Известная наряду с «Али-Бабой» как одна из «сиротских сказок», эта история не входила в оригинальный сборник «Ночи» и не имеет аутентичного арабского текстового источника, но была включена в книгу « Тысяча и одна ночь» ее французским переводчиком Антуаном Галланом . [2]
Джон Пейн цитирует отрывки из неопубликованного дневника Галлана, в котором он описывает встречу Галлана с маронитским рассказчиком из Алеппо , Ханной Дияб . [1] Согласно дневнику Галлана, он встретился с Ханной, которая путешествовала из Алеппо в Париж со знаменитым французским путешественником Полем Лукасом , 25 марта 1709 года. Дневник Галлана далее сообщает, что его транскрипция «Аладдина» для публикации произошла зимой 1709–10 годов. Она была включена в его тома ix и x «Ночей» , опубликованных в 1710 году, без какого-либо упоминания или опубликованного признания вклада Ханны.
Пейн также сообщает об обнаружении в Национальной библиотеке в Париже двух арабских рукописей , содержащих Аладдина (с двумя другими «вставленными» историями). Одна была написана сирийским христианским священником, жившим в Париже, по имени Дионисиос Шавиш , он же Дом Денис Чавис. Другая, как предполагается, является копией, сделанной Михаилом Саббахом с рукописи, написанной в Багдаде в 1703 году. Она была куплена Национальной библиотекой в конце девятнадцатого века. [3] В рамках своей работы над первым критическим изданием « Ночей » иракский Мухсин Махди показал [4] , что обе эти рукописи являются «обратными переводами» текста Галланда на арабский язык. [5] [6]
Рут Б. Боттигхаймер [7] и Пауло Лемос Хорта [8] [9] утверждали, что Ханну Дияб следует считать оригинальным автором некоторых рассказов, которые он предоставил, и даже что несколько рассказов Дияба (включая «Аладдина» ) были частично вдохновлены собственной жизнью Дияба, поскольку в них прослеживаются параллели с его автобиографией. [10]
Сюжет
Эту историю часто пересказывают с вариациями. Ниже приводится краткое изложение перевода Бертона 1885 года. [11]
Аладдин — нищий молодой бездельник, живущий в «одном из городов Древнего Китая». Его нанимает колдун из Магриба , который выдает себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы , убеждая Аладдина и его мать в своей доброй воле, притворяясь, что подставил парня как богатого торговца. Настоящий мотив колдуна — убедить молодого Аладдина достать чудесную масляную лампу (чираг) из заминированной магической пещеры. После того, как колдун пытается обмануть его, Аладдин оказывается в ловушке в пещере. На Аладдине все еще волшебное кольцо, которое одолжил ему колдун. Когда он в отчаянии потирает руки, он нечаянно потирает кольцо, и появляется джинн и освобождает его из пещеры, позволяя ему вернуться к матери, владея лампой. Когда его мать пытается почистить лампу, чтобы продать ее и купить еды на ужин, появляется второй, гораздо более могущественный джинн, который обязан выполнять приказы человека, держащего лампу.
С помощью джинна из лампы Аладдин становится богатым и могущественным и женится на принцессе Бадрулбадур , дочери султана (после того, как магическим образом расстроил ее брак с сыном визиря ). Джинн строит Аладдину и его невесте прекрасный дворец, гораздо более великолепный, чем дворец султана.
Колдун слышит о счастливой судьбе Аладдина и возвращается; он получает лампу, обманув жену Аладдина (которая не знает о важности лампы), предложив обменять «новые лампы на старые». Он приказывает джинну лампы забрать дворец вместе со всем его содержимым к себе домой в Магриб. У Аладдина все еще есть волшебное кольцо, и он может вызвать меньшего джинна. Джинн кольца слишком слаб, чтобы напрямую отменить любую магию джинна лампы, но он может перенести Аладдина в Магриб, где с помощью «женских уловок» принцессы он возвращает лампу и убивает колдуна, возвращая дворец на его надлежащее место.
Более могущественный и злой брат колдуна замышляет уничтожить Аладдина за убийство своего брата, замаскировавшись под старуху, известную своими целительными способностями. Бадроулбадур поддается его маскировке и приказывает «женщине» оставаться в ее дворце в случае любых болезней. Аладдин предупрежден об этой опасности джинном лампы и убивает самозванца.
