stringtranslate.com

Пенитенциале Теодори

Paenitentiale Theodori (также известный как Iudicia Theodori или Canones Theodori ) — раннесредневековое покаянное руководство , основанное на решениях архиепископа Теодора Кентерберийского . Он существует в нескольких версиях, самой полной и исторически наиболее важной из которых является версия U или Discipulus Umbrensium (далее Paenitentiale Umbrense ), составленная (вероятно) в Нортумбрии примерно через десятилетие или два после смерти Теодора. Другими ранними, хотя и гораздо менее популярными версиями являются те, которые известны сегодня как Capitula Dacheriana , Canones Gregorii , Canones Basilienses и Canones Cottoniani , все из которых были составлены до Paenitentiale Umbrense , вероятно, либо в Ирландии, либо в Англии во время или вскоре после этого. Жизнь Теодора.

Фон

Сегодня учёными принято считать, что сам Феодор не несет ответственности ни за какое из приписываемых ему покаянных дел. Скорее, некий соратник Теодора по имени Эода обычно рассматривается как точка распространения определенных суждений, высказанных Теодором в неофициальном контексте и в ответ на вопросы, заданные ему учениками его Кентерберийской школы относительно надлежащей церковной организации и дисциплины.

Авторство и структура

Капитула Дачериана

Ученые в течение некоторого времени считали, что Capitula Dacheriana представляет собой самую раннюю попытку собрать воедино покаянные приговоры Теодорова. [1] Аргументы в пользу того, что «Капитула Дачериана» является ирландским произведением, наиболее эффективно аргументировались Томасом Чарльзом-Эдвардсом, который, во-первых, заметил, что « Капитула Дачериана» лишена какой-либо очевидной структурной основы. Для Шарля-Эдвардса эта особенность (или, скорее, ее отсутствие) является симптомом неримского характера Капитулы Дахерианы и, таким образом, предполагает ее создание вне непосредственного круга Теодора и, возможно, даже за пределами ориентированного на Рим англо-римского общества. Саксонская церковь. [2] Независимо от того, правда это или нет, существуют и другие убедительные признаки того, что Capitula Dacheriana была создана в церковных кругах, которые имели гораздо меньшую связь с Кентербери Теодора, чем с ирландскими и кельтскими центрами. В частности, Capitula Dacheriana имеет как текстовые, так и литературные связи с ирландской и/или бретонской канонической деятельностью восьмого века.

О Capitula Dacheriana сегодня свидетельствуют две рукописи десятого века, созданные в Бретани. Людвиг Билер показал, что переписчики обеих рукописей взяли текст Capitula Dacheriana из той же коллекции ирландских материалов восьмого века, которая все еще находилась в Бретани в десятом веке - коллекции, которая также включала (или, по крайней мере, была тесно связана с с) Collectio canonum Hibernensis . [3] А-редакция Collectio canonum Hibernensis , предположительно составленная до 725 года, [4] является самой ранней известной работой, опирающейся на традицию Paenitentiale Theodori и опирающуюся ни на что иное, как на версию Capitula Dacheriana . [5] Из этого следует, что Капитула Дахериана была собрана, возможно, уже через десять лет после смерти Феодора (в 690 году), и уж точно не позднее первой четверти восьмого века. Весьма вероятно, что он был составлен в Ирландии (хотя, возможно, вместо этого в англо-ирландской или бретонской среде) и использовался вскоре после его создания в качестве источника для Collectio canonum Hibernensis , который сам по себе (даже очень скоро после его создания) продолжался. оказать мощное влияние на развивающееся каноническое право и покаянные традиции во Франции .

Канонес Григорий

Каноны Базилиенсес

Канонес Коттониани

Пенитенциале Умбренсе

Paenitentiale Umbrense представляет собой подборку канонов из более ранних Capitula Dacheriana , Canones Gregorii , Canones Cottoniani и Canones Basilienses , а также дополнительных теодорианских суждений, которые были получены загадочной фигурой по имени Эода Кристиан. Как мы узнаем из предисловия к Paenitentiale Umbrense , эти последние решения были предложены архиепископом в ответ на вопросы, поднятые постановлениями, найденными в неком «ирландском документе» ( libellus Scottorum ), работе, которую обычно считают Paenitentiale Cummeani. . Весь этот материал был упорядочен автором Paenitentiale Umbrense по темам, с периодическими комментариями и дополнительными постановлениями, добавленными самим автором Paenitentiale Umbrense . Paenitentiale Umbrense, таким образом, гораздо более организован, чем его предшественники, и - благодаря своему содержанию, заимствованному из Eoda и libellus Scottorum - также включает больше контента, который носит строго «покаянный» характер.

Личность автора спорна. В прологе (или, скорее, посвященном письме) к Paenitentiale Umbrense автор называет себя discipulus Umbrensium , «учеником [северных]умбрийцев». Неясно, идентифицирует ли это национальность автора или просто его академическую принадлежность, и было предложено несколько интерпретаций этого значения. Феликс Либерман считал, что discipulus был ирландским учеником Теодора, [6] в то время как Пол Финстервальдер утверждал, что discipulus был человеком ирландского происхождения, хотя и обучавшимся в англосаксонских школах, который работал на континенте, вероятно, в контексте Виллиброрда. Континентальная миссия. [7] Через год после публикации выводы Финстервальдера были категорически отвергнуты Вильгельмом Левисоном, который утверждал, что « Paenitentiale Umbrense» была работой англосакса, работавшего в Англии. [8] С тех пор ученые в целом встали на сторону Левисона, рассматривая « Paenitentiale Umbrense» как продукт англосаксонской Англии, а точнее, студента, работавшего в Нортумбрии.

Paenitentiale Umbrense существует в двух формах: полной форме и полуформе . Полная форма, очевидно, является более оригинальной работой, а Полуформа представляет собой просто последние четырнадцать тем или глав или Полную форму . Сама Полная форма сохранилась в несколько разных версиях. В самом раннем из них работа разделена на двадцать девять глав (хотя в Фульдской редакции [обсуждаемой ниже] работа разделена немного иначе - на двадцать восемь глав). [9] Это:

В более поздней версии Полной формы эти двадцать девять глав разделены на две книги: главы 1–15 составляют первую книгу, а главы 16–29 (перенумерованные как cc. 1–14) составляют вторую. До недавнего времени ученые предполагали, что двухкнижная версия « Полной формы» была оригинальной версией « Paenitentiale Umbrense» . Соответственно, все предыдущие редакторы (Вассершлебен, Хаддан-Стуббс и Финстервальдер) напечатали версию из двух книг, и все предыдущие исследования основывались на предположении, что автор Paenitentiale Umbrense создал работу, разделенную на две книги. [10] Некоторые ученые даже заявляют, что обнаружили общее разделение между двумя книгами, отмечая, что многие темы, затронутые в первой книге (пьянство, блуд, языческие обычаи и т. д.), обычно связаны с покаянным жанром, тогда как многие темы второй книги (церковное управление, рукоположение, крещение) обычно рассматриваются в сборниках канонического права . [11] Предполагалось, что это произошло потому, что автор Paenitentiale Umbrense хотел разделить главы своего исходного материала (т. е. Capitula Dacheriana и Canones Greogrii ) на главы покаянного характера (= Книга I) и главы канонический характер (= Книга II). [12] Однако теперь кажется более вероятным, что более заметный покаянный характер первых пятнадцати глав обусловлен не конкретным желанием автора наполнить свою работу исключительно покаянным материалом, а, скорее, его решением включить в предварительный материал существующие коллекции канонов Теодория (= Capitula Dacheriana и Canones Greogrii ) — недавно приобретенные каноны, полученные от Эоды. Как описано выше, материал, который discipulus удалось получить (вероятно, косвенно) от Эоды, был основан в основном на ответах Теодора на постановления, найденные в Paenitentiale Cummeani . Весь подобный материал из Paenitentiale Cummeani действительно можно найти в главах 2–14 (~Книга I) Paenitentiale Umbrense . [13] Таким образом, крайне «покаянный» характер глав 2–14 является просто случайным решением ученика рассмотреть в первую очередь те темы, которые затронуты в его материале Eoda/ Paenitentiale Cummeani , а именно традиционно «покаянные» темы блудодеяния, воровство, непредумышленное убийство и брак. Помимо этого, со стороны ученика, очевидно, не было никаких попытокрассматривать «покаянные» темы в первых пятнадцати главах и «канонические» в последних четырнадцати. Действительно, последние пятнадцать глав (= Книга II) посвящены нескольким темам, тесно связанным с «покаянным» жанром, например, отказ от еды, супружеские отношения и психические заболевания, тогда как Книга I содержит главы, посвященные темам, которые чаще всего связаны со сборниками канонического права. а именно крещение, ересь и рукоположение. Источники, использованные автором Paenitentiale Umbrense, также не дают никаких указаний на родовое разделение между его первой и второй половинами, поскольку очень многие канонические источники (т.е. папские декреталии и древние восточные соборные каноны) опираются на первую половину.

