Валенсийский [a] ( valencià ) [b] или валенсийский язык [4] ( llengua valenciana ) [c] — официальное, историческое и традиционное название, используемое в Валенсийском сообществе Испании для обозначения романского языка,
также известного как каталонский , [ d] [5] [6] [7] [8] [9] либо целиком [e] , либо в его лингвистических формах, специфичных для Валенсии. [f] [10] [11] Статут автономии Валенсийского сообщества 1982 года и Конституция Испании официально признают валенсийский язык как название регионального языка. [4] [12]
Валенсийский язык демонстрирует переходные черты между иберо-романскими языками и галло-романскими языками . Его сходство с окситанским побудило многих ученых отнести его к окситанско-романским языкам . Согласно филологическим исследованиям, разновидности этого языка, на которых говорят в Валенсийском сообществе и Эль-Карче, не могут считаться одним диалектом, ограниченным этими границами: несколько диалектов валенсийского языка (валенсийский Аликанте, южный валенсийский, центральноваленсийский или апитксатский, северный валенсийский или кастельонский Валенсийский и переходный валенсийский) относятся к западной группе каталонских диалектов. [13] [14]
Внутри Валенсийского сообщества существуют политические разногласия относительно его статуса глоттонима или независимого языка, поскольку официальные отчеты показывают, что большинство жителей Валенсийского сообщества считают его отдельным языком, отличным от каталанского , хотя те же исследования показывают, что этот процент снижается среди молодого поколения и людей с высшим образованием. [15] [16] Согласно Статуту автономии 2006 года , Валенсия регулируется Валенсийской академией де ла Лленгуа , [4] следуя наследию, установленному нормами Кастельо , [17] которые адаптируют каталонскую орфографию к Валенсийским особенностям.
Официальный статус валенсийского языка регулируется Конституцией Испании и Статутом автономии Валенсии , а также Законом об использовании и преподавании валенсийского языка (ок.).
Статья 6 Статута автономии Валенсии устанавливает правовой статус Валенсии, устанавливая, что: [20]
Родным языком [g] Валенсийского сообщества является валенсийский.
Валенсийский язык является официальным языком Валенсийского сообщества наряду с испанским языком, который является официальным языком Испании. Каждый имеет право знать и использовать их, а также получать образование на валенсийском языке и на валенсийском языке.
Никто не может подвергаться дискриминации из-за языка .
Особая защита и уважение будут оказаны восстановлению Валенсии .
Валенсийская академия языка Лленгуа является нормативным учреждением валенсийского языка .
Принятый в 1983 году Закон об использовании и преподавании валенсийского языка развивает эту структуру, предусматривая внедрение двуязычной системы образования , регулируя использование валенсийского языка в системе государственного управления и судебной системе, где граждане могут свободно использовать его, выступая перед обоими или установление права на получение информации от средств массовой информации Валенсии, среди прочего.
Валенсийский язык также находится под защитой Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , ратифицированной Испанией. Однако Комитет экспертов Хартии указал на значительное количество недостатков в применении Хартии правительствами Испании и Валенсии. [21]
Распространение и использование
Распределение
После Реконкисты на валенсийском языке говорили гораздо южнее, чем сейчас, в ситуации двуязычия с испанским. Последний затем постепенно утвердился во многих зонах, и граница между ними стабилизировалась примерно в середине 18 века. [ нужна цитата ]
Исторически на валенсийском языке не говорили в одинаковой степени во всем Валенсийском сообществе . Примерно четверть его территории, что эквивалентно 10% населения (внутренние и самые южные районы), со времен средневековья говорит по-испански .
Кроме того, на нем также говорит небольшое количество людей в Эль-Карче -комарке , сельской местности в регионе Мурсия, примыкающей к Валенсийскому сообществу. [22] [23] [24] Тем не менее, Валенсия не имеет официального признания в этой области. Сегодня в Эль Карче около 600 человек говорят на валенсийском языке. [25]
Знания и использование
Знание валенсийского языка по данным переписи 2001 года. Светло-зеленые территории внутри страны и в самой южной части исторически не говорят на валенсийском языке (большие).
В 2010 году Женералитат Валенсии опубликовал исследование « Знания и социальное использование валенсийского языка » [26] , в котором было опрошено более 6600 человек в провинциях Кастельон, Валенсия и Аликанте. Опрос просто собирал ответы респондентов и не включал в себя какое-либо тестирование или проверку. Результаты были:
Валенсийский язык был языком « всегда, вообще или наиболее часто используемым »:
дома: 31,6%
с друзьями: 28,0%
во внутриделовых отношениях: 24,7%
По способностям:
48,5% ответили, что могут говорить по валенсийски «отлично» или «достаточно хорошо» (54,3% в валенсийскоязычных регионах и 10% в испаноязычных регионах)
26,2% ответили, что могут писать по-валенсийски «отлично» или «достаточно хорошо» (29,5% в валенсийскоязычных регионах и 5,8% в испаноязычных регионах)
Опрос показывает, что, хотя валенсийский язык по-прежнему является распространенным языком во многих регионах Валенсийского сообщества, где на нем говорит чуть более половины населения Валенсии, большинство валенсийцев обычно не используют валенсийский язык в своих социальных отношениях.
Более того, согласно последнему опросу, проведенному в 2021 году, [27] наблюдается тенденция к снижению числа ежедневных пользователей Валенсии. Наименьшие цифры наблюдаются в крупных городах Валенсии и Аликанте , где процент говорящих ежедневно находится на однозначном уровне. Однако процент жителей, которые утверждают, что могут понимать и читать по-валенсийски, похоже, увеличился с 2015 года.
Из-за ряда политических и социальных факторов, включая репрессии, иммиграцию и отсутствие формального обучения валенсийскому языку, число говорящих на валенсийском языке сильно сократилось, а влияние испанского языка привело к появлению ряда варварств . [28]
Особенности Валенсии
Основные диалекты каталонского языка . Западно-каталонский блок включает два диалекта: северо-западный каталанский и валенсийский. [29] [30] [31]
Это список особенностей основных форм валенсийского языка как группы диалектных разновидностей, которые отличаются от других каталонских диалектов, особенно от центральной разновидности языка. Более общую информацию об особенностях валенсийского языка см. в разделе Каталанский язык . В Валенсийском сообществе существует большое разнообразие, и приведенные ниже функции ни в коем случае не применимы к каждой локальной версии.
Acadèmia Valenciana de la Llengua определяет стандартный валенсийский язык как имеющий определенный синтаксис, словарный запас, спряжение глаголов и знаки ударения по сравнению со стандартным каталонским языком .