В конце концов Аладдин наследует трон своего тестя.
Параметр
Начальные предложения истории, как в версии Галланда, так и в версии Бертона, устанавливают ее в «одном из городов Китая». [12] С другой стороны, в остальной части истории нет практически ничего, что не соответствовало бы ближневосточной обстановке. Например, правитель упоминается как « султан », а не « император », как в некоторых пересказах, а люди в истории — мусульмане , и их разговор наполнен мусульманскими банальностями. Еврейский торговец покупает товары Аладдина, но нет никаких упоминаний о буддистах , даосах или конфуцианцах .
Примечательно, что этнические группы в истории Китая долгое время включали мусульманские группы , в том числе большие популяции уйгуров и народ хуэй , а также таджиков, чье происхождение восходит к путешественникам по Шелковому пути . Известно, что исламские общины существовали в регионе со времен династии Тан (которая пришла к власти одновременно с карьерой пророка Мухаммеда ). Некоторые предполагают, что предполагаемым местом действия может быть Туркестан (охватывающий Центральную Азию и современный китайский автономный район Синьцзян в Западном Китае ). [13] Арабизированное тюркское Караханидское ханство , которое располагалось в этом регионе и имело сильную идентификацию с Китаем, имеет сильное сходство с обстановкой, их правители даже принимали арабский титул султана , даже зайдя так далеко, что приняли титул «султан Востока и Китая», который использовался наряду с тюркскими титулами, такими как хан (титул) и каган ; однако канцлеры назывались хаджибами , а не визирями .
При всем этом, предположение о «реальной» китайской обстановке зависит от знания Китая, которым рассказчик народной сказки (в отличие от географического эксперта) вполне может не обладать. [14] Известно, что в раннем арабском употреблении слово «Китай» использовалось в абстрактном смысле для обозначения экзотической, далекой страны. [15] [16]
Мотивы и варианты
Тип сказки
История Алладина классифицируется в Индексе Аарне–Томпсона–Утера как тип сказки ATU 561, «Аладдин», по названию персонажа. [17] [18] [19] В Индексе история «Аладдина» расположена рядом с двумя похожими типами сказок: ATU 560, «Волшебное кольцо » и ATU 562, «Дух в синем свете» . [20] [21] [22] [23] Все эти истории повествуют о неудачливом и нищем мальчике или солдате, который находит волшебный предмет (кольцо, лампу, трутницу), который исполняет его желания. В этой связи немецкий фольклорист Ганс-Йорг Утер в своей редакции международного индекса, опубликованной в 2004 году, заметил, что сходство между тремя типами сказок затрудняет их различение. [24] С другой стороны, согласно «Сказке » Стита Томпсона , в типе 561 магический предмет украден, но в конечном итоге возвращен благодаря использованию другого магического предмета. [25] Аналогичным образом чешский ученый Карел Горалек [cs] различает три типа: в типе 560 герою помогают животные (змея дает кольцо, а собака и кошка возвращают украденный предмет); тип 561 устраняет животных, оставляя героя возвращать украденную лампу с помощью второго предмета, и, наконец, тип 562 вставляет еще одного человека, который помогает герою. [26]
Распределение
С момента своего появления в «Тысяче и одной ночи » сказка вошла в устную традицию. [27] Ученые Тон Декер и Тео Медер обнаружили варианты по всей Европе и на Ближнем Востоке. [28] Кроме того, по словам ученого Курта Ранке в «Enzyklopädie des Märchens» , «наибольшая плотность распространения» наблюдается в Европе и в Средиземноморском регионе, а варианты также собраны на Ближнем Востоке (Турция, Израиль, Ирак, Йемен, Иран), в Центральной Азии (в Таджикистане и Узбекистане), в Индии (среди народа санталов ) [29] [30] и в Юго-Восточной Азии (Индонезия и Филиппины). [31]
Адаптации
Адаптации различаются по степени верности оригинальной истории. В частности, трудности с китайским сеттингом довольно часто решаются путем придания истории более типичного фона «Тысячи и одной ночи» .