Теперь кажется, что в своей первоначальной форме Paenitentiale Umbrense представляла собой произведение из двадцати девяти глав, а версия из двух книг возникла позже. [14] Самые ранние рукописи, которые также передают самые старые текстовые варианты, свидетельствуют о работе, разделенной на двадцать девять глав, тогда как только две более поздние рукописи, которые также содержат явно более поздние текстовые варианты, содержат Paenitentiale Umbrense. представляет собой произведение, разделенное на две книги. Теперь также ясно, что отрывок из пролога, обычно используемый для защиты идеи о том, что произведение изначально было разделено на два произведения, был истолкован неверно. Пролог выглядит следующим образом, соответствующая часть выделена жирным шрифтом :

Студент из Нортумбрии, смиренно всем католикам Англии, особенно врачам душ: спасительное искупление во Христе-Господе. Прежде всего, я, дорогие [братья], счёл это достаточно достойным, чтобы обнажить блаженство вашей Любви, откуда я собрал припарки с этим лекарством, которое следует за этим, чтобы (как это часто бывает) из-за дряхлости или небрежности переписчиков, которые следует оставить ужасно запутанным закон [ lex ], который Бог однажды, в переносном смысле, передал через своего первого законодателя и, в конечном итоге, отцам [ de secundo patribus ], чтобы они могли донести его до своих сыновей, чтобы следующие поколение могло бы научиться [о нем], а именно покаянию, которое Господь Иисус после крещения провозгласил нам, не имея [еще] лекарства, как прежде всего существа [ prae omnibus... Instrumentum ] своего учения, говоря: , «Вы все каетесь» и т. д.; который для увеличения вашего счастья соизволил вести — с благословенного престола того [ eius , то есть Петра], которому сказано: «Все, что вы освободите на земле, будет освобождено и на небесах» — его [ eum , то есть Теодор], которым будет приготовлена ​​эта самая полезная мазь для ран [ temperetur ]. «Ибо я, — говорит апостол, — получил от Господа»; и я говорю, дорогие [братья]: по милости Господней я получил от вас даже то, что дал вам. Соответственно, большая часть этих [средств] священник Эода, блаженной памяти, известный некоторым как «Христиан», как сообщается (по достоверному сообщению), получил по указанию почтенного мастера [ антестита ] Теодора. И это подкрепляется [ In istorum quoque adminiculum est ] тем, что божественная благодать также передала в наши недостойные руки, [а именно] вещами, которые вышеупомянутый человек узнал из широко известного ирландского буклета, о котором, как говорят, старец [ сенекс ] высказали такое мнение: [что] автором этой книги был священнослужитель [ ecclesiasticus homo ]. И многие другие, не только мужчины, но и женщины, воспламененные им неугасимой страстью к этим [средствам], для утоления своей жажды спешили с жгучим желанием толпиться вокруг человека, несомненно, исключительного знания в наш век. Откуда у разных лиц был найден разнообразный и запутанный сборник этих правил, составленный вместе с установленными причинами второй книги .]. В связи с этим, братья, через того, кто был распят и кто пролитием своей крови подтвердил те великие вещи, которые он проповедовал при жизни, я прошу вашей Любви [ pacis ] самой услужливой доброты, что, если я совершил здесь какое-либо злодеяние опрометчивости или небрежности, учитывая полезность сего [дела], ты защищаешь меня перед ним заслугой своей заступнической молитвы. Призываю в свидетели его, Творца всего, что, насколько я знаю себя, все это [я] сделал ради Царства, о котором он проповедовал. И, как я действительно боюсь, если я сделаю что-то сверх моих талантов, все же пусть благие намерения [ benevolentia ] столь необходимой работы [как эта] попросят у него прощения за мои преступления, с вами как [моими] защитниками - для всех над которыми я одинаково и без зависти тружусь, насколько могу. И из всего этого мне удалось выбрать [ придумать ] наиболее полезные [темы] и скомпилировать их вместе, помещая перед каждой заголовки. Ибо я верю, что эти вещи привлекут внимание людей доброй души [ bono animo ], о которых сказано: «Мир на земле людям доброй воли».

Из контекста становится очевидным, что libri secundi, выделенная выше жирным шрифтом, относится ни к чему иному, как к Scottorum libellus , упомянутому несколько раз ранее. Таким образом, нет необходимости предполагать и нет никаких доказательств в поддержку того, что discipulus составил свою работу в двух книгах.

Версия из двух книг, скорее всего, возникла под влиянием сборника канонического права, известного как Collectio canonum vetus Gallica . Как упоминалось выше, Paenitentiale Umbrense существует в полной форме и в полуформе . Насколько можно определить, полуформа впервые возникла в Корби между 725 и 750 годами, когда коллекция Vetus Gallica подвергалась пересмотру и расширению. Ответственные за пересмотр Vetus Gallica незадолго до этого приобрели экземпляр Paenitentiale Umbrense , который они решили включить в свою переработанную коллекцию. По какой-то причине редакторов Корби интересовали только последние четырнадцать канонов Paenitentiale Umbrense , и только эти каноны они включили в приложение к редакции Корби Vetus Gallica . Так началась традиция полуформовой версии Paenitentiale Umbrense . [15] Редакция Корби « Vetus Gallica » имела большой успех и вскоре после создания получила широкое распространение во Франции, Германии, Баварии и северной Италии. В результате было прочитано и скопировано гораздо больше копий версии Paenitentiale Umbrense в полуформе — либо как часть приложения Vetus Gallica , либо как часть производных сборников канонического права, чем когда-либо отдельной или полной версии . . Двухкнижная версия « Полной формы» , вероятно, возникла только после того, как «Полуформа» стала популярной, то есть во второй половине восьмого или первой половине девятого века. Поскольку к тому времени большинство из тех, кто знал Paenitentiale Umbrense, знали его только в его полуформе , тот, кто случайно наткнулся на полную форму (которая все еще распространялась, хотя и гораздо менее широко, чем половина ), вероятно, поверил бы, что нашел более полную версию. из Paenitentiale Umbrense . И, конечно, они будут правы. Однако они настолько привыкли рассматривать последние четырнадцать глав как отдельную единицу, что настаивают на разделении недавно (вновь) открытой Полной Формы на две книги, причем первые пятнадцать глав содержат долгожданное новое (или, казалось бы, новое) дополнение. Теодорианскому корпусу, а последние четырнадцать глав составляют уже знакомую полуформу.. Возможно, им также помогло бы в их решении ввести такое разделение упоминание libri secuundi в недавно (вновь)открытом прологе. Будущие копии теперь разделенной полной формы сохранят формат двух книг. Столетия спустя аналогичные предположения будут сделаны редакторами девятнадцатого и двадцатого веков, которые примут за оригинальный формат двух книг, а не формат двадцати девяти глав. В 1851 году Герман Вассершлебен был убежден большим количеством рукописей, содержащих полуформу Paenitentiale Umbrense , а также единственным апографом MS Cb 4 семнадцатого века , демонстрирующим двухкнижный формат, что работа, должно быть, изначально была составлена. с двумя отдельными частями; поэтому его убедили игнорировать свидетельства двух его самых ранних рукописей ( W 7 и W 9 ) и напечатать Paenitentiale Umbrense в двухкнижном формате. [16] Последующие редакторы основывали свои издания как на двухкнижном тексте, установленном Вассершлебеном, так и на тех рукописях, которые были наиболее близкими или казались им наиболее древними: это были (для Финстервальдера) MS V 5 и (для Хаддана – Стаббса) ) MS Cb 4 , оба из которых представляют Paenitentiale Umbrense в двух книгах. Текстовая традиция Paenitentiale Umbrense не изучалась внимательно со времен работ Финстервальдера, и поэтому доказательства (или, скорее, их отсутствие) в пользу их предположений о приоритете двухкнижного формата остались неисследованными.