Фонология
Гласные
Гласные валенсийского языка, из Saborit Vilar 2009, стр. 23
Система ударных гласных в валенсийском языке такая же, как в восточно-каталонском: /a/ , /e/ , /ɛ/ , /i/ , /o/ , /ɔ/ и /u/ , с /ɛ/ и /. ɔ/ значительно ниже, чем в ЕС. [36]
Гласные /i/ и /u/ более открыты и централизованы, чем в испанском языке. Этот эффект более выражен в безударных слогах, где лучше всего транскрибируются звуки [ ɪ , ʊ ] . [37] Поскольку процесс полностью предсказуем, последние символы не используются в статье.
Гласная /e/ несколько втянута [ e̠ ] , а /o/ несколько продвинута [ o̟ ] как в ударных, так и в безударных слогах. /e/ и /o/ в некоторых случаях могут быть реализованы как средние гласные [ e̞ , o̞ ] . Это происходит чаще с /o/ . [38]
Так называемые « открытые гласные », /ɛ/ и /ɔ/ , в большинстве валенсийских диалектов обычно такие же низкие, как /a/ . Фонетическая реализация /ɛ/ приближается к [ æ ] и /ɔ/ столь же открыта, как и [ ɒ ] (как в традиционном RP do g ) . Эта особенность также встречается на Балеарских островах . [39]
/ɛ/ немного более открытый и централизованный перед жидкостями /l, r/ и в односложных письмах.
/ɔ/ чаще всего является гласной заднего ряда. В некоторых диалектах (включая балеарский) /ɔ/ может быть неокругленным.
Гласная /a/ немного более передняя и закрытая, чем в центрально-каталонском языке (но менее передняя и закрытая, чем в майоркинском). Точная фонетическая реализация гласной /a/ в валенсийском языке — [ ɐ ~ ä ], во многих случаях эта гласная подлежит ассимиляции. [40]
Ударное /a/ может быть обращено к [ ɑ ] при контакте с велярными согласными (включая веляризованное [ ɫ ] ) и обращено к [ a ] при контакте с небными звуками. [40] В статье этого нет.
Конечный безударный /a/ может иметь следующие значения: [ ɜ ~ ɞ ~ ɐ ] в зависимости от предшествующих звуков и/или диалекта, например taula [ˈtawɫɜ ~ ˈtawɫɞ ~ ˈtawɫɐ] 'таблица'.
Все гласные фонетически назализуются между носовыми согласными или перед носовым звуком в конце слога. [41]
В некоторых контекстах гласные могут удлиняться. [41]
Есть пять общих безударных гласных /a, e, i, o, u/ . Хотя безударные гласные более стабильны, чем в восточно-каталонских диалектах, во многих случаях они сливаются: [41]
В некоторых валенсийских вариантах безударные /o/ и /ɔ/ реализуются как /u/ перед губными согласными (например, co berts [kuˈbɛɾ(t)s] «столовые приборы»), перед ударным слогом с высокой гласной (например , s o spira [susˈpiɾa] 'он/она вздыхает') и в некоторых именах (например, J o sep [dʒuˈzɛp] 'Джозеф') (обратите внимание также, что в некоторых разговорных речах начальное безударное /o ~ ɔ/ часто дифтонгируется до [aw] , о лор [awˈɫoɾ] ) 'запах ( сущ .)'). Точно так же безударные /e/ и /ɛ/ реализуются как /a/ в контакте со свистящими, носовыми звуками и некоторыми аппроксимантами (например, e ixam [ajˈʃãm] «рой», e ntendre [ãnˈtẽndɾe] «понимать», cl e vill [kɫaˈviʎ] 'расщелина'). Подобным же образом (хотя и не рекомендуется AVL) безударный /e ~ ɛ/ сливается с /i/ при контакте с небными согласными (например, g e noll [dʒiˈnoʎ] 'колено'), и особенно (в данном случае это допускается) в лексическое словообразование с суффиксом - ix e ment (например, coneix e ment [konejʃiˈmẽnt] 'знание'). В Стандарте принимаются все эти сокращения ( /e, ɛ/ → [i] принимаются только в словах с суффиксом -ixement ).
Многие валенсийские диалекты, особенно южные валенсийские, имеют своего рода гармонию гласных ( harmonia vocàlica ). Этот процесс обычно прогрессивен (т. е. предшествующие гласные влияют на произнесенные после них) по отношению к последней безударной гласной слова; например, час или ра /ˈɔɾa/ > [ ˈɔɾɞ] 'час'. Однако есть случаи, когда регрессивная метафония возникает над претоническими гласными; например, t o v a ll o l a / tovaˈʎɔla/ > [tɞvɞˈʎɔɫɞ] 'полотенце', a f e cta /aˈfɛkta/ > [ɜˈfɛktɜ] 'влияет'. Гармония гласных сильно различается от диалекта к диалекту, в то время как многие разновидности ассимилируются как по высоте, так и по качеству предшествующей ударной гласной (например, terra [ˈtɛrɜ] «Земля, земля» и dona [ˈdɔnɞ] «женщина»); в других вариантах ассимилируется только высота, так что терра и дона могут произноситься либо с [ ɜ ] ( [ˈtɛrɜ, ˈdɔnɜ] ), либо с [ ɞ ] ( [ˈtɛrɞ, ˈdɔnɞ] ), в зависимости от говорящего.
В более широком смысле гармония гласных может возникать и в других случаях из-за различных процессов, включающих палатализацию, веларисарион и лабиализацию.
В некоторых случаях безударные /a, e/ замолкают, если за ними или перед ними стоит ударная гласная: quinz e Anys [kĩnzˈãɲ(t)ʃ] .
В некоторых акцентах гласные, встречающиеся в конце просодической единицы, могут быть реализованы как центрирующие дифтонги для особого акцента, так что Eh tu! Vine ací "Эй ты! Иди сюда!" может произноситься [ˈeˈtuə̯ ˈvinea̯ˈsiə̯] . Неслоговый [a̯] не имеет отношения к этому явлению, поскольку это безударный неслоговый аллофон /a/ , который появляется после гласных, как и в испанском языке.
Согласные
Звонкие остановки /d, ɡ/ передаются аппроксимантам [ ð , ɣ ] после продолжающегося , то есть гласного или любого типа согласного , кроме стопового или носового (исключения включают /d/ после боковых согласных ). Эти звуки реализованы как глухие взрывные звуки в коде стандартного валенсийского языка.