Книги
Одно из многочисленных литературных пересказов сказки появляется в книгах «Книга волшебников» (1966) и «Выбор магии» (1971) Рут Мэннинг-Сандерс . Другое — ранняя версия Penguin для детей, «Аладдин и его чудесная лампа» , проиллюстрированная Джоном Харвудом с множеством китайских деталей; переводчик или пересказчик не указаны. Это был импринт «Porpoise», напечатанный в 1947 году и выпущенный в 1948 году.
«Аладдин: Властелин лампы» (1992), под редакцией Майка Резника и Мартина Х. Гринберга , представляет собой антологию, содержащую 43 оригинальных рассказа, вдохновленных сказкой.
«Благородство веры» Джонатана Клементса в антологии « Доктор Кто : Короткие путешествия: Призраки Рождества» (2007) представляет собой пересказ истории Алладина в стиле «Тысячи и одной ночи», но с Доктором в роли джинна.
Комиксы
Западные комиксы
В 1962 году итальянское отделение Walt Disney Productions опубликовало рассказ Paperino e la grotta di Aladino ( Пещера Дональда и Аладдина ), написанный Освальдо Павезе и нарисованный Пьером Лоренцо Де Вита . Как и во многих пантомимах , сюжет сочетается с элементами истории Али-Бабы : дядя Скрудж ведёт Дональда Дака и их племянников в экспедицию, чтобы найти сокровище Аладдина, и они сталкиваются с ближневосточными аналогами Beagle Boys . Скрудж описывает Аладдина как разбойника , который использовал легенду о лампе, чтобы скрыть происхождение своих нечестно нажитых богатств. Они находят пещеру, хранящую сокровище, — заблокированную огромным камнем, требующим магического пароля («сезам, откройся»), чтобы открыть её. [32]
Оригинальная версия персонажа комиксов Зеленый Фонарь была частично вдохновлена мифом об Алладине; главный герой обнаруживает «источник энергии в форме фонаря и «кольцо силы » », которое дает ему силу создавать и контролировать материю. [33]
Японская манга Magi: The Labyrinth of Magic не является прямой адаптацией, но в ней Аладдин является главным героем истории и включает в себя множество персонажей из других историй «Тысячи и одной ночи» . Адаптация этого комикса в виде аниме -сериала была сделана в октябре 2012 года, в котором Аладдина озвучивает Каори Исихара на японском языке и Эрика Мендес на английском языке.
Традиционная пантомима Алладина является источником известного персонажа пантомимы Вдовы Тванки (матери Алладина). В пантомимных версиях часто вносятся изменения в обстановку и сюжет, чтобы лучше соответствовать «Китаю» (хотя Китай расположен в Ист-Энде Лондона, а не в средневековом Багдаде ), а элементы других сказок «Тысячи и одной ночи» (в частности, об Али-Бабе ) часто вводятся в сюжет. Одной из версий «пантомимы Алладин» является мюзикл Сэнди Уилсона « Аладдин » 1979 года.
Анимационный фильм 1926 года «Приключения принца Ахмеда» (самый ранний сохранившийся анимационный художественный фильм) объединил историю Аладдина с историей принца. В этой версии принцесса, которую преследует Аладдин, является сестрой Ахмеда, а колдун — его соперником за ее руку. Колдун крадет замок и принцессу с помощью своей собственной магии, а затем натравливает на Аладдина монстра, от которого Ахмед его спасает. Затем Ахмед сообщает Аладдину, что ему нужна лампа, чтобы спасти свою нареченную жену, принцессу Пари Бану, от демонов острова Вак-Вак. Они убеждают Ведьму Огненной горы победить колдуна, и затем все три героя объединяют силы, чтобы сразиться с демонами.
Анимационный фильм «Аладдин и его волшебная лампа» от Film Jean Image вышел в прокат в 1970 году во Франции. История содержит много оригинальных элементов по сравнению с версией Disney.
«Аладдин и его чудесная лампа» (1975) — японский короткометражный аниме-фильм, созданный студией Toei Animation , входящий в серию «Пересказ классических сказок» ( Sekai Meisaku Dōwa Manga Shirīzu ).