Некоторые копии полной формы содержат пролог, в то время как другие не имеют пролога, но вместо этого содержат эпилог. Ни одна из сохранившихся копий не содержит одновременно пролога и эпилога, и этот факт привел Финстервальдера к выводу, что эпилог не был оригинальным, а был лишь более поздним дополнением, призванным заменить пролог. [17] Вильгельм Левисон опроверг этот аргумент, продемонстрировав, что пролог и эпилог имеют удивительно схожий стиль и, следовательно, должны были быть написаны одним и тем же человеком. [18] Он также отметил, что пролог явно является оригинальной частью Paenitentiale Umbrense, потому что ок. 7.5 текста прямо на него ссылается; и есть также косвенная, но очевидная ссылка на пролог в первом предложении эпилога. [19] Наличие пролога и эпилога у одних свидетелей и отсутствие у других можно объяснить, не прибегая к гипотезам о разном авторстве или о приоритете одного и апостериорности другого. Из шести свидетелей Полной Формы ( Cb 4 , V 5 , V 6 , W 7 , W 9 , Wz 2 ) у всех есть пролог, кроме W 9 и V 6 . V 6 является фрагментарным и не сохраняет никакой части Paenitentiale Umbrense, за исключением эпилога, начиная с eruditis illa и далее, [20] , в то время как W 9 (как предположил Левисон), вероятно, когда-то содержал пролог на фолианте (ныне утерянном) между листами 1v и 2r (т. е. между capitulatio и началом текста), и с тех пор этот лист был срезан. [21] (Копии пролога в Cb 4 и Wz 2 неполные: Cb 4 из-за потери листа, Wz 2 из-за сокращений.) W 9 и V 6 также являются единственными двумя свидетелями, содержащими эпилог. ; тем не менее, в каждом из остальных четырех свидетелей отсутствие эпилога можно объяснить. И Wz 2 , и V 5 фрагментарны по своим концам и, возможно, когда-то содержали эпилог (в любом случае сейчас невозможно быть уверенным); в то время как и Cb 4 , и W 7 имеют (как указал Левисон) [22]просто заменил пролог копиями Libellus responsionum , чтобы последний казался частью первого. Недавно Майкл Глаттаар заявил, что, поскольку эпилог пренебрежительно относится к некоторым еретическим верованиям, связанным с двумя самыми ненавистными противниками Бонифация - Адальбертом и Клеменсом, - скорее всего, это более позднее дополнение Бонифация или кого-то из его круга. [23] Хотя очень сильные аргументы, выдвинутые Левисоном в пользу оригинальности эпилога, делают взгляд Глаттара на весь эпилог как на бонифатианский документ довольно неубедительным, нет никаких причин, по которым аргумент Глаттаара не мог быть применим конкретно к тем частям эпилога, которые обсудить еретические убеждения Адальберта и Клеменса; такие дискуссии полностью ограничиваются второй половиной эпилога, [24] который на самом деле читается скорее как эпистолярное посвящение, чем как эпилог, и поэтому вполне может быть бонифатовским дополнением. [25]

Рукописи и передача

Сохранилось множество рукописей, содержащих Paenitentiale Theodori или их части. В следующих таблицах дошедшие до нас свидетели разделены на умбренсские версии, неумбренсские версии и отрывки. Версии Umbrense далее делятся на полную форму и половинную форму . Приведенные ниже обозначения основаны на знаках, установленных Körntgen-Kottje Editionsprojekt для Corpus Christianorum, Series Latina , vol. 156, проект, целью которого является выпуск научных изданий для всех основных пенитенциарных учреждений раннего средневековья; сигла в скобках использована Полом В. Финстервальдером в его издании 1929 года.

Умбренсские версии

Полная форма
Версия двадцать девятой главы
Версия из двух книг
Половина формы

Не- умбренсские версии

Выдержки

Обратите внимание, что сообщения о наличии отрывков из Paenitentiale Umbrense и/или Canones Gregorii в Collectio 77 capitulorum десятого века , найденных в Heiligenkreuz, Stiftsbibliothek, MS 217 и Мюнхене, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 3853, ошибочны. [98] В таких отчетах на самом деле имеется в виду покаянная церковь, известная как Capitula iudiciorum (ранее известная как Poenitentiale XXXV capitulorum ). [99]

В следующей таблице суммировано распространение рукописей нескольких версий Paenitentiale Theodori (не включая небольшие отрывки):

Краткое описание распространения рукописей

Финстервальдер далее разделил свидетелей Paenitentiale Umbrense на два класса... [150]

Из самых ранних свидетельств рукописей, а именно датируемых концом восьмого или началом девятого веков, ни один не происходит из Англии, предполагаемого места происхождения Paenitentiale Theodori ; Однако в этом нет ничего необычного, поскольку многие ранние островные тексты сохранились сегодня исключительно благодаря континентальным свидетелям. Большинство дошедших до нас рукописей Paenitentiale Theodori происходят из Бургундии, северо-восточной Франции и региона рек Рейн и Майн . Это важно, поскольку именно в этих областях в первой половине восьмого века действовала англосаксонская миссия, особенно та часть, которой руководил Бонифаций . Таким образом, рукописные свидетельства могут отражать раннюю передачу в центрах писцов в районе этой миссии и, таким образом, могут указывать на участие англосаксов в раннем распространении Paententiale Theodori по всему континенту и/или его введении на континенте.

Прием

Как обсуждалось выше ( Авторство ), Capitula Dacheriana была, пожалуй, самой ранней из нескольких версий. Основываясь на тесной связи между Capitula Dacheriana и Collectio Hibernensis , Чарльз-Эдвардс утверждал, что Capitula Dacheriana была создана, возможно, вместе с Hibernensis , в Ирландии, откуда текст был импортирован вместе с Hibernensis в Бретань, а затем во Францию. . [151]

Наиболее вероятным кандидатом на введение Paenitentiale Umbrense на континенте является Бонифаций , англосаксонский миссионер и компетентный канонист, который неустанно работает над реформированием франкской, немецкой и баварской церквей в первой половине восьмого века. Бонифаций знал « Paenitentiale Umbrense» , поскольку цитаты из него пронизывают несколько приписываемых ему канонических произведений. Бонифаций также знал и тесно сотрудничал с папским документом, известным как Libellus responsionum . Поэтому неудивительно, что самые ранние рукописные свидетельства Paenitentiale Umbrense передают этот текст в непосредственной близости от Libellus responsionum . Вероятно, именно Бонифаций был ответственным за введение Paenitentiale Umbrense в редакцию Корби Collectio canonum vetus Gallica , в создании которой он, кажется, сыграл некоторую роль.

Каноны Григория цитируются дважды в c. 19 « Скарапсуса» Пирмина , [ 152] и на этом основании Экхард Хаусвальд, последний редактор «Скарапсуса» , смог датировать этот текст периодом между 725 и 750 годами [153] . Континентальные пенитенциалы начала восьмого века, а именно Excarpsus Cummeani и Capitula iudiciorum. [154] А к тексту редакции Корби Collectio canonum vetus Gallica , выпущенной во второй четверти восьмого века, было добавлено несколько глав из «Полуформы» — и это в дополнение к включению почти всей второй половины (= Книга II или полуформа ) Paenitentiale Umbrense в приложении Vetus Gallica . [155] В целом, эти четыре работы демонстрируют, что Paenitentiale Umbrense была доступна для использования на континенте задолго до 750 года. Collectio Sangermanensis , датируемая второй половиной восьмого века и, вероятно, также созданная в Корби, также опирается на Пенитенциале Умбренсе ...

К концу восьмого века Павел Диакон в своей «Истории Лангобардорума» ок. 5.30, свидетельствовало о репутации Феодора как пропагандиста покаянных канонов. [154]

Возможно, важно, что четверо из пяти свидетелей Collectio canonum vetus Gallica , содержащих приложенную копию полуформы Paenitentiale Umbrense Br 7 , K 1 , P 10 , St 2 принадлежат к классу Мордека «Северофранцузский». Более того, Br 7 , K 1 , P 10 , St 2 — единственные экземпляры Collectio canonum vetus Gallica , содержащие ряд глав, взятых из монашеских правил Колумбана, Макария, Василия и Бенедикта ( Collectio canonum vetus Gallica cc. 46.26). –37). [156] Это единственные главы во всей традиции Collectio canonum vetus Gallica, основанные на монашеских источниках. Пятый свидетель Collectio canonum vetus Gallica , содержащий копию полуформы Paenitentiale Umbrense St 3 принадлежит к «южногерманскому» классу Мордека, классу, который представляет традицию, примерно столь же старую, как и «северофранцузская» (т. е. 740-е годы; обе традиции в конечном итоге происходят из редакции Корби середины восьмого века). [157] Однако, в то время как рукописи «северофранцузской» традиции сохраняют более или менее нетронутыми ряд преимущественно покаянных текстов, приложенных к Collectio canonum vetus Gallica ( Synodus II Patricii , Paenitentiale Umbrense и др.), большинство рукописей класс «южногерманцев» существенно изменил структуру и составные тексты этой добавленной серии. Однако «южногерманская» рукопись St 3 является исключительной. Как показал Мордек, это не только самый верный свидетель «южногерманской» традиции Vetus Gallica , но и свидетель с придатком, наиболее напоминающим «севернофранцузскую» традицию. [158] Например, это единственная рукопись, не относящаяся к «северофранцузской» группе, содержащая в приложении Синод II Патриция , исидорианское послание к Массонаму , каноны Римского собора 595 года ( Либеллус Папы Григория I). Synodicus ) и Paenitentiale Umbrense . Таким образом, то, что могло показаться аномалией в традиции Paenitentiale Umbrense + Collectio canonum vetus Gallica.Комбинация, а именно то, что очевидная отличительная черта «северофранцузской» традиции (наличие Paenitentiale Umbrense в приложении) присуща и одной «южногерманской» рукописи, на самом деле является лишь свидетельством того, что Paenitentiale Umbrense была частью оригинальная серия текстов, добавленная к редакции Корби Collectio canonum vetus Gallica в середине восьмого века.