/b/ также можно снисходительно отнести к бетацистским диалектам.
/d/ часто опускается между гласными, следующими за ударным слогом (особенно встречается в причастиях женского рода, /ada/ → [aː] и в суффиксе - dor ); например, fideuà [fiðeˈwaː] (< fideua d a ) ' fideuà ', moca d или [mokaˈoɾ] 'ткань' (обратите внимание, что эта функция, хотя и широко распространена в Южной Валенсии, не рекомендуется в стандартном валенсийском языке, [35] за исключением перезаимствованных терминов такие как Альба , Роа , ранее упомянутая фидеуа и т. д.).
В отличие от других каталонских диалектов, группы /bl/ и /ɡl/ никогда не дополняются и не укрепляются в интервокальной позиции (например, po b le [ˈpɔbɫe] 'деревня').
Велярные остановки /k/ , /ɡ/ располагаются в предвелярной позиции [ k̟ , ɡ̟ ] перед гласными переднего ряда : qu i [ˈk̟i] («кто»).
Валенсийский язык сохранил в большинстве своих разновидностей средневековый звонкий преднебный аффрикат / dʒ / (похожий на j в английском «джип») в контекстах, где в других современных диалектах появились фрикативные согласные / ʒ/ (например, си в английском «видении»). "), например di j ous [diˈdʒɔws] ("Четверг").
Обратите внимание, что фрикативный [ ʒ ] появляется только как звонкий аллофон /ʃ/ перед гласными и звонкими согласными; например, pe ix al forn [ˈpejʒ aɫ ˈfoɾn] 'рыба в духовке'.
В отличие от других каталонских диалектов, /dʒ/ и /tʃ/ не удвояются (в большинстве акцентов): me tg e [ˈmedʒe] («медик») и co tx e [ˈkotʃe] («автомобиль»). Исключения могут включать изученные термины, такие как pi dg в [ˈpidːʒĩn] («пиджин»).
В Стандарте межвокальные /dz/ , например, se tz e («шестнадцать»), и /ts/ , например, pot ts er («может быть»), рекомендуется произносить с геминацией стоп-элемента ( /dːz/). и /tːs/ соответственно).
/v/ встречается на Балеарских островах, [49] Альгерезе , стандартной Валенсии и в некоторых районах южной Каталонии (например, v iu [ˈviw] , «он/она живет»). [50] Он слился с /b/ в другом месте . [51]
/v/ реализуется как аппроксимант [ ʋ ] после продолжений: a v anç [aˈʋans] («продвижение»). В этой статье это не описано.
Деаффрикация /dz/ на [ z ] в глаголах, оканчивающихся на -itzar и производных: anali tz ar [anaɫizaɾ] («анализировать»), organi tz ació [oɾɣanizaˈsjo] («организация»). Также в таких словах, как bo tz ina [bozina] («рог»), hori tz ó [oɾiˈzo] («горизонт») и maga tz em [maɣaˈzẽm] («склад») (ср. gui tz a [ˈɡidːza] , «беспокойство ').
Большинство разновидностей валенсийского языка сохраняют конечные остановки в группах (например , /mp/, /nt/, /ŋk/ и /lt/ ): ca mp [ˈkãmp] «поле» (функция, общая с современным балеарским языком ). Диалектически все конечные кластеры можно упростить.
/l/ обычно веляризован ( [ ɫ ] ), особенно в коде.
/l/ обычно опускается в слове a l tre [ˈatɾe] («другой»), а также в производных терминах. [35]
/r/ в основном сохраняется в коде (например, esta r [esˈtaɾ] , «быть»), за исключением некоторых случаев, когда он опускается: a r bre [ˈabɾe] («дерево») и dine r s [diˈnes] («деньги»). [35] В некоторых диалектах /r/ может быть дополнительно опущено в комбинаторных формах с инфинитивами и местоимениями.
В некоторых диалектах /s/ произносится [ sʲ ] или [ ʃ ] после /i, j, ʎ, ɲ/ . В Стандарте принимается только после /i/ (в начальной форме с /sk/ → [ʃk] ) и после /ʎ, ɲ/ : ell s [ˈeʎʃ] («они»). В некоторых вариантах результатом может быть аффрикат. [52]
Морфология
Настоящее первое лицо единственного числа глаголов отличается от центрально-каталонского. Все эти формы без финала - o больше похожи на средневековый каталанский и современный балеарский каталонский язык.
Настоящее сослагательное наклонение больше похоже на средневековый каталонский и испанский языки; - инфинитивы ar оканчиваются на ⟨e⟩ , - re , - er и - ir глаголы оканчиваются на ⟨a⟩ (в современном центрально-каталонском языке сослагательное наклонение оканчивается на ⟨i⟩ ).
Исключительной чертой валенсийского языка является сослагательное несовершенное наклонение - ra : que ell vinguera («чтобы он мог прийти»).
В валенсийском языке - i - является гласной темы для начальных глаголов третьего спряжения; например , servix («он/он служит»), как северо-западный каталонский. Хотя, опять же, это нельзя обобщать, поскольку существуют валенсийские диалекты, в которых используется -ei- , например, serveix .
В валенсийском языке простое прошедшее время (например, cantà «он пел») чаще используется в речи, чем в центрально-каталонском языке, где преобладает перифрастическое прошедшее время (например, va cantar «он пел»), а простое прошедшее время чаще всего встречается в письменной речи. То же самое, однако, можно сказать и о балеарских диалектах. [53]
Второе лицо единственного числа настоящего времени глагола ser («быть»), ets («вы есть») в разговорной речи заменено на eres .
Инфинитив veure («видеть») имеет вариант vore , который принадлежит к более неформальным и спонтанным регистрам.
В разговорном валенсийском языке широко распространено использование перифраза обязательства tindre + que + инфинитив вместо стандартного haver + de (эквивалент английского «have to»).
Клитика
В целом, использование современных форм определенного артикля ( el, els 'the') и безударных объектных местоимений третьего лица ( el, els 'он, они'), хотя в некоторых диалектах (например, на том, на котором говорят в районе Винароса ) ) сохраняют этимологические формы lo , los , как в Лериде . У остальных безударных объектных местоимений этимологические старые формы ( me , te , se , ne , mos , vos ...) могут встречаться в зависимости от места в сочетании с более современными усиленными ( em , et , es , en , энс , мы ...).