В короткометражном фильме 1934 года « Аладдин и волшебная лампа » Аладдин — ребенок-работник, который находит волшебную лампу и использует ее, чтобы стать принцем.
В анимационном фильме 1938 года « У вас есть замки? » Аладдин ненадолго появляется, прося о помощи, но получает удар от одного из Трёх мушкетёров.
«Аладдин» — 48-минутный анимационный фильм , основанный на истории. Он был снят Golden Films и American Film Investment Corporation. Как и все другие продукты Golden Films, в фильме звучала одна песня «Rub the Lamp», написанная и составленная Ричардом Гурвицем и Джоном Арриасом. Он был выпущен напрямую на видео 27 апреля 1992 года компанией GoodTimes Home Video (за несколько месяцев до выхода версии Disney) и переиздан на DVD в 2002 году в рамках линейки продукции Collectible Classics этого дистрибьютора.
Алладин , анимационный фильм 1992 года студии Walt Disney Feature Animation (в настоящее время самый известный пересказ истории). В этой версии несколько персонажей переименованы или объединены. Например, Колдун и визирь султана были объединены в одного персонажа по имени Джафар , в то время как принцесса переименована в Жасмин . У них появились новые мотивы для своих действий. Джинн из лампы исполняет только три желания и желает освободиться от своей роли. Разумный волшебный ковер заменяет джинна кольца, в то время как Джафар использует королевское волшебное кольцо, чтобы найти Аладдина. Имена «Джафар» и «Абу», увлечение султана игрушками и их внешность заимствованы из фильма 1940 года « Багдадский вор» . Место действия перенесено из Китая в вымышленный аравийский город Аграба, а структура сюжета упрощена.
Британский фильм 1940 года «Багдадский вор» заимствует элементы истории об Алладине, хотя и довольно свободно отходит от оригинальной истории: например, джинн исполняет только три желания, а второстепенный персонаж визирь императора переименован в Джафара и становится главным злодеем, заменив колдуна из оригинального сюжета.
«Тысяча и одна ночь » (1945) — ироничный фэнтезийный фильм в цветных тонах, действие которого происходит в Багдаде из «Тысячи и одной ночи». В главных ролях Корнел Уайлд играет Аладдина, Эвелин Киз — джинна из волшебной лампы, Фил Сильверс — вора-помощника Аладдина, а Адель Джергенс — принцессу, которую любит Аладдин.
Чудеса Алладина — фильм 1961 года, снятый Марио Бавой и Генри Левином, с Дональдом О'Коннором в роли Алладина. Этот фильм больше ориентирован на рабочий класс: Алладин помогает принцу ( Марио Джиротти ) и принцессе (как и факир ), но так и не становится таковым и в итоге вступает в романтические отношения со своей соседкой Джалмой (Ноэль Адам). Джинн ( Витторио Де Сика ) может исполнить только три желания (хотя то, что считается одним желанием, довольно пластично, вероятно, из-за его симпатий к Алладину) и с каждым разом уменьшается, что приводит его к вечному покою через 12 000 лет.
«Эротические приключения Алладина Икс» — итальянский порнографический фильм 1994 года с Кристофом Кларком .
Фильм 1998 года «Ребенок во дворце Аладдина» режиссёра Роберта Л. Леви, вышедший сразу на видео и являющийся продолжением фильма « Ребенок при дворе короля Артура» .
«Аладдин и волшебная лампа» — индийский немой фильм 1927 года , снятый Бхагвати Прасадом Мишрой по мотивам народной сказки. [45]
Алладин и волшебная лампа — индийский немой фильм 1931 года, экранизация одноименной народной сказки Джала Арии. [45]
Aladdin Aur Jadui Chirag ( Аладдин и волшебная лампа ) — индийский приключенческий фильм 1933 года на хинди , снятый Джалом Арией. Звуковой ремейк фильма 1931 года. [45]
Aaj Ka Aladdin ( Сегодняшний Аладдин ) — индийский фильм 1935 года на языке хинди, снятый Нагендрой Маджумдаром. Это современный пересказ народной сказки. [45]
Aladdin Aur Jadui Chirag ( Аладдин и волшебная лампа ) — индийская экранизация 1937 года на языке хинди, снятая Навинчандрой. [45]
«Алиф-Лайла» — индийский фэнтезийный фильм 1955 года на хинди, снятый режиссёром К. Амарнатхом . Виджай Кумар играет роль Аладдина, а актриса Нимми играет женщину- джинна .