По словам Мордека, [159] листы 80–195 стр. 6 ( которые содержат Collectio canonum Sancti Amandi , Libellus responsionum , письмо Папы Григория II Бонифацию, начинающееся с Desiderabilem mihi , полуформу Paenitentiale Umbrense , каноны Собора Рима в 721 году и каноны Римского собора в 595 году), вероятно, являются копией — измененной с помощью Collectio Hispana либо галликанской, либо псевдоидорианской формы — листов 128–266 стр . 26 .

Хотя P 39 выше классифицирован как свидетель Collectio canonum Sancti Amandi и хотя в нем присутствуют те же упущения Paenitentiale Umbrense , которые характерны для всех свидетелей Sancti Amandi (а именно, пропуск 16.1–3 и 25.5–26.9), тем не менее, есть причины не делать этого. свяжите копию P 39 Paenitentiale Umbrense с традицией Sancti Amandi . Во-первых, уже давно признано, что содержание P 39 очень похоже на содержимое Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz, Phill. 1741 г., скопировано в том же месте и в то же время, что и P 39 (около 850×875 в Реймсе). [160] Однако раздел P 39 , содержащий Paenitentiale Umbrense (листы 151–166 = «Teil II» Берингера), не дублируется в Phill. 1741. Более того, этот раздел P 39 , который является самостоятельным на двух собраниях (сборники 21–22), вполне мог когда-то быть отделен от остальной части рукописи, поскольку он начинается с изменения почерка переписчика. , а текст на последней странице заканчивается несовершенно (fol 166v: Si quis Metropolitanus episcopus nisi quod ad suam solummodo propriam pertinet parrochiam sine concilio ). Таким образом , листы 151–166 из P 39 могли возникнуть как отдельное досье материалов и быть объединены с остальной частью кодекса (т. е. с частью кодекса с выдержками из Санкти Аманди ) только позднее. [161]

Издания

Canones Basilienses редактировался один раз:

Canones Cottoniani один раз редактировался:

Capitula Dacheriana трижды редактировалась и трижды переиздавалась:

« Каноники Григория» пять раз редактировались и один раз переиздавались:

Полная форма Paenitentiale Umbrense редактировалась восемь раз и один раз переиздавалась:

Полуформа Paenitentiale Umbrense (= cc. 16.4–25.4 + cc. 26(27)–29 + ок. 13) дважды редактировалась и дважды переиздавалась:

Примечания

  1. ^ См. Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», с. 142.
  2. ^ Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», с. 144: «В то время как работа Ученика организована на римский манер, с помощью книг и названий, [ Capitula Dacheriana ] представляет собой просто серию предложений без явной структурной основы».
  3. ^ Л. Билер, изд. и пер., Ирландские пенитенциалы , с приложением Д.А. Бинчи, Scriptores Latini Hiberniae 5 (Дублин, 1963), стр. 20–4.
  4. ^ Этот terminus ante quem не так определен, как часто утверждается. Он основан на свидетельствах колофона, найденного в Париже 12021, который приписывает копию Hibernensis Рубену из Дайриниса (умер в 725 г.) и Ку Чуимне из Ионы (умер в 747 г.). После появления новаторской статьи Р. Турнейсена «Zur irischen Kanonensammlung» в Zeitschrift für Celtische Philologie 6 (1907–1908), стр. 1–5, многие ученые предполагали, что в этом колофоне указаны имена составителей Хиберненсис ; и на основе известного некролога Рубена был сделан вывод, что Hibernensis не может быть датирован позднее 725 года. Однако, как отмечает Свен Меедер, в колофоне просто упоминаются имена двух мужчин и остается «много неясностей относительно деталей их участия». «в производстве самого произведения; С. Мидер, «Распространение и восприятие хиберно-латинской науки на континенте в восьмом и девятом веках» (неопубликованная докторская диссертация, Кембриджский университет, 2010), с. 71, а также см. Д. Н. Дамвилл, «Ирландия, Бретань и Англия: передача и использование Collectio canonum Hibernensis », в Irlande et Bretagne: vingt siècles d'histoire. Actes du Colloque de Rennes (29–31 марта 1993 г.) , ред. К. Лорана и Х. Дэвиса, Essais 7 (Ренн, 1994), стр. 84–95, стр. 86. Подробное рассмотрение личностей Рубена и Ку Чуимне, включая их возможную политическую и идеологическую принадлежность, см. в B. Jaski, «Cú Chuimne, Ruben, and the Compilation of the Collectio canonum Hibernensis », в Peritia 14 (2000). , стр. 51–69.
  5. ^ Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», с. 142.
  6. ^ Ф. Либерманн, «Zur Herstellung der Canones Theodori Cantuariensis», в Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte: Kanonistische Abteilung 12 (1922), 387–410, стр. 401.
  7. ^ Финстервальдер, изд., Die Canones , стр. 155–74.
  8. См. обзор У. Левисона на «Каноны Финстервальдера» в Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte: Kanonistische Abteilung 19 (1930), стр. 699–707, переизданный как «Zu den Canones Theodori Cantuariensis», в Aus rheinischer und fränkischer Frühzeit. Ausgewählte Aufsätze von Wilhelm Levison (Дюссельдорф, 1948), стр. 295–303.
  9. ^ Самая ранняя из сохранившихся копий Полной формы ( W 7 ) представляет собой не работу из двадцати девяти глав, а, скорее, работу из сорока девяти глав, последние двадцать из которых вообще не являются теодорианскими канонами, а фактически содержат полный текст Либеллюс респонсионум . Такое расположение текста, по-видимому, является более поздним развитием: Libellus responsionum, вероятно, не был «упакован» в Paenitentiale Umbrense до тех пор, пока последний не был позже введен в орбиту круга Бонифация на континенте; о чем см. ниже, Прием . .
  10. ^ См., например, Эдвардс, «Покаяние», и Р. Флехнер, «Создание канонов Теодора», в Peritia 17–18 (2003–2004), стр. 121–43.
  11. ^ См., например, Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», с. 147. Вторую книгу Х. Я. Шмитц и П. В. Финстервальдер назвали Rechtsbuch или «сборником законов», и с тех пор многие ученые предпочитали описывать ее как сборник канонического права, а не как покаянное пособие. Идея Финстервальдера о том, что Rechtsbuch изначально представляла собой отдельную версию решений Теодорова, больше не принимается; теперь понятно, что Rechtsbuch — это всего лишь сокращенная форма второй книги Paenitentiale Umbrense .
  12. ^ Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», стр. 155–7.
  13. ^ Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», с. 171.
  14. ^ См. М. Эллиот, Англосаксонское каноническое право.
  15. ^ Обратите внимание, что Финстервальдер, редактор Die Canones , считал, что « Полуформа» (= Книга II) была совершенно отдельной работой, которая была раньше, чем традиция Paenitentiale Theodori ; он считал, что Полуформа была просто принята (а не собрана заново) составителем Полной формы .
  16. ^ FWH Wasserschleben, изд., Die Bussordnungen der abendländischen Kirche (Галле, 1851), стр. 182 н. 1: «Nur Cod. c [апограф MS Cb 4 ] Hat die Eintheilung in 2 Bücher, a und b zählen alle Kapitel in ununterbrochener Reihenfolge. Da aber die «Praefatio» ausdrücklich von «utrasque regulas» spricht, beide Bücher überdiess wesentlich verschiedene Gegenstände behandeln, und die Codd e–i, l, m das 2te Buch als ein Ganzes für sich enthalten, так что jene Eintheilung hier aufgenommen worden». Обратите внимание, что нигде в прологе к «Paenitentiale Umbrense» не встречается фраза «utrasque regulas» .
  17. Финстервальдер на самом деле считал, что Бурхард Херсфельдский, позже епископ Вюрцбургский, возможно, был автором эпилога: Финстервальдер, изд., Die Canones , стр. 174–80.
  18. ^ Левисон, «Zu den Canones», стр. 299–300. См. теперь Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», стр. 147–48.
  19. ^ Левисон, «Zu den Canones», с. 299, ссылаясь на фразу эпилога ut diximus .
  20. ^ Die Canones , изд. Финстервальдер, с. 333.
  21. ^ Левисон, «Zu den Canones», с. 300. Между этими двумя фолиантами произошел переход к другому владельцу, и, по-видимому, это остатки отрезанного фолианта.
  22. ^ Левисон, «Zu den Canones», с. 300.
  23. ^ М. Глаттаар, Бонифатий и дас Сакрилег. Zur politischen Dimension eines Rechtsbegriffs , Freiburger Beiträge zur mittelalterlichen Geschichte 17 (Франкфурт-на-Майне, 2004 г.), стр. 150–52.
  24. ^ Начиная с Restat igitur ( Die Canones , изд. Финстервальдер, стр. 333–34).
  25. Сравните фразы, использованные в начале второй половины эпилога — dilectioni Vestri , почетное обращение, которое может быть обращено только к единственному человеку с более высоким статусом — со знакомым обращением в начале эпилога — karissimi , которое может быть только направлено на широкую аудиторию, которая может быть равного или более низкого ранга, чем автор.
  26. О связи этой рукописи с Корби и Сен-Аманом см. B. Bischoff, Die südostdeutschen Schreibschulen und Bibliotheken in der Karolingerzeit 2: Die vorwiegend österreichischen Diözesen (Wiesbaden, 1980), стр. 60 и 84–5.
  27. ^ См. Дж. Хофманна, «Die Würzburger Dombibliothek im VIII. und IX. Jahrhundert», в Libri Santi Kyliani: die Würzburger Schreibschule und die Dombibliothek im VIII. и IX. Ярхундерт , редакторы Б. Бишофф и Дж. Хофманн, Quellen und Forschungen zur Geschichte des Bistums und Hochstifts Würzburg 6 (Вюрцбург, 1952), стр. 61–172, стр. 106–107.
  28. ^ Как Хофманн, «Die Würzburger Dombibliothek», стр. 107, указывает на то, что рукопись изначально содержала лекционарий, и до сих пор содержит его на листах 13–24. Первые 12 листов были стерты, и один из них был написан заново, положив начало Paenitentiale Umbrense . Стирание явно осуществлялось страница за страницей по мере того, как писец переписывал Paenitentiale ; для стирания останавливается в конце фол. 12, в заключении c. 12.3. Почему писец прекратил стирать и копировать в этот момент, неясно, хотя, конечно, его/ее первоначальное намерение заключалось в том, чтобы скопировать всю полную форму Paenitentiale Umbrense , как видно из предыдущей главы этой копии , в которой регистрируются названия для полной версии. Текст редакции Фульды (т.е. все двадцать восемь глав).
  29. Эта копия Paenitentiale Umbrense является апографом копии W 9 .
  30. ^ Существуют два ранних современных апографа Cb 4 : один - это бумажная рукопись Библиотеки Итонского колледжа восемнадцатого века, Bp 5.16, стенограмма, подготовленная Мюриаллом; другой - бумажная рукопись Сен-Жермена семнадцатого века, Париж, Национальная библиотека, лат. № 13452, подготовленный для мауристов (ранее обозначавшийся как Codex Sangermanensis 940 и 912 ). Вассершлебен (у которого не было доступа к Cb 4 ) сопоставил последнее, используя siglum c ; Финстервальдер использовал Sgr . Транскрипт Итонского колледжа никогда не сверялся.