Несколько местных вариаций для nosaltres , vosaltres («мы, вы»): mosatros , moatros , matros и т. д.; восатрос , воатрос , ватрос и т. д.; также для слабой формы mos /- mos вместо стандартных ens /' ns / -nos ('нас') и vos /- vos вместо us /- vos ('вы пл.'), последняя ( вос , вместо мы ) считается стандартным.
Наречное местоимение hi («там») почти не употребляется в речи и заменяется другими местоимениями. Наречное местоимение en («он/ее/они/оно») используется реже, чем в Каталонии и на Балеарских островах. [53]
Комбинированные слабые клитики с li («его/ее/оно») сохраняют li , тогда как в центрально-каталанском языке он заменяется на hi . Например, сочетание li + el дает li'l на валенсийском языке ( l'hi на центрально-каталанском языке).
Слабое местоимение хо («оно») произносится как:
[ew] , когда оно образует слог с местоимением: m'ho dóna [mew ˈðona] , dóna-m'ho [ˈdonamew] («он/он дает это мне»)
[ew] или [u] , когда оно стоит перед глаголом, начинающимся с согласной: ho dóna [ew ˈðona] (или [u ˈðona] ) («он/он дает это»)
[w] , когда предшествует гласной или идет после гласной: li ho dóna [liw ˈðona] («он/он дает это ей/ему»), dóna-ho [ˈdonaw] («вы даете это»)
[о] , когда оно идет после согласной или полугласной: donar-ho [doˈnaɾo] («дать это»).
Личное местоимение jo («Я») и наречие ja («уже») произносятся не по написанию, а по этимологии ( [ˈjɔ] и [ˈja] , вместо /ˈ(d)ʒɔ/ и / ˈ(d)ʒa/ ). Подобное произношение можно услышать на северо-западе Каталонии и Ибице.
Предлог amb («с») сливается с en («в») в большинстве валенсийских диалектов.
В Валенсии сохраняется средневековая система демонстративов с тремя различными уровнями демонстративной точности ( este или aquest / açò / ací , eixe или aqueix / això / ahí , aquell / allò / allí или allà , где aquest и aqueix почти никогда не используются) (особенность разделяется с современными Рибагорсаном и Тортосаном).
Словарный запас
Валенсийский словарь содержит слова, как ограниченные валенсийскоязычной областью, так и слова, общие с другими каталонскими вариантами, особенно с северо-западными . Слова редко распространяются равномерно по валенсийскому сообществу, но обычно распространяются на отдельные его части или распространяются на другие диалектные области. Примеры включают hui «сегодня» (встречается во всей Валенсии, за исключением переходных диалектов, в северных диалектах avui ) и espill «зеркало» (общее с северо-западными диалектами, центрально-каталонским mirall ). В Валенсии также есть вариации, такие как «кукуруза», которая в Центральной и Южной Валенсии называется дакса , а в Аликанте и Северной Валенсии — панис (а также в северо-западном каталонском языке). Поскольку стандартный валенсийский язык основан на южном диалекте, слова из этого диалекта часто используются в качестве основных форм в стандартном языке, несмотря на то, что другие слова традиционно используются в других валенсийских диалектах. Примерами этого являются томака «помидор» (томат за пределами Южной Валенсии) и маталаф «матрас» (маталап на большей части Валенсии, включая некоторые части южной Валенсии).
Ниже представлена подборка слов, которые различаются или имеют разные формы в стандартном валенсийском и каталонском языках. Во многих случаях оба стандарта включают этот вариант в свои словари, но различаются в отношении того, какая форма считается основной. В других случаях валенсийский включает разговорные формы, отсутствующие в стандарте IEC. Первичные формы в каждом стандарте выделены жирным шрифтом (их может быть более одной формы). Слова в скобках присутствуют в рассматриваемом стандарте, но отличаются по значению от того, как родственное слово используется в другом стандарте.
Разновидности валенсийского
Стандартный валенсийский
Академия валенсийских исследований ( Acadèmia Valenciana de la Llengua , AVL), учрежденная законом в 1998 году автономным правительством Валенсии и образованная в 2001 году, отвечает за установление официальных правил, регулирующих использование валенсийского языка. [56] В настоящее время большинство людей, пишущих на валенсийском языке, используют этот стандарт. [57]
Стандартный валенсийский язык основан на стандарте Института каталонских исследований ( Institut d'Estudis Catalans , IEC), используемом в Каталонии , с некоторыми изменениями. [58] Этот стандарт примерно соответствует Правилам Кастельо ( Normes de Castelló ) 1932 года, [59] набору фотографических руководств, рассматриваемых как компромисс между сутью и стилем правил Помпеу Фабра , но также допускающих использование валенсийского языка. идиосинкразии.
Валенсийские диалекты
Диалекты валенсийского языка
Переходный валенсийский ( valencia de transició ) или тортосанский ( tortosí ): говорят только в самых северных районах провинции Кастельон , в таких городах, как Беникарло или Винарос , в районе Матарранья в Арагоне (провинция Теруэль ) и на южной границе Каталонии . вокруг Тортосы , в провинции Таррагона .
Начальный и постсогласный /dʒ/ (каталонский /ʒ/ и /dʒ/~/ʒ/ ) интервокально чередуется с [(j)ʒ] ; например, joc [ˈdʒɔk] («игра»), ноpitjor [ piˈʒo] («хуже»), boja [ˈbɔjʒa] («сумасшедший») (стандартный валенсийский /ˈdʒɔk/ , /piˈdʒoɾ/ ; /ˈbɔdʒa/ ; стандартный каталанский /ˈʒɔk / , /piˈdʒo/ и /ˈbɔʒə/ ).
Конечный ⟨r⟩ [ ɾ ] не произносится в инфинитивах; например, cantar [kãnˈta] (стандартный /kanˈtaɾ/ ) («петь»).
Архаичные артикли lo, los («the») используются вместо el, els ; например, lo xic («мальчик»), los hòmens («мужчины»).
Северная Валенсия ( valencia septentrional ) или валенсийская Кастельона ( valencia castellonenc ): на ней говорят в окрестностях города Кастельон-де-ла-Плана .
Использование звука [e] вместо стандартного ⟨a⟩ /a/ в третьем лице единственного числа большинства глаголов; например (ell) cantava [kãnˈtave] (стандартное /kanˈtava/ ) «он пел». Таким образом, диалекты Северной Валенсии противопоставляют такие формы, как (jo) cantava [kãnˈtava] («Я пел») с (ell) cantava [kãnˈtave] («он пел»), но сливаются (jo) cante [ˈkãnte] («Я пою» ) с (ell) canta [ˈkãnte] («он поет»).