«Чираг-и-Чин» ( Светильник Китая ) — индийская экранизация 1955 года на языке хинди, снятая Г. П. Паваром и К. М. Триведи. [45]
«Алладин Ка Бета » ( Сын Алладина ) — индийский боевик 1955 года на хинди, рассказывающий историю сына Алладина.
«Алладдин Лайла» — индийский фильм 1957 года на языке хинди режиссёра Лехраджа Бхакри с Махипалом , Лалитой Павар и Шакилой в главных ролях . [45]
Sindbad Alibaba and Aladdin — индийский музыкальный фэнтези-приключенческий фильм 1965 года на хинди, снятый Премом Нараяном Аророй. В нем представлены три самых популярных персонажа из «Тысячи и одной ночи». Очень вольно основан на оригинале, в котором герои встречаются и разделяют приключения друг друга. В этой версии джинн (джинн) лампы — женщина, и Аладдин женится на ней, а не на принцессе (она становится смертной женщиной ради него).
« Я — Аладдин » ( Main Hoon Aladdin ) — индийский фильм 1965 года на хинди режиссёра Мохаммеда Хуссейна с Аджитом в главной роли. [45]
Мексиканская постановка « Пепито и Лампара Маравиллоса» была снята в 1972 году, в ней комик Чабело играет роль джинна, исполняющего желания маленького мальчика по имени Пепито в Мехико 1970-х годов.
«Приключения Алладина» — индийский приключенческий фильм 1978 года на хинди, снятый по мотивам одноименной сказки Хоми Вадии.
В 1986 году в Майами состоялась премьера итальянского фильма ( под руководством Golan-Globus ) «Суперфантагенио » — экранизации современной версии Алладина . В главных ролях — актер Бад Спенсер в роли джинна и его дочь Диаманте в роли дочери сержанта полиции.
В японском сериале 2020 года Kamen Rider Saber эта история адаптирована в «Книгу чудесных поездок» под названием «Lamp Do Alangina», которая является основной Книгой чудесных поездок Kamen Rider Espada.
Телевидение
Анимация: английский язык
«Тысяча и одна ночь» , эпизод сериала Ранкина/Басса «Фестиваль семейной классики» (1972–1973), вдохновлённый разными сказками сборника, в том числе и «Аладдином».
"Aladdin and the Magic Lamp", [47] эпизод сериала Rabbit Ears Productions ' We All Have Tales , показанный на PBS в 1991 году, с Джоном Хёртом в качестве рассказчика, с иллюстрациями Грега Коуча и музыкой Микки Харта . Эта версия происходит в Исфахане , Персия, и близко следует оригинальному сюжету, включая происхождение колдуна. Аудиоверсия книги была номинирована на премию Грэмми за лучший альбом разговорного слова для детей в 1994 году.
«Аладдин» — анимационный сериал студии Disney, основанный на одноименном фильме, выходивший в прокат с 1994 по 1995 год.
Алладин появился в эпизоде « Счастливо и вечно: Сказки для каждого ребенка ». История разворачивалась в «Древнем Китае», но в остальном имела слабую связь с оригинальным сюжетом.
Анимация: не на английском языке
Пожилая версия Алладина появляется в качестве главного героя в аниме-сериале 1975 года « Тысяча и одна ночь: Приключения Синдбада» . Кроме того, та же история адаптирована в эпизодах 14–16.
World Fairy Tale Series ( Sekai meisaku dōwa shirīzu — Wa-o! Meruhen ōkoku ) — аниме-сериал , созданный компанией Toei Animation на основе классических сказок. Эпизод 1 — это адаптация « Аладдина» .
Эпизод сериала 2001 года «Театр анимации Hello Kitty» ( Sanrio Anime Sekai Meisaku Gekijō ).
15-я серия третьего сезона немецкого мультсериала «Семья Гримм» (1999–2010).