  31. ^ Эти выдержки включают: Decretum Burchardi cc. XIX.5 [пункты № 114, 116, 115, 184, 56, 54, 110, 117 по Шмитцу], XIX.6, XIX.7 ["ergo superbus – castitatem uoue"], XIX.5 [пункты № 183 , 182, 187], XIX.7 ["deus cuius снисходительность – miseratione saluemur" (доп. мг.: "Deinde sacerdos prosternat se in terram cum penitente et inprimis decantet psalmum Domine ne in Furore II. Per. Deinde cante psalmos Miserere m . Quod gloriaris in malicia. Deus in nomine Benedic. II")], "deus sub cuius oculis – Alienus a uenia.", XIX.5 [пункты 119, 1–11, 12 (частичные), 13 (частичные). ) 14], IV.24–5, XIX.3; "postea sacerdos cantet VII psalmos penitentię super ipsos penitentes dicatque orationem hanc. Deus qui contentium – tib mentibus famulentur. Deinde interroget sacerdos desymo postea dicat. Vis dimittere illis peccata – uobis peccata uestra. Resp. Volo et non aliter suscipiat исповедионем ниси приус ipse his qui in se peccauerunt. His ita premissis sacerdos alloquatur penitentem dicens Frater noli erubescere peccata tua conditeri namque et ego peccator sum – non utique diiudicaremur»; "De yes qui cum maiore uel minore membrorum numero uel quicumque cum duobus capitibus in uno corpore aut duobus corporibus в uno capite uel certe de genere monstruoso nascuntur Qualiter resurrecturi credtur – ita sine ulla Infirmitate Spiritui Suo Inmortalliter Адепбит»; «Quod hi qui nunc a bestiis comeduntur aut diuersa laniatione truncantur resurgentes integritatem sui corporis obtinebunt. Non perit deo ait Santus Augustinus terrena materies de qua Mortium Creator – в квантовом puluis lupi et leonis est et tamen resurgat в квантовом puluis est hominis»; «De Adulterio feminę not celanda et alia uxore not deducenda et penitentia eius recipienda. Hieremias dixit ad пасторем ангелум разрешает мне михи доминировать ут te pauca interrogem. penitentię occassionem mulieri auferat Hęc period tam uiro quam mulieri communis est"; и «Clericus qui semen fuderit not tangendo per mala cogitationes VI dies peniteat. Si tangit cum manu VI dies peniteat. Si diacnous XX dies. Si presbiter ebdomadas III. Prespiter si semen per cogitationem fuderit VII dies peniteat. Monachus similiter. Qui uoluntarie semen fudit in ecclesia si clericus est XIV dies si monachus autdiaconus XXX dies si presbiter XL si episcopus L dies peniteat. Qui concupiscit mente fornicare et non potest I annum maxime in tribus XLmis peniteat».
  32. ^ Последняя треть последнего листа рукописи, л. 113, вырезана и укреплена чистым пергаментом. Подробное описание Книги I (= cc. 1–15) Paenitentiale Umbrense заканчивается на л. 113r непосредственно перед вырезанной частью, и Михаэль Каутц (Цифровая библиотека Laureshamensis: Pal. lat. 485 – Wissenschaftliche Beschreibung, стр. 1) почти наверняка прав, утверждая, что ни один текст не пропал в нижней части листа. 113р в результате раскроя и армирования. Однако этого нельзя сказать об оборотной стороне листа, поскольку она полностью стерта. Возможно, с помощью ультрафиолетового света можно было бы определить, продолжалась ли когда-то эта страница (л. 113v) текстом Книги II (= cc. 16–29).
  33. ^ Согласно Асбаху, Das Poenitentiale Remense , стр. 19 и 41–2, в настоящее время отсутствует вся коллекция между листами 65v и 66r, что делает невозможным определить, есть ли у нас здесь копия полной версии Paenitentiale Remense или смешанной версии. того же, что мы находим в St 3 .
  34. ^ Из-за того, что в экземпляре лист был смещен, эта копия Paenitentiale Umbrense начинается на последней странице кодекса (л. 112v); Мордек, Кирхенрехт , с. 224 н. 46. ​​Таким образом, текст Paenitentiale Umbrense начинается на л. 112 В (которое заканчивается в середине 17,3), а затем снова появляется на пер. 84р (середина 17,7). Перестановка фол. 112, вероятно, объясняет, почему в этом экземпляре Paenitentiale Umbrense в настоящее время отсутствует cc. 17.4–6. Мордек ошибается, указывая, что «beginnt das sog. Pönitentiale Theodors fol. 112 v bereits mit Buch II, Kap. 1,1 [...]; der Text setzt sich fort fol. 82 r mit: benedicere [...] ". Фол. 112v фактически начинается In eclesia quam mortuorum cadauera ... (= 16,4), а текст продолжается на л. 84р, а не 82р.
  35. ^ См. Мордек, Библиотека , с. 409.
  36. ^ См. Мордек, Библиотека , с. 410.
  37. ^ По словам Мордека, Bibliotheca , стр. 410, листы 80–195 этой рукописи (которые содержат Collectio canonum Sancti Amandi , Libellus responsionum , Epistula ad Bonifatium Папы Григория II и полуформу Paenitentiale Umbrense ), скорее всего, являются копией, модифицированной с помощью Collectio . Hispana галликанской или псевдоисидорийской формы - л. 128–266 Парижа, лат. 3846 ( С 26 ).
  38. ^ Согласно Вестхуису, «Две рукописи», с. 181, этот фрагмент рукописи «первоначально представлял собой последние три дера полной рукописи, когда-то хранившейся в соборной церкви Бове».
  39. ^ Пока не ясно, отсутствует ли в этой копии Paenitentiale Umbrense cc. 16,1–3 и/или 25,5–26,9 (и/или, возможно, другие), как это делают другие свидетели в этой таблице.
  40. ^ См. Мордек, Библиотека , с. 413.
  41. ^ Согласно Вестхуису, «Две рукописи», с. 181, эта рукопись когда-то содержала копию Collectio canonum Quesnelliana ; см . также Мордек, Библиотека , с. 413.
  42. ^ Пока неясно, отсутствует ли в этой копии Paenitentiale Umbrense c. 25.5, как это делают другие свидетели Collectio canonum vetus Gallica в этой таблице, хотя, согласно Финстервальдеру, Die Canones , p. 324, да.
  43. ^ Пока не ясно, отсутствует ли в этой копии Paenitentiale Umbrense cc. 16,1–3 и/или 25,5–26,9 (и/или, возможно, другие), как это делают другие свидетели в этой таблице.
  44. ^ Как сообщает Ф. Маассен, «Bibliotheca latina juris canonici рукописи. Эрстер Тейл: die Canonensammlungen vor Pseudo-Isidor», в 6 частях, опубликовано между 1866–1867 годами в SB. Вена, филолог-историк. Classe 53 (стр. 373–427), 54 (стр. 157–288), 56 (стр. 157–212), в vol. 54, с. 232.
  45. Эта датировка согласно Л. Берингеру (= ​​Махадевану), «Der eherechtliche Traktat im Paris. Lat. 12445, einer Arbeitshandschrift Hinkmars von Reims», в Deutsches Archiv 46 (1990), стр. 18–47, стр. 20.
  46. ^ См. обсуждение ниже в разделе «Прием» .
  47. ^ Возможно, важно, что Капитула Мартина также является частью Collectio canonum Sancti Amandi , три основных свидетеля которой ( B 5 , P 6 , P 26 ) по содержанию несколько похожи на P 39 . По словам К.В. Барлоу, изд., Martini episcopi Bracarensis Opera omnia , Papers and Monographys of the American Academy in Rome 12 (New Haven, 1950), p. 92, копия Капитулы Мартина, P 39 , происходит от оригинальной традиции Collectio canonum Hispana , но была исправлена ​​рукой девятого века по сравнению с копией Capitula, происходящей либо из Collectio canonum Hispana Gallica Augustodunensis , либо из традиций Псевдо-Исидора.
  48. ^ На фол. 166v, сделана пометка на полях, привязанная к этим главам. В записке утверждается, что ее добавил не кто иной, как Хинкмар из Лаона. Добавленные главы позже были вычеркнуты. О подписи Хинкмара см. Берингер, «Der eherechtliche Traktat», с. 23 и «Проект Псевдоисидор», под ред. К.-Г. Шон и К. Зехиэль-Экес, MGH, www.pseudoisidor.mgh.de/html/ca_03_02.htm (последнее обновление: 2006 г.).
  49. ^ См. обсуждение ниже в разделе «Прием» .
  50. Под редакцией Бёрингера, «Der eherechtliche Traktat», стр. 38–47.
  51. ^ Это письмо, добавленное современной рукой на пустое место на фол. 204, вероятно, является отрывком из Collectio canonum Pithouensis . Здесь оно ошибочно приписывается Папе Льву I. Та же версия этого письма, с указанием на Папу Льва, неоднократно использовалась Гинкмаром Реймсским; см. Берингер, Der eherechtliche Traktat , с. 25ff., где она обсуждает использование Хинкмаром этого письма и нескольких декретальных писем, которые следуют далее.
  52. ^ См. Берингер, «Der eherechtliche Traktat», стр. 27–31 с н. 24, где она подробно описывает отрывки и объясняет, что они во многом совпадают с экземпляром P 26 Collectio canonum Sancti Amandi .
  53. ^ По словам Мордека, Кирхенрехт , с. 224 н. 47, отсутствие листа (между листами 126 и 127) привело к появлению пробелов в тексте. Текст переходит от catholica non sunt (= Paenitentiale Umbrense 24.1) в конце л. 126v, to et idolatria (= Paenitentiale Umbrense 26.2). Таким образом, невозможно быть уверенным, что в этой копии Paenitentiale Umbrense изначально не было c. 25.5, как и все другие свидетели Collectio canonum vetus Gallica .
  54. ^ Об этих дополнениях см. Mordek, Kirchenrecht , стр. 220–21 и 324 с н. 36.
  55. ^ Эти каноны описаны Дж. Ф. фон Шульте, Vier Weingartner Jetzt Stuttgarter Handschriften, Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Classe 117.11 (Вена, 1889 г.), стр. 17–18.
  56. ^ Асбах, Das Poenitentiale Remense , стр. 53 и 210, и сравните с копией Paenitentiale Remense в Br 7 .
  57. ^ По словам Мордека, Кирхенрехт , с. 609, писец пометил эти главы как продолжение более раннего текста Collectio canonum vetus Gallica .
  58. ^ По словам Мордека, Кирхенрехт , с. 224 н. 48, по крайней мере один лист пропал между листами 80 и 81, что привело к появлению пробела в тексте Paenitentiale Umbrense . Поэтому невозможно сказать, опущен ли в этом экземпляре Paenitentiale Umbrense также cc. 16.1–3, как это делают другие свидетели Collectio canonum vetus Gallica в этой таблице. Также пока неясно, отсутствует ли в этом экземпляре Paenitentiale Umbrense c. 25.5, хотя, по мнению Финстервальдера, Die Canones , с. 324, да.
  59. ^ Описано Фон Шульте, Виром Вайнгартнером, с. 20
  60. Подробное описание содержания этой рукописи см. в L. Mahadevan (= Böhringer), «Überlieferung und Verbreitung des Bussbuchs Capitula Iudiciorum », Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte: Kanonistische Abteilung 72 (1986), 17–75, at стр. 35–6.
  61. ^ Минс, Het трехсторонний boeteboek , стр. 77, ошибочно указано «U II,12,10 to II,12,14».
  62. ^ См. Асбах, Das Poenitentiale Remense , p. 35.
  63. ^ Хаггенмюллер, Die Überlieferung , стр.111.
  64. ^ Оставшееся содержание этой рукописи подробно описано Мордеком, Bibliotheca capitularium , стр. 894–98.