Депалатализация /jʃ/ до [jsʲ] некоторыми говорящими; например caixa /ˈkajʃa/ > [ˈkajsʲa] («коробка»).
Центрально-валенсийский ( valencia Central ), или Apitxat , на нем говорят в городе Валенсия и его окрестностях, но не используется в качестве стандарта в валенсийских СМИ.
Слияние шипящих: все звонкие шипящие оглушаются ( /dʒ/ > [tʃ] , /dz/ > [ts] , /z/ > [s] ); то есть apitxat произносит casa [ˈkasa] («дом») и joc [ˈtʃɔk] («игра»), тогда как другие валенсийцы произносят /ˈkaza/ и /ˈdʒɔk/ (функция, общая с Ribagorçan ).
Бетацизм , то есть слияние /v/ с /b/ ; например, viu [ˈbiw] (вместо /ˈviw/ ) («он живёт»).
В нем сохраняется сильное простое прошедшее время, которое было заменено аналитическим прошлым (перифрастическим прошлым) с vadere + инфинитивом в остальных современных каталонском и валенсийском вариантах. Например, ани вместо вайг анар («Я пошел»).
Южный валенсийский ( valencia meridional ): на нем говорят в прилегающих комарках , расположенных в самой южной части провинции Валенсия и самой северной части провинции Аликанте. Этот диалект считается стандартным валенсийским.
Гармония гласных : последний слог двусложного слова принимает предшествующий открытый ⟨e⟩ ( [ɜ] ) или ⟨o⟩ ( [ɞ] ), если последний гласный является безударным - ⟨a⟩ или - ⟨e⟩ ; например, terra [ˈtɛrɜ] («земля, земля»), dona [ˈdɔnɞ] («женщина»).
В этом диалекте сохраняются близнецовые согласные ( ⟨tl⟩ /lː/ и ⟨tn⟩ /nː/ ); например, гуатла [ˈɡʷaɫːa] («перепелка»), котна [ˈkõnːa] («кожура»).
Слабые местоимения «подкрепляются» перед глаголом ( em, en, et, es и т. д.), в отличие от других диалектов, которые сохраняют «полную форму» ( me, ne, te, se и т. д.).
Валенсийский язык Аликанте ( valencia alacantí ): на нем говорят в южной половине провинции Аликанте и в районе Эль-Карче в Мурсии.
В большинстве случаев интервокальная элизия /d/ ; например, рода [ˈrɔa] («колесо»), надаль [нааɫ] («Рождество»).
Йод не произносится в ⟨ix⟩ /jʃ/ > [ʃ] ; например caixa [ˈkaʃa] («коробка»).
Конечный ⟨r⟩ не произносится в инфинитивах; например, cantar [kãnˈta] («петь»).
Есть некоторые архаизмы, такие как: ans вместо abans («до»), manco вместо menys («меньше»), dintre вместо dins («в») или devers вместо cap a («в сторону»).
В испанском языке больше помех, чем в других диалектах: ассул (от азул ) вместо блау (или ацур ) («синий»), лимпиар (от лимпиар ) вместо нетехар («чистить») или сакар (от сакар ) вместо traure («вынимать»).
Хоан Роис де Корелья (Гандия или Валенсия, 1435 г. - Валенсия, 1497 г.). Рыцарь и поэт.
Obres e trobes en lahors de la Verge Maria (1474 г.) Первая книга, напечатанная в Испании. Это сборник результатов конкурса религиозной поэзии, проводившегося в том году в городе Валенсия. [19]
СМИ на валенсийском языке
Сотрудники проводят демонстрацию перед штаб-квартирой RTVV в Бурхасоте в день ее закрытия.
До своего роспуска в ноябре 2013 года государственная служба Ràdio Televisió Valenciana (RTVV) была основным вещателем радио и телевидения на валенсийском языке. Женералитат Валенсии учредил его в 1984 году с целью гарантировать жителям Валенсии свободу информации на их родном языке. [60] В 2018 году он был вновь открыт в том же месте, но под другим названием À Punt, и принадлежит À Punt Media, группе, принадлежащей Женералитату Валенсии . Новый телеканал претендует на звание плюралистического, информативного и нейтрального для всего населения Валенсии. Он двуязычный, с упором на валенсийский язык. Признан региональным телеканалом. [61]
До своего роспуска руководство РТВВ при Народной партии (НП) вызывало споры из-за обвинений в идеологическом манипулировании и отсутствии плюрализма. Новостной выпуск был обвинен в незначительном освещении крушения метро Валенсии в 2006 году и предъявления обвинения президенту Женералитата Франсиско Кампсу в скандале с Гюртелем в 2009 году. Руководители, назначенные ПП, были обвинены в сексуальных домогательствах . [63]
Перед лицом растущей задолженности из-за чрезмерных расходов PP, RTVV объявила в 2012 году о плане сократить 70% своего персонала. План был аннулирован 5 ноября 2013 года Национальным судом после того, как профсоюзы обжаловали его. В тот же день президент Женералитата Альберто Фабра (также из PP ) объявил о закрытии RTVV, заявив, что восстановление сотрудников несостоятельно. [64] 27 ноября законодательное собрание приняло решение о роспуске РТВВ и сотрудников, организованных для того, чтобы взять под контроль вещание, начав кампанию против ПП. Последняя трансляция Nou TV внезапно оборвалась, когда 29 ноября 2013 года в 12:19 испанская полиция отключила ее. [65]
Потеряв все доходы от рекламы и столкнувшись с высокими издержками из-за расторжения сотен контрактов, критики задаются вопросом, улучшило ли закрытие RTVV финансовое положение Женералитата, и указывают на планы по оказанию помощи частным СМИ. [66] В настоящее время доступность средств массовой информации на валенсийском языке крайне ограничена. Во всех других автономных сообществах Испании , включая одноязычные, есть общественные вещатели, причем Валенсийское сообщество является единственным исключением, несмотря на то, что оно является четвертым по численности населения.
В июле 2016 года вместо RTVV была создана новая государственная корпорация Valencian Media Corporation . Он управляет и контролирует несколько государственных средств массовой информации Валенсийского сообщества, включая телеканал À Punt, который начал вещание в июне 2018 года.
