. ^ ab Инициалыипоменялись местами в таблицах времени, что, как полагают, их спутало. [49]
  9. ^ ab В таблицах райма небный аллофон ɣ () сочетается с j () как единая гортанная инициала. Однако в системе Цеюнь j узоры с небными костями. [50]
  10. ^ Точка артикуляции фрикативов неясна и варьируется в зависимости от современных разновидностей. [51]
  11. Этот инициал, вероятно, был неотличим отна этапе LMC, но был сохранен для записи его происхождения от другого инициала Цеюнь . [57] Различие между [f] и [fʰ] было бы необычным, но эти два инициала могли быть различены на более раннем этапе как аффрикаты [pf] и [pfʰ] . [58]
  12. ^ Этот инициал становится [w] в мандаринских диалектах и ​​[v] или [m] в некоторых южных диалектах. [59]
  13. ^ Этот инициал, не вошедший в списки 30 инициалов Дуньхуанских фрагментов, позже слился с н . [57]
  14. Этот инициал не входил в списки из 30 инициалов Дуньхуанских фрагментов и, вероятно, к тому времени фонематически не отличался от ʂɦ . [60]
  15. ^ Этот инициал произошел от небного носа EMC. [61] В северных диалектах это стало [ʐ] (или [ɻ] ), в то время как южные диалекты имеют [j] , [z] , [ɲ] или [n] . [62]
  16. ^ 「平聲哀而安,上聲厲而舉,去聲清而遠,入聲直而促」 , переведено на Ting (1996, стр. 152)
  17. ^ Слово, переведенное как «прямой» ( zhí ), могло означать уровень или подъем с постоянным уклоном. [71]

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ «Краткая история китайского языка II: от древнекитайской к среднекитайской фонетической системе». Рутледж и CRC Press .
  2. ^ Норман (1988), стр. 24–41.
  3. ^ Коблин (2003), с. 379.
  4. ^ Браннер (2006a), с. 2.
  5. ^ Норман (1988), с. 25.
  6. ^ аб Норман (1988), стр. 24–25.
  7. ^ Бакстер (1992), стр. 33–35.
  8. ^ Pulleyblank (1984), стр. 142–143.
  9. ^ Бакстер и Сагарт (2014), с. 10.
  10. ^ Pulleyblank (1984), стр. 136.
  11. ^ Норман (1988), с. 27.
  12. ^ Pulleyblank (1984), стр. 78, 142–143.
  13. ^ Норман (1988), стр. 29–30.
  14. ^ аб Норман (1988), стр. 31–32.
  15. ^ Бакстер (1992), с. 43.
  16. ^ Норман (1988), стр. 30–31.
  17. ^ Браннер (2006a), стр. 15, 32–34.
  18. ^ Норман (1988), с. 28.
  19. ^ аб Норман (1988), с. 34–37.
  20. ^ Миллер (1967), с. 336.
  21. ^ Pulleyblank (1984), стр. 147.
  22. ^ Мальмквист (2010), с. 300.
  23. ^ Pulleyblank (1984), стр. 163.
  24. ^ аб Стимсон (1976), с. 1.
  25. ^ Норман (1988), стр. 32, 34.
  26. ^ Рэмси (1987), стр. 126–131.
  27. ^ Норман (1988), стр. 34–39.
  28. ^ аб Норман (1988), с. 39.
  29. ^ Рэмси (1987), с. 132.
  30. ^ Pulleyblank (1970), стр. 204.
  31. ^ Пуллибланк (1971).
  32. ^ Pulleyblank (1984), стр. xiv.
  33. ^ Pulleyblank (1984), стр. 134.
  34. ^ аб Бакстер (1992), с. 37.
  35. ^ Чан (2004), стр. 144–146.
  36. ^ Ли (1974–1975), с. 224.
  37. ^ Бакстер (1992), стр. 27–32.
  38. ^ Бакстер (1992), с. 16.
  39. ^ Норман и Коблин (1995).
  40. ^ Норман (1988), стр. 27–28.
  41. ^ Бакстер (1992), стр. 34, 814.
  42. ^ Браннер (2006b), стр. 266–269.
  43. ^ Бакстер (1992), стр. 43, 45–59.
  44. ^ Бакстер (1992), стр. 45–59.
  45. ^ Бакстер (1992), с. 49.
  46. ^ Бакстер (1992), с. 50.
  47. ^ Бакстер (1992), стр. 56–57, 206.
  48. ^ Бакстер (1992), стр. 54–55.
  49. ^ Бакстер (1992), стр. 52–54.
  50. ^ аб Бакстер (1992), стр. 55–56, 59.
  51. ^ Бакстер (1992), с. 58.
  52. ^ Бакстер (1992), стр. 177–179.
  53. ^ Pulleyblank (1984), стр. 144.
  54. ^ Бакстер (1992), с. 53.
  55. ^ Бакстер (1992), стр. 46–48.
  56. ^ Pulleyblank (1991), с. 10.
  57. ^ ab Pulleyblank (1984), с. 69.
  58. ^ Бакстер (1992), с. 48.
  59. ^ Норман (2006), с. 234.
  60. ^ Pulleyblank (1970), стр. 222–223.
  61. ^ Pulleyblank (1984), стр. 66.
  62. ^ Норман (2006), стр. 236–237.
  63. ^ Бакстер (1992), стр. 45–46, 49–55.
  64. ^ Норман (1988), стр. 36–38.
  65. ^ Бакстер (1992), стр. 61–63.
  66. ^ Норман (1988), стр. 31–32, 37–39.
  67. ^ Бакстер (1992), с. 303.
  68. ^ аб Норман (1988), с. 52.
  69. ^ Рэмси (1987), с. 118.
  70. ^ Норман (1988), с. 53.
  71. ^ Мэй (1970), стр. 91, 93.
  72. ^ Норман (1988), стр. 54–55.
  73. ^ Норман (1988), стр. 54–57.
  74. ^ Норман (1988), стр. 52–54.
  75. ^ Стимсон (1976), с. 9.

Цитируемые работы

дальнейшее чтение

Внешние ссылки