  65. ^ Б. Бишофф, Katalog der festländischen Handschriften des neunten Jahrhunderts mit Ausnahme der wisigotischen , 2 тома (Висбаден, 1998–2004), I, нет., нет. 28.
  66. ^ Этот фрагмент состоит из двух двулистников. В настоящее время они расслоены последовательно (= листы 1r–4v), но первоначально были частью двух отдельных собраний в одной рукописи.
  67. ^ См. Минс, Het tripartite boeteboek , стр. 32 н. 38, в котором сообщается о противоречивых датировках Хаггенмюллера и Коттье. Колофон на л. 4r указывает на то, что текст был скопирован неким «Ратбальдом»; см. Bibliotheca Universitatis Leidensis, кодексы рукописи I: кодексы Вулканиани (Лейден, 1910), с. 50.
  68. ^ Предисловие (на листах 1r – 1v) начинается с начала ( INCIPIT PENITENTIALIS DOMNI ... ) и заканчивается вскоре после первого абзаца, прерываясь внизу листа. 1v at homo нон аудит нек . Текст на листе 2r начинается с c. 4.8 at ecclesia et inter laicos и продолжается до конца л. 2в, где он обрывается в ц. 5.1 at apostolorum iudicatur ut episcopi .
  69. Главы этого покаяния (который начинается с л. 3r–4r), по-видимому, в основном взяты из Excarpsus Cummeani и включают следующее: окончание Excarpsus Cummeani c. 6,24; Paenitentiale Cummeani ок. (9) 10,3; Excarpsus Cummeani cc. 1.38, 6.26, 13.7–8, 13.10а; Paenitentiale Ecgberhti ок. 9,11; Paenitentiale Parisiense simplex c. 45; неопознанный канон («Qui cum pecodibus turpiter commiscuerit IIII annos peniteat»); Paenitentiale Umbrense c. 7.3; неопознанный канон («Qui Frade uel Preda uescitur dimedio anno peniteat»); и «Quomodo possumus ... исповедоры cum lacrimis» ( Edictio Bonifatii ). Текст завершается в конце листа 4r словами «EXPLICIT PENITENTIALIS deo gratias amen rbt Bbldxs cxk cpn cfdkt deus uk tbm bftfrnbm bmen». Последний представляет собой шифр частичной замены, означающий «Ratbaldus cui concedit deus vitam aeternam amen». ; см. Bénédictins du Bouveret, Colophons de manuscrits des origines au XVIe siècle , Spicilegii Friburgensis subsidia 2–7 (Фрибур, 1965–1982), V, стр. 219 (№ 16500).
  70. ^ Это был Хаггенмюллер, Die Überlieferung , стр. 69, который обнаружил, что этот фрагмент рукописи содержит частичную копию Canones Basilienses . Однако он ошибся, определив Canones Basilienses как на л. 2р; скорее, текст Canones Basilienses можно найти на л. 4v (см. Минс, Het tripartite boeteboek , стр. 32, п. 38). Текст написан той же рукой, которая скопировала страницы 1r–4r, хотя некоторые его части выцвели, а гораздо более поздняя (возможно, ранняя современная) рука прорисовала эти части, чтобы сделать выцветшие слова более заметными.
  71. Писец называет себя «Иоганнесом», тем самым Иоанном , который, по мнению ТАМ Епископа, также скопировал Библиотеку Вустерского собора, вопрос 8, листы 164–71 + Доп. 7, Кембридж, Колледж Корпус-Кристи, MS 285, листы 75–131, Эль-Эскориал, Real Biblioteca de San Lorenzo, E.II.1, и Руан, Муниципальная библиотека, MS 1385, листы 20–6: ТАМ Бишоп, Инглиш Кэролайн Minuscule (Оксфорд, 1971), стр. XXV и 18. Бодли 311 уже находился в Англии в начале одиннадцатого века. Об этом свидетельствует тот факт, что он содержит на л. 1r древнеанглийское толкование («eorðe», толкование «терра») и древнеанглийская надпись, ныне частично стертая («************(u)lf Sancta Marian for (ælfgy) þ ****** hys gemæccan»; см. Н. Р. Кер, Каталог рукописей, содержащих англосаксонский язык (Оксфорд, 1957; переиздание с приложением, 1990), стр. 360, № 307. Откуда доподлинно неизвестно в Англии рукопись датируется периодом примерно с 1000 по 1327 год, хотя надпись предполагает, что это было раньше, в церкви, посвященной Святой Марии (возможно, аббатство Бакфаст, с которым связана рукопись, Лондон, Ламбетский дворец, MS 149, похоже, также был посвящен; см. П. Коннер, « Англосаксонский Эксетер: история культуры десятого века» [Woodbridge, 1993], стр. 15, и http://www.kemble.asnc.cam.ac.uk/. узел/132). К 1327 году рукопись находилась в библиотеке Эксетерского собора, о чем свидетельствует эксетерский каталог, подготовленный в том же году. Было высказано предположение, что книга могла находиться в Эксетере еще около 1050 года. , привезенный оттуда из Вустера Леофриком , епископом Эксетера 1050–1072 гг.; см., например, Ричард Гамсон, «Книжное производство и оформление в Вустере в десятом и одиннадцатом веках», в книге « Св. Освальд Вустерский: жизнь и влияние» , под редакцией Н. Брукса и К. Кубитта, «Исследования по ранней истории Британии», Создатели Англии 2 (Лондон, 1996), стр. 194–243, стр. 240. Однако Патрик Коннер, «Англосаксонский Эксетер: история культуры десятого века» (Woodbridge, 1993), стр. 15 и 20, помещает Бодли 311 в Эксетер уже в десятом веке.
  72. ^ Страницы, содержащие Liber ex lege Moysi (стр. 1–12), неупорядочены, поэтому текст не соответствует последовательности глав, напечатанной С. Мидером, «Liber ex lege Moysi: примечания и текст», Журнал. средневековой латыни 19 (2009), 173–218.
  73. ^ Ex Adam in diluuium anni dup milia CCXLII ... Иисус in seculo fuit XXXI, in alio loco dicitur XXXIII ; Пролог in quo supputat ab Adam usque ad Ninum annos ... ergo a principio usque ad natiuitatem domini Iesus Christi coliguntur anni V milia CCXXVIII
  74. ^ Ab Adam usque ad Ninum regem ... anni V milia et CCCLXXXII . Это явно дополнение к более ранним хронологическим примечаниям, что, вероятно, означает, что промежуточные главы о Нарциссе и покаянии были вставлены в образец.
  75. ^ См. Билер, изд., Ирландские покаяния , стр. 20–4. По словам Билера, этот раздел рукописи, содержание которого совпадает с «Париж 12021», взят из коллекции ирландских материалов восьмого века, хранящейся в Бретани.
  76. ^ Эти выдержки включают: Анкира ок. 10 (~ версия Дионисиана II ); неизвестная версия Анкиры c. 14 ( De eo quod res et communicationes ab ęclesiis Abstractæ quando non habent principem ad eam reuocandae sunt ); Анкира cc. 15 и 19–21 (~ версия Дионисиана II ); неизвестная версия Анкиры c. 22 ( De homicidio non sponte commisso V [?] qui homicidium fecerint per penitentiam annorum VII in communie aeclesię получателя ). Учитывая контекст этой рукописи, примечательно, что древние каноны в этом небольшом сборнике (кроме второго) определяют конкретную продолжительность епитимьи за определенные нарушения, аналогично средневековым покаяниям.
  77. ^ Эти выдержки включают: Неокесария c. 2 (~ версия Дионисиана II ); Paenitentiale Vinniani cc. 5–9, с дополнением ( igitur peñi pupplicatione necessaria. Qui conuersus ingemuit... quæ gessit in sęculo ); и Paenitentiale Vinniani cc. 18–20. Учитывая контекст этой рукописи, примечательно, что древний канон в этом небольшом сборнике определяет конкретную продолжительность епитимьи за данное правонарушение, аналогично средневековым покаяниям.
  78. ^ Сюда включены выдержки из Liber officiorum Исидора , Liber pontificalis , декреталей пап Иннокентия I и Льва I и (Псевдо-?) Августина о воплощении; см. Маассен, Bibliotheca latina juris canonici рукописи , том. 54, с. 225.
  79. ^ Это те же выдержки, что и в дополнениях к свидетелям Collectio canonum vetus Gallica ; см. Мордек, Кирхенрехт , 153–54 и 257.
  80. ^ Сюда включены выдержки из Библии, Иеронима, Иосифа Флавия, Евхерия и Августина; см. Маассен, «Библиотека латинского права канонического рукописи», т. 54, стр. 225–26.
  81. ^ Сюда включены, среди прочего, выдержки из Библии, Иеронима и Исидора; см. Маассен, «Библиотека латинского права канонического рукописи», т. 54, с. 226.
  82. ^ Отредактировано в PL 105, столбцы 206–08.
  83. ^ Сюда включены выдержки из Библии, Седулиус Скоттус , De Rectoribus Christianis cc. 8–9, Collectio canonum Hibernensis c. 25.15, Иоанн Кассиан , Collationes 5.24 и Collectio canonum Turonensis cc. 131 и 136, а также несколько пословиц Graecorum .
  84. ^ Сюда включены выдержки из Библии, De consensu evangelistarum Августина c. 2.3, « Хроникон Проспера Аквитанского » , « История против языческих язычников» Орозия, « De heredibus » Псевдо-Августина ( Sunt multa quae separant hominem a paterno sepulchro ... a patre filius deo oblatus ) и «Recognitiones » Псевдо-Климента ок. 9.4.3.
  85. ^ Билер ошибается, указывая здесь «сокращенную» копию Canones Hibernenses IV (= Wass. III); Билер, Ирландские пенитенциарные учреждения , с. 22. Фактически, это полная копия, что делает ее второй полной копией Canones Hibernenses IV в данной рукописи.
  86. ^ См . Corpus scriptorum ecclesiasticorum Latinorum , vol. 56 (ред. И. Хильберг), эпист. 149.6, с. 362 строки 12–21.
  87. ^ Quare fuit diluuius super terram? Ответ. Angeli concupierunt filias hominum in terra quod erant pulcræ Nimis; акцепперант eas sibi uxores; nati sunt eorum filii; illi fuerunt gigantes et multa mala faciebant super terram; propterea fuit diluuium .
  88. ^ См. Оксфорд, Бодлианская библиотека, MS. Хаттон 42, л. 7в.
  89. ^ Для обсуждения см. М. Эллиот, «Бонифаций, инцест и самая ранняя дошедшая до нас версия Libellus responsionum Папы Григория I (JE 1843)», в Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte: Kanonistische Abteilung 100 (2014), p. 69 н. 15, и К. Убл, Inzestverbot und Gesetzgebung: die Konstruktion eines Verbrechens (300–1100) , Millennium-Studien 20 (Берлин, 2008), с. 000.
  90. ^ Эта копия Capitulare I Теодульфа неполная из-за отсутствия двух листов; см. П. Броммер, изд., Capitula episcoporum. Часть I , MGH Capit. эписк. (Ганновер, 1984), с. 89.
  91. ^ Маассен, Bibliotheca latina juris canonici рукописи , том. 54, стр. 241–42, ошибочно указывается, что эти свидетельства происходят из письма Льва епископу Флавиану (также известному как Томус Леонис : см. Следующий пункт в этой рукописи); Фактически, Лев первоначально приложил эти свидетельства к своему Посланию CLXV , адресованному императору Льву.
  92. О различных версиях этого письма, имеющихся в сборниках средневекового канонического права, см. Maassen, Geschichte , стр. 358–59, нет. 381.2. Версия здесь та же, что и в сборниках деяний Эфеса и Халкидона; он редактируется в Acta conciliorum oecumenicorum, серия prima , 4 тома в 14 частях, изд. Э. Шварц (но Й. Штрауб для т. 4, ч. 1 и 3) (Берлин и Лейпциг, 1927–84), т. 1, с. II.2, стр. 82–4.
  93. ^ О двух версиях этого письма, взятых из средневековых сборников канонического права, см. Maassen, Geschichte , p. 359 нет. 381.3. Версия здесь та же, что и в сборниках деяний Эфеса и Халкидона; его редактирует Шварц, Acta conciliorum oecumenicorum, vol. II.2, стр. 86–90.
  94. ^ Под редакцией Шварца, Acta conciliorum oecumenicorum, vol. II.2, стр. 90–1.
  95. ^ Согласно К.И. Хаммеру, «Социальный ландшафт пражского сакраментария: просопография мессы восьмого века», в Traditio 54 (1999), 41–80, стр. 41, «почти наверняка до осени 792 года».
  96. ^ Часть этой рукописи, описанная здесь, листы 131–45, по-видимому, представляет собой меньшую часть того, что когда-то было большим томом, и эти восемь листов, по-видимому, относятся к двум последним собраниям этого тома; см. Das Prager sakramentar [Cod. 0,83 (Л. 1-120) der Bibliothek des Metropolitankapitels]. Том. II: Prolegomena und Textausgabe , изд. А. Дольд и Л. Эйзенхёфер, Texte und Arbeiten herausgegeben durch die Erzabtei Beuron, I. Abteilung: Beiträge zur Ergründung des älteren lateinischen christlichen Schrifttums und Gottesdienstes 38–42 (Beuron, 1949), стр. 29–31. Фол. 131r начинается на полпути к тому, что когда-то было, вероятно, полной копией «Каноников Григория» .
  97. ^ Согласно Дольду-Эйзенхёферу, ред., Das Prager sakramentar , стр. 31, в той части рукописи, которая содержит Libellus responsionum , отсутствуют три листа . Но, по мнению Хаммера, «Социальный ландшафт», с. 42, тому же разделу нужно только два листа.
  98. ^ См., например, Haggenmüller, Die Überlieferung , стр. 25 и 64. Эта ошибка, по-видимому, возникла у Ф. Кунстмана, изд., Die Lateinischen Pönitentialbücher der Angelsachsen, mit geschichtlicher Einleitung, (Майнц, 1844), стр. 41.
  99. ^ Содержание Collectio 77 capitulorum следующее: Epitome Hispana (отрывки); Collectio canonum Dacheriana (отрывки); Libellus responsionum (выдержки: cc. 1–3 и 8); Capitula iudiciorum (отрывки: cc. 1.1–2.2, 6, 8.1, 9 [частичное], 13 [частичное], 14.1–2 [частичное, дополненное], 23.1 [частичное], 16.5 [первое предложение], 20.1–21, 23.2 [частичный], 30.1, 34.1 [частичный]); Юдициум Клементис; и письмо Цезаря Ecce манифестиссиме . Копия Capitula iudiciorum в Хайлигенкройце включает как минимум четыре главы, которых нет в мюнхенской копии. Эти дополнительные главы включают cc. 15.1–4. Они также могут включать cc. 8.2–3, 10.1–6, 11.1–2, 12.1–3 и 19, поскольку Шмитц (который записывает варианты из Heiligenkreuz 217 под сиглумом «b») прямо не заявляет, что Heiligenkreuz 217 опускает эти главы; однако он также не сопоставляет для них прочтение, поэтому вполне возможно, что они опущены, а он не упомянул об этом. FWH Wasserschleben, ed., Die Bussordnungen der abendländischen Kirche (Halle, 1851), стр. 533–35 редактирует Iudicium Clementis из Мюнхена 3853 г. (перепечатывает текст Кунстмана) и дает варианты из Heiligenkreuz 217 под сиглумом «а». Большая часть текста письма о кесарева сечения (изд. де Клерка, стр. 93, строка 182 – стр. 94, строка 225) отсутствует в Мюнхене 3853 года, очевидно, из-за пропажи листа либо из этой рукописи, либо из ее экземпляра.
  100. ^ По словам К. Зехиэля-Экеса, «Zur kirchlichen Rechtspraxis im späteren 8. Jahrhundert: Die Zwei-Bücher-Sammlung der Kölner Dom-Handschrift 210 (л. 122–151)», в Mittelalterliche Handschriften der Kölner Dombibliothek: Zweites Symposium der Diözesan- und Dombibliothek Köln zu den Dom-Manuskripten (1-2 декабря 2006 г.) (Кельн, 2008 г.), стр. 187–229, стр. 190, этот раздел рукописи, возможно, изначально был отделен от предыдущего раздела (листы 1–121), который скопирован разными руками и на другом пергаменте с разной линейкой и разным расположением листов (все листы 122–151 собраны в тернионы, тогда как листы 1–121 различаются по сбору между кватернионами, тернионами, квинтернионами и т. д.). Обсуждение содержания первого раздела рукописи — «усеченной» и интерполированной версии Collectio canonum Hibernensis — см. М. Горман, «Святоотеческие и псевдопатристические цитаты в Collectio Hibernensis », в Revue Bénédictine 121 ( 2011), 19–93, с. 83, и Зехиэль-Экес, «Zur kirchlichen Rechtspraxis», стр. 205–06. Зехиэль-Экес (стр. 206) указывает, что эта «усеченная» копия Hibernensis была дополнена более чем 300 дополнительными выдержками из Collectio canonum Sancti Mauri , той же коллекции источников, которая использовалась для второй. Таким образом, если две половины этой рукописи действительно изначально были отдельными, то, скорее всего, они все же были созданы в одном скриптории.
  101. ^ Зехиэль-Экес, «Zur kirchlichen Rechtspraxis», стр. 205–06.
  102. ^ См. предыдущее примечание.
  103. ^ Коллекция подробно обсуждается Зехиэлем-Экесом, «Zur kirchlichen Rechtspraxis», который указывает, что источником большей части ее материалов является галльский Collectio canonum Sancti Mauri конца шестого века . Он примечателен тем, что содержит, помимо выдержек из Paenitentiale Umbrense , подборку канонов, взятых из греческих, африканских и франкских соборов, но переформулированных, чтобы привести их в соответствие с синтаксисом, типичным для покаянного жанра. Например, канон 7 Анкирского совета ( Isid.vulg.versio ) переводится (на л. 126v) как: «Hi qui festis diebus paganorum interfuerunt et suas epulas ibidem portauerunt atque commederunt II annos peniteat [ sic ] ut Ancyritarum sinodus ". Почти все приведенные отрывки из канонов содержат в конце краткую надпись, указывающую, откуда они пришли. В отличие от других глав этого сборника, отрывки из Paenitentiale Umbrense не содержат надписей, указывающих на их источник (за исключением Paenitentiale Umbrense 28.1 на листе 131v, который заканчивается словами «ut Theodorīs»). Отчет Коттье («Busspraxis und Bussritus», в Segni e riti nella chiesa altomedievale occidentale, 11–17 апреля 1985 г. , 2 тома, Settimane di Studio del Centro Italiano di studi sull'alto medioevo [Spoleto, 1987], I, стр. 369 –403, стр. 376, п. 30; ср. Meens, Het tripartite boeteboek , стр. 32, п. 39), что эта рукопись содержит копию канонов Григория . Только Paenitentiale Umbrense содержит источники всех известных теодорианских канонов, приведенных здесь. Более того, прочтение Paenitentiale Umbrense наиболее близко к прочтению отрывков, за исключением канона на fol. 130r, что более близко согласуется с Canones Cottoniani 200 и Canones Gregorii 44b, чем с Paenitentiale Umbrense c. 21.9б. Важно отметить, что один из отрывков (на л. 131v, ~ Paenitentiale Umbrense 28.2) включает фразу, не встречающуюся ни в одной из дошедших до нас редакций Теодорианских канонов: «XII debent in testimonium venire». На основании этих свидетельств было бы неразумно исключать следующую возможность: источником этих теодорианских отрывков была не сама Paenitentiale Umbrense , а, скорее, утерянная шестая редакция теодорианских канонов, редакция с чтениями, близкими к Paenitentiale Umbrense , но также и с утерянной шестой редакцией теодорианских канонов. со многими тонкими различиями и по крайней мере с одним дополнительным каноном («XII debent in testimonium venire»), которого нет ни в одной из пяти других сохранившихся редакций.
  104. Подробное описание содержания этой рукописи см. в Mahadevan, «Überlieferung und Verbreitung», стр. 21–3.
  105. ^ См. Р. Коттье, Die Bussbücher Halitgars von Cambrai und des Hrabanus Maurus , Beiträge zur Geschichte und Quellenkunde des Mittelalters 8 (Берлин, 1980), стр. 33. По словам Мордека (сообщено в Махадеване, "Überlieferung und Verbreitung", стр. 23), эта коллекция основана на итальянском образце и имеет сходство с Collectio canonum Ансельма Лукки и с Collection 2 librorum Ватикана. Апостольская библиотека Ватикана, Ват. лат. 3832.
  106. ^ См. Л. Берингер (= Махадеван), «Zwei Fragmente der römischen Synode 769 im Codex London, Британская библиотека, Add. 16413», в Aus Archiven und Bibliotheken. Festschrift für Raymund Kottje zum 65. Geburtstag , изд. Х. Мордек, Freiburger Beiträge zur mittelalterlichen Geschichte 3 (Франкфурт-на-Майне, 1992), стр. 93–105. Подробное описание содержания этой рукописи см. в Mahadevan, «Überlieferung und Verbreitung», стр. 24–8, и F. Madden et al., Каталог дополнений к рукописям в Британском музее за годы MDCCCXLVI–MDCCCXLVII (Лондон). , 1864