Политико-лингвистический спор
Лингвисты, в том числе валенсийские ученые, рассматривают каталанский и валенсийский язык как один и тот же язык. Официальный орган, регулирующий язык Валенсийского сообщества, Валенсийская языковая академия ( Acadèmia Valenciana de la Llengua, AVL), считает валенсийский и каталанский два названия одного и того же языка. [67]
В каталонском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
АВЛ: Диктамены о принципах и критериях в защиту деноминации и сущности Валенсии
[T] исторический родовой язык народа Валенсии , с филологической точки зрения, тот же, что и язык автономных сообществ Каталонии и Балеарских островов , а также Княжества Андорра . Кроме того, это родовой исторический язык других территорий древней Арагонской короны [...] Различные разновидности этих территорий составляют язык, то есть «лингвистическую систему» [...] Из этой группы разновидностей , валенсийский язык имеет ту же иерархию и достоинство, что и любая другая диалектная модальность этой языковой системы [...]
— Постановление Академии валенсийского языка от 9 февраля 2005 г., выдержка из пункта 1. [59] [h]
Хронологическая карта, показывающая лингвистическую эволюцию валенсийского/каталонского языка на юго-западе Европы.
AVL была основана в 1998 году правительством PP- UV Эдуардо Сапланы . По данным El País , Хорди Пухоль , тогдашний президент Каталонии и CiU , вел переговоры с Сапланой в 1996 году, чтобы гарантировать лингвистическое единство каталонского языка в обмен на поддержку CiU назначения Хосе Марии Аснара премьер -министром Испании . [68] Заплана отрицает это, утверждая, что «[ни] никогда, никогда я не был в состоянии вести переговоры ни о том, что не подлежит обсуждению, ни о том, что не находится в сфере переговоров политика. То есть о единстве языка ". [i] Орфография AVL основана на Normes de Castelló , наборе правил написания валенсийского языка, установленных в 1932 году.
Конкурирующий набор правил, названный Normes del Puig , был установлен в 1979 году Королевской академией валенсийской культуры ( Real Acadèmia de Cultura Valenciana , RACV), которая считает себя языковой академией, конкурирующей с AVL, и продвигает альтернативную орфографию , рассматривая Валенсийский как самостоятельный язык, в отличие от разновидности каталонского. По сравнению со стандартным валенсийским языком, эта орфография исключает многие слова, традиционно не используемые в Валенсийском сообществе, а также предпочитает такие варианты написания, как ⟨ch⟩ для /tʃ/ и ⟨y⟩ для /j/ (как в испанском языке ). Кроме того, эти альтернативные Нормы также пропагандирует и преподает культурная ассоциация Lo Rat Penat .
Валенсийский диалект классифицируется как западный диалект наряду с северо-западными вариантами, на которых говорят в Западной Каталонии ( провинция Лерида и большая часть провинции Таррагона ). [69] [70] Различные формы каталонского и валенсийского языков взаимно понятны (от 90% до 95%) [71]
Несмотря на позицию официальных организаций, опрос общественного мнения, проведенный в период с 2001 по 2004 год [16], показал, что большинство (65%) валенсийцев (как валенсийцев, так и испаноязычных) считают валенсийский язык отличным от каталонского: эту позицию продвигают люди, которые не используют валенсийский язык регулярно. [72] Более того, данные показывают, что молодые люди, получившие образование в регионах, где говорят на валенсийском языке, значительно реже придерживаются этих взглядов. Согласно официальному опросу 2014 года, [15] 54% валенсийцев считают валенсийский язык отличным от каталанского, а 41% считают, что эти языки одинаковы. Применяя бинарную логистическую регрессию к тем же данным, было также обнаружено, что разные мнения о единстве языка различны между людьми с определенным уровнем обучения, а также мнение различается между каждой из валенсийских провинций. Мнения о единстве валенсийского и каталонского языков существенно различаются в отношении возраста, уровня образования и провинции проживания: большинство людей в возрасте 18–24 лет (51%) и лиц с высшим образованием (58%) считают валенсийский язык быть тем же языком, что и каталанский. Это можно сравнить с людьми в возрасте 65 лет и старше (29%) и людьми с только начальным образованием (32%), где та же точка зрения пользуется наименьшей поддержкой. Люди, живущие в провинции Кастельон , более склонны выступать за единство языка, тогда как люди, живущие в провинции Аликанте , более склонны быть против единства языка, особенно в тех регионах, где валенсийский язык не является обязательный язык в школах. [ нужна проверка ] [73] Более поздние исследования также показали, что результаты существенно различаются в зависимости от того, как ставится вопрос. [74]
Неоднозначность термина «валенсийский» и его отношения к каталонскому иногда приводила к путанице и спорам. В 2004 году во время разработки Европейской конституции региональным правительствам Испании, где одним из официальных языков является другой, кроме испанского, было предложено представить переводы на соответствующий язык. Поскольку в Каталонии («каталанский») и Валенсийском сообществе («Валенсия») используются разные названия, каждый из двух регионов предоставил одну версию, идентичную друг другу. [75]
^ Валенсийский нормативный словарь Валенсийской академии языка утверждает, что валенсийский язык — это «романский язык, на котором говорят в Валенсийском сообществе, а также в Каталонии, на Балеарских островах, во французском департаменте Восточных Пиренеев , Княжестве Андорра, восточный фланг Арагона и сардинский город Альгеро (единственный в Италии), где он получил название «Каталонский».
^ В словаре каталонского языка Института каталонских исследований в шестом определении валенсийского языка говорится, что он эквивалентен каталонскому языку в валенсийском сообществе.
^ Словарь каталонского языка Institut d'Estudis Catalans во втором определении валенсийского языка утверждает, что это западный диалект каталонского языка, на котором говорят в Валенсийском сообществе.
↑ В оригинальном тексте говорится « llengua pròpia », термин, не имеющий эквивалента на английском языке.
^ Оригинальный полный текст Диктамена 1: D'accord amb les aportacions més Solvents de la Romanística acumulades des del segle XIX fins a l'actualitat (estudis de gramàtica històrica, de диалектология, de sintaxi, de lexicografia…), la llengua propia i История валенсийцев, точка обзора филологии - это тоже то, что объединяет автономные сообщества Каталонии, острова Балеар и принцип Андорры. Així mateix és la llengua històrica и propia d'altres territoris de l'antiga Corona d'Aragó (la восточная арагонская Франция, la ciutat sarda de l'Alguer и эль-департамент французских восточных Пиреней). Различные языковые термины на этой территории составляют основу языка, это дирекция «лингвистической системы», в которой терминология начального структурализма (приложение 1) представлена в «Диктамене Совета Валенсии по культуре», которая фигурирует в преамбуле Лея. де Креасио де л'АВЛ. В сочетании с языками, Валенсия имеет материальный смысл и достоинство, которое является альтернативным способом территориальной лингвистической системы, и представляет собой особенности свойств, которые сохраняют AVL и потенцируют согласие с традиционной лексикографией и литературой. Опия, реальность Валенсийская лингвистика и консолидация нормативов в рамках норм Кастельо.