Телевизионный фильм 1967 года был основан на мюзикле Prince Street Players. Эта версия очень близка к гастрольному мюзиклу, около 15 минут вырезаны для адаптации в 50-минутную телепрограмму. В ней Уилл Б. Эйбл был в роли Джинна, а Фред Грейдс — в роли Алладина.
В Kyōryū Sentai Zyuranger , шестнадцатой части продолжительной метасерии Super Sentai , джинн (озвученный Эйсукэ Ёдой), который появляется в одиннадцатом эпизоде («Мой хозяин!» Транскрипция: «Гошудзин-сама!» ( яп . ご主人さま!)), раскрывает, что он был джинном из сказки «Аладдин и волшебная лампа», которая действительно имела место.
Aladdin – Jaanbaaz Ek Jalwe Anek (2007–2009), индийский фэнтезийный телесериал, основанный на истории Алладина, который транслировался на Zee TV , с Мандаром Джадхавом в главной роли Алладина.
Диснеевская версия Алладина появляется в кроссоверной серии Disney/ Square Enix Kingdom Hearts , где Аграба является посещаемым миром.
Видеоигра Sonic and the Secret Rings в значительной степени основана на истории Алладина, и оба джинна появляются в истории. Джинн лампы является главным антагонистом, известным в игре как Erazor Djinn, а джинн кольца, известный в игре как Shahra, появляется как помощник Соника и проводник по игре. Более того, джинн кольца заметно слабее джинна лампы в истории.
В 2016 году студия анимации Saturn Animation выпустила интерактивную адаптацию « Волшебной лампы Алладина» [50] для мобильных устройств.
Пачинко
Sega Sammy выпускает линейку игровых автоматов патинко , основанных на Aladdin, с 1989 года. По состоянию на 2017 год Sega Sammy продала в Японии более 570 000 игровых автоматов патинко Aladdin[обновлять] . [51] При средней цене около 5000 долларов [52] это эквивалентно приблизительно 2,85 миллиардам долларов дохода от продаж патинко.
Галерея
Аладдин продает еврею серебряные тарелки за кусок золота.
^ Боттигхаймер, Рут Б. «Восток встречается с Западом» (2014).
^ Хорта, Пауло Лемос (2018). Аладдин: Новый перевод. Liveright Publishing . стр. 8–10. ISBN 9781631495175. Получено 23 мая 2019 г. .
^ Пауло Лемос Орта, Чудесные воры: тайные авторы «Тысячи и одной ночи» (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 24-95.
^ Ваксман, Оливия Б. (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Time . Получено 3 февраля 2021 г. .
^ Бертон (2009) стр. 1 и далее
^ Плотц (2001) стр. 148–149
^ Мун (2005) стр. 23
↑ Честь (1973) - Раздел I "Воображаемый континент"
^ Арафат А. Раззак (10 августа 2017 г.). «Кто был «настоящим» Алладином? Из китайца в араба за 300 лет». Ajam Media Collective .
^ Оливия Б. Ваксман (2019-05-23). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Time . Получено 2020-07-07 .
^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Типы сказки: классификация и библиография . Folklore Fellows Communications FFC № 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. С. 204.
^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. п. 329. ИСБН978-951-41-0963-8.
^ Эшлиман, Д. Л. Руководство по народным сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели по мировой литературе, т. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. стр. 122-123. ISBN 0-313-25961-5 .
^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Enzyklopädie des Märchens Online (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. стр. 245–246. дои : 10.1515/emo.1.059. AaTh 561 Hat eine Starke Affinität zu den benachbarten Märchentypen AaTh 560 ( Zauberring ) и AaTh 562 ( Geist im blauen Licht ). [[Тип] AaTh 561 имеет сильное сходство с соседними типами AaTh 560 («Волшебное кольцо») и AaTh 562 («Дух в синем свете»).]
^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. С. 70–72. ISBN0-520-03537-2.
^ ван ден Берг, Паула (1997). «Де тондельдус». В Тоне Деккере; Юрьен ван дер Коой; Тео Медер (ред.). Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, варианты (на голландском языке) (первое изд.). Критак: Вс. п. 366. De typen at 560 («Волшебное кольцо»), 561 («Аладдин в лампе чудес») и 562 zijn nauw aan elkaar verwant en worden vaak Door elkaar gemengd. [Типы 560, 561 и 562 сильно связаны между собой и часто загрязнены.]
^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. стр. 328, 330, 331. ISBN.978-951-41-0963-8.
^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. С. 71. ISBN 0-520-03537-2
^ Horálek, K. (1974). "Folk Poetry: History And Typology". В Arthur S. Abramson (ed.). Linguistics and Adjacent Arts and Sciences: Part 2. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. pp. 741-808 [778]. doi :10.1515/9783110821659-004. В сказке о волшебном кольце [AT 560 Волшебное кольцо ] герою необходимо заслужить благодарность не только дарителя талисмана (это, как правило, змея), но также собаки и кошки (не других животных), поскольку этим двум животным в конце сказки дается особое задание, а именно помочь герою вернуть украденный талисман. (...) В сказке об Аладдине [AT 561 Лампа Аладдина ] ситуация существенно иная: задача собаки и кошки здесь была бы излишней, так как у героя, помимо волшебной лампы, есть еще один талисман, с помощью которого он возвращает лампу, а также вызывает дворец и принцессу. В типе AT 562 [ Дух в синем свете ], который происходит от сказки об Аладдине, мотив второго талисмана отсутствует, а задачу помощника здесь выполняет друг героя.
^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Enzyklopädie des Märchens Online (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. стр. 243–244. дои : 10.1515/emo.1.059.
^ Декер, Тон; Медер, Тео. «Аладдин в лампе чудес». В: Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Лексика спроокейса: ontstaan, ontwikkeling, варианты . 1-й друк. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 40.
^ Кэмпбелл, А. (1891). «Волшебная лампа». Santal Folk-Tales . Покхурия, Индия: Santal Mission Press. С. 1–5.
^ Браун, В. Норман (1919). «Панчатантра в современном индейском фольклоре». Журнал Американского восточного общества . 39 : 1–54. doi :10.2307/592712. JSTOR 592712.
^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Enzyklopädie des Märchens Online (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. п. 243. дои :10.1515/emo.1.059.
^ "Профиль Паперино и грота Аладино" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 24 июля 2007 г.
^ Адам Роберт, История научной фантастики , Palgrave Histories of Literature, ISBN 978-1-137-56959-2 , 2016, стр. 224
^ Ведьма (2017)
^ "Аладдин". www.its-behind-you.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 . Получено 2008-01-22 .
^ "Cole Porter / Aladdin (London Stage Production)". Sondheim Guide . Архивировано из оригинала 23 октября 2019 года . Получено 11 января 2019 года .
^ "MTIshows.com Music Theatre International". Архивировано из оригинала 2015-05-15 . Получено 2015-05-14 .
^ Слейтер, Шон (9 сентября 2015 г.). «В 2016 году в Disney California Adventure Park выйдет новый мюзикл, вдохновленный «Холодным сердцем». Блог Disney Parks . Архивировано из оригинала 3 июля 2016 г. Получено 2 января 2019 г.
^ "Аладдин и волшебная лампа". Letterboxd . Архивировано из оригинала 17 января 2015 года . Получено 8 сентября 2017 года .
^ "Каталог сохранения американского немого художественного кино Библиотеки Конгресса: Алладин и волшебная лампа". Архивировано из оригинала 2017-09-09 . Получено 2017-09-08 .
^ "Аладдин и волшебная лампа". Turner Classic Movies . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 года . Получено 8 сентября 2017 года .
↑ Статья о «Тысяче и одной ночи» на сайте Turner Classic Movies, доступ 10 января 2014 г.
^ «Что нужно, чтобы сделать голливудский мокбастер, «немного дерьмовый» блокбастер». Vice News . 2019-05-24. Архивировано из оригинала 2019-05-29 . Получено 2019-05-29 .
^ abcdefgh Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино. ISBN9780851706696. Получено 12 августа 2012 г.
^ «Дхананджая стал Аладином». Сарасавия . Архивировано из оригинала 2 октября 2018 г. Проверено 3 апреля 2018 г.
^ "Аладдин и волшебная лампа - Кроличьи уши". www.rabbitears.com . Архивировано из оригинала 2019-04-10 . Получено 2019-04-10 .
↑ Бак, Джерри (25 февраля 1990 г.). «Барри Боствик «исследует другие миры» в фильме «Челленджер». The Sacramento Bee .
^ "Aladin et la Lampe Merveilleuse PC, Mac | 2010". Planete Jeu (на французском). Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Получено 11 января 2019 года .
^ Graser, Marc (2 августа 2013 г.). «Продюсер «Темного рыцаря» играет в патинко, чтобы запустить следующую франшизу (ЭКСКЛЮЗИВ)». Variety . Архивировано из оригинала 29 ноября 2019 г. . Получено 23 ноября 2019 г. .
Библиография
Аллен, Роджер (2005). Арабское литературное наследие: развитие его жанров и критика . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-48525-8.
Бертон, сэр Ричард (2009). Алладин и волшебная лампа . Издательство Digireads.com. ISBN 978-1-4209-3193-8.
Доби, Мадлен (2008). «Перевод в зоне контакта: Mille et une nuits Антуана Галлана: арабские сказки». В Макдиси, С.; Нуссбаум, Ф. (ред.). «Тысяча и одна ночь» в историческом контексте . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-955415-7.
Эль-Шами, Хасан (2004). «Устные связи Тысячи и одной ночи». Энциклопедия Тысячи и одной ночи . ABC-CLIO. ISBN 978-1-57607-204-2.
Честь, Хью (1973). Chinoiserie: The Vision of Cathay . Ican. ISBN 978-0-06-430039-1.
Хорта, Пауло Лемос (2018). «Введение». Алладин: Новый перевод . Перевод Сила И. Liveright Publishing . стр. 8–10. ISBN 978-1-63149-517-5. Получено 23 мая 2019 г. .
Ирвин, Роберт (2004). Арабские ночи: Товарищ. Таурис Парк в мягкой обложке. ISBN 1-86064-983-1.
Литтман (1986). «Альф Лейла ва Лейла». Энциклопедия ислама (2-е изд.). Brill.
Махди, Мухсин (1994). Тысяча и одна ночь. Часть 3. Великолепно. ISBN 90-04-10106-3.
«Кто „написал“ Алладина? Забытый сирийский сказочник». Ajam Media Collective . 14 сентября 2017 г.
Витчард, Энн Вероника (2017). Темный китайский роман Томаса Берка . Routledge. ISBN 978-0-7546-5864-1.
Дальнейшее чтение
Бадалхан, Сабир (2004). «Сказка об «Аладдине и волшебной лампе» в устной традиции белуджей». Fabula . 45 (3–4): 207–220. doi :10.1515/fabl.2004.45.3-4.207.
Гаал, Э. (1973). «Аладдин и чудесная лампа». Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae . 27 (3): 291–300. JSTOR 23657287.
Гогиашвили, Элене (3 апреля 2018 г.). «Сказка об Аладдине в грузинской устной традиции». Фольклор . 129 (2): 148–160. doi :10.1080/0015587X.2017.1397392. S2CID 165697492.
Хаддави, Хусейн (2008). Тысяча и одна ночь . WW Norton & Company. ISBN 978-0-393-33166-0.
Юэ, Г. (1918). «Les Origines du Conte de Aladdin et la Lampe Merveilleuse». Ревю истории религий . 77 : 1–50. JSTOR 23663317.
Ларзул, Сильветт (2004). «Дальнейшие соображения по поводу книги Галланда «Mille et une Nuits»: исследование сказок, рассказанных Ханной». Чудеса и сказки . 18 (2): 258–271. дои : 10.1353/мат.2004.0043. JSTOR 41388712. S2CID 162289753.
Марцольф, Ульрих (1 июля 2019 г.). «Аладдин Всемогущий: ближневосточная магия на службе западной потребительской культуры». Журнал американского фольклора . 132 (525): 275–290. doi :10.5406/jamerfolk.132.525.0275. S2CID 199268544.
Монахиня, Каталин; Стюарт, доктор Джон (2014). Том 16, Том I: Литературные фигуры и мотивы Кьеркегора: от Агамемнона до Гвадалквивира . Издательство Эшгейт. ISBN 978-1-4724-4136-2.
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы, связанные с Аладином или Лампе мервейлез (Галланд) .