Ссылки _ _ _
Рекомендации
^ Лухан, Мириам; Мартинес, Карлос Д.; Алабау, Висенте. Оценка нескольких вариантов линейной регрессии максимального правдоподобия для языковой адаптации (PDF) . Материалы Шестой Международной конференции по языковым ресурсам и оценке, LREC, 2008. с. 860. Общее число людей, говорящих на каталанском языке, составляет 7 200 000 человек (...). На валенсийском диалекте говорят 27% всех говорящих на каталанском языке.со ссылкой на Вилахоану, Хорди и Дамиа Понс. 2001. Каталанский, Язык Европы. Женералитат Каталонии, Департамент культуры. Правительство Балеарских островов, Советы по образованию и культуре.
^ «Другие предложения по оборудованию Валенсии и Каталонии в оппозициях, и в 13.» 20 минут , 7 января 2008 г.
^ Декрет 84/2008, 6 июня, Совет, по которому вынесен приговор от 20 июня 2005 года, Зал Контенциозо-Административного Суда Верховного Суда Валенсийского сообщества.
^ "нет тробата" . sindicat.net .
^ "Публикация AVL 'Gramàtica Valenciana Bàsica' с большим количеством "истинных" и "живых" исторических традиций" . 20minutos.es . Европа Пресс. 22 апреля 2016 года . Проверено 23 апреля 2016 г.
^ Acadèmia Valenciana de la Llengua (9 февраля 2005 г.). «Соглашение Валенсийской академии языка Llengua (AVL), принятое на пленарном заседании 9 февраля 2005 года, определяет, что должно быть утверждено диктамент о принципах и критериях для защиты деноминации и юридического лица. Валенсия» (PDF) (на валенсийском языке). п. 52. Архивировано из оригинала (PDF) 23 сентября 2015 года . Проверено 16 февраля 2013 г.
^ Институт каталонских исследований. «Результаты консультации: Валенсия». DIEC 2 (на валенсийском языке) . Проверено 23 февраля 2016 г. 2 6 м. [Флорида] Al País Valencia, llengua Catalana.
^ «Dictamen sobre los Principios y Criterios para la Defensa de la Denominación y entidad del Valenciano» (PDF) . Это факт, что в Испании есть два одинаково законных названия для обозначения этого языка: валенсийский, как указано в Статуте автономии Валенсийского сообщества, и каталанский, как признано в Статутах Каталонии и Балеарских островов.
^ Альковер, Антони Мария (1983). Per la llengua (на каталонском языке). Барселона: Секция каталонской филологии, Университет Пальмы. п. 37. ИСБН9788472025448. Проверено 26 сентября 2012 г.
^ Молл, Франческ де Борха (1968). Gramàtica Catalana: Referida especialment a les Illes Balears [ Каталонская грамматика: особенно относится к Балеарским островам ] (на каталанском языке). Пальма-де-Майорка: Редакция Moll. стр. 12–14. ISBN84-273-0044-1.
^ ab Baròmeter d'Abril 2014 (PDF) (Отчет). Президентство Женералитата Валенсии. 2014. Архивировано из оригинала (PDF) 5 апреля 2016 года . Проверено 29 января 2018 г.
^ ab «Casi el 65% de los valencianos opina que su lengua es distinta al catalán, según una encuesta del CIS» [Почти 65% валенсийцев считают, что их язык отличается от каталанского, согласно опросу СНГ]. Ла Вангардия . 9 декабря 2004 года . Проверено 12 октября 2017 г.
^ «Лей, 7/1998, 16 сентября, Creación de la Academia Valenciana de la Lengua» (на испанском языке). стр. 34727–34733 – через Boletín Oficial de España.
↑ Trobes en llaors de la Verge Maria («Стихи хвалы Деве Марии») 1474 г.
^ ab Коста Каррерас и Йейтс 2009, стр. 6–7.
^ "Название I. Валенсийское сообщество - Estatuto Autonomía" . Congreso.es . Проверено 12 октября 2017 г.
^ «Aplicación de la Carta en España, Segundo ciclo de Supervisión. Эстрасбурго, 11 декабря 2008 г. A.1.3.28, стр. 7; A.2.2.5» (PDF) . Коэ.инт. п. 107 . Проверено 1 марта 2015 г.
↑ Acadèmia Valenciana de la Llengua (23 июля 2013 г.). «Валенсия продолжает жить в Мурсиане-дель-Кархе». avl.gva.es (на валенсийском языке). Архивировано из оригинала 13 сентября 2014 года . Проверено 13 сентября 2014 г.
^ "Эль Валенсиано 'Конкиста' Эль Карче" . Мнение Мурсии . 12 февраля 2016 года . Проверено 21 февраля 2016 г.
↑ Микель Эрнандис (21 февраля 2016 г.). «En Murcia quieren hablar valenciano». Эль Мундо . Проверено 21 февраля 2016 г.
^ Мартинес, Д. (26 ноября 2011 г.). «Una isla valenciana en Murcia» [Валенсийский остров в Мурсии]. ABC (на испанском языке) . Проверено 13 июля 2017 г.
^ «Servei d'Investigació i Estudis Sociolinguistics (Знание и социальное использование валенсийского языка)» . Служба исследований и исследований социолингвистики. 2010. Архивировано из оригинала 10 декабря 2010 года . Проверено 1 июля 2010 г.
^ "Enquestes sobre la situació del valencià - Linguística Politica - Generalitat Valenciana" . Direcció General de Politica Linguística i Gestió del Multilingüisme (на каталонском языке) . Проверено 30 июля 2023 г.
^ Казанова, Эмили (1980). «Castellanismos y su cambio semántico al penetrar en el Catalán» (PDF) . Boletín de la Asociación Europeana de Profesores de Español . 12 (23): 15–25.
^ Фельдхаузен 2010, с. 6.
^ Уилер 2005, с. 2.
^ Коста Каррерас и Йейтс 2009, стр. 4.
^ Саборит Вилар 2009, с. 23.
^ аб Саборит Вилар 2009, с. 52.
^ ab Lacreu i Cuesta, Хосеп (2002), «Валенсианец», Manual d'ús de l'estàndard устный [ Руководство по использованию устного стандарта ] (6-е изд.), Валенсия: Universitat de València, стр. 40– 4, ISBN84-370-5390-0.
^ abcde "L'estàndard oral del valencia (2002)" (PDF) . Академия Валенсиана де ла Лленгуа . Архивировано из оригинала (PDF) 30 сентября 2010 года.
^ Реказенс 1996, с. 58. sfn error: no target: CITEREFRecasens1996 (help)
^ аб Бадиа и Маргарит, Антони М. (1995). Грамматика каталонского языка: описательная, нормативная, диатопическая, диастратическая (на каталанском языке). Барселона: Проа.
^ Diccionari de la llengua Catalana , Segona edició . http://dlc.iec.cat/index.html
^ Статут автономии Валенсийского сообщества, статья 6, раздел 4.
^ Лледо 2011, с. 339.
^ Лледо 2011, с. 338.
^ ab Acadèmia Valenciana de la Llengua 2005.
^ "Ley de Creación de la Entidad Pública Radiotelevisión Valenciana" (PDF) . УГТ РТВ . 1984 год . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Benvinguts a À Punt. L'espai public de comunicació valencia" . À Пунт .
^ "Лос-эскандалос канала 9" . vertele.com . 2013 . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Санс, лишенный генерального секретаря RTVV за сексуальный актив" . Вилавеб . 2010 . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ Боно, Ферран (2013). «Фракасо де Фабра Акаба с ПП». Эль Паис . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ «Полиция выселяет сотрудников в Испании после закрытия станции» . Би-би-си. 2013 . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Эль стоимость дель сьерре де RTVV выросла на 144,1 миллиона" . Леванте-ЭМВ . 2014 . Проверено 1 апреля 2015 г.
^ "Диктамены Валенсийской академии языка обучения с принципами и критериями защиты деноминации и юридического лица Валенсии" . Отчет Валенсийской академии де ла Лленгуа о деноминации и идентичности валенсийцев.
^ "Пухоль открыл, что договор с Запланой для достижения усмотрения в единстве Каталонии" . Эль Паис (на испанском языке). Барселона/Валенсия. 10 ноября 2004 года . Проверено 13 июля 2017 г.
^ Фельдхаузен 2010, с. 5.
^ Уиллер 2005, стр. 2–3.
^ Центральный каталанский язык имеет от 90% до 95% разборчивости носителей валенсийского языка (1989 Р. Холл-младший), цитируется в Ethnologue.
^ Уиллер 2003, с. 207.
^ Агулло Калатаюд, Висент (2011). «Аналитический социолингвистический анализ Валенсии». Бумаги . 96 (2): 501. doi : 10.5565/rev/papers/v96n2.149 . Проверено 15 октября 2023 г.
^ Балдаки Эсканделл, Хосеп М. (2005). «Вклад в изучение валенсийского лингвистического сецессионизма: отношения между восприятием супрадиалектального единства каталонского языка и другими социолингвистическими переменными». Каталонский обзор . XIX : 47–58. дои : 10.3828/CATR.19.5. hdl : 10045/4347 . Проверено 15 октября 2023 г.
↑ Изабель I Вилар, Ферран (30 октября 2004 г.). «Единая трансляция конституции Европы». Я-Зефир . Проверено 29 апреля 2009 г.
Библиография
Карбонелл, Джоан Ф.; Ллистерри, Хоаким (1992). «Каталонский». Журнал Международной фонетической ассоциации . 22 (1–2): 53. дои : 10.1017/S0025100300004618. S2CID 249411809.
Коломина и Кастаньер, Жорди (1995). Валенсийцы и нормативный язык. Университетские тексты. Аликанте : Институт культуры «Хуан Хиль-Альберт». ISBN 84-7784-178-0 .
Коста Каррерас, Джоан; Йейтс, Алан (2009). Архитектор современного каталонского языка: Избранные сочинения / Помпеу Фабра (1868–1948). Instutut d'Estudis Catalans и Universitat Pompeu Fabra & Jonh Benjamins BV, стр. 6–7. ISBN 978-90-272-3264-9.
Гино, Энрик (1999). Elsfundadors del Regne de València . Edicions 3i4, Валенсия, 1999. ISBN 84-7502-592-7.
Лледо, Микель Анхель (2011). «26. Независимая стандартизация Валенсии: от официального использования к подпольному сопротивлению». Справочник по языку и этнической идентичности: Континуум успехов и неудач в усилиях по языковой и этнической идентичности (Том 2) . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. стр. 336–348. ISBN 978-0-19-539245-6.
Фельдхаузен, Инго (2010). Сентенциальная форма и просодическая структура каталонского языка. Джон Бенджаминс BV ISBN 978-90-272-5551-8.Сальвадор и Химено, Карлес (1951). Валенсийская грамматика. Культурная ассоциация Lo Rat Penat. Валенсия 1995. ISBN 84-85211-71-5 .
Рекасенс Вивес, Даниэль (1996) [1991], Fonètica descriptiva del català: assaig de caracterització de la pronuncia del voiceisme i el consonantisme català al segle XX, Biblioteca Filològica (на каталонском языке), vol. 21 (2-е изд.), Барселона. Испания: Institut d'Estudis Catalans, ISBN 978-84-7283-312-8
Рекасенс Вивес, Даниэль (2014), Fonètica i fonologia Experiments del Català (на каталонском языке), Барселона. Испания: Институт каталонских исследований
Саборит Вилар, Хосеп (2009), Millorem la pronúncia , Валенсийская академия де ла Лленгуа
Сальвадор и Химено, Карлес (1963). Валенсийцы и автономный язык в период XVI, XVII и XVIII периодов . Институт Альфонса эль Магнанима. Валенсия. ISBN 84-370-5334-X .
Санчис и Гуарнер, Мануэль (1934, 1967). La llengua dels valencians . Edicions 3i4, Валенсия, 2005. ISBN 84-7502-082-8 .
Вени, Джоан (2007). Petit Atles лингвистический дель-доми-катала . Том. 1 и 2. Барселона: Институт каталонских исследований. п. 51. ИСБН 978-84-7283-942-7.
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Валенсией .
Каталонское издание Википедии, свободной энциклопедии .
Академия Валенсиана де ла Лленгуа
Валенсийский словарь
Институт Жоана Луиса Вивеса
Документы
Спорные теории о валенсийском происхождении (на испанском языке)
Истоки и эволюция языкового сепаратизма в Валенсии. Анализ от переходного периода до сегодняшнего дня
Статья из El País (25 октября 2005 г.) относительно отчета об использовании валенсийского языка, опубликованного Servei d'Investicació i Estudis Sociolinguístics (на испанском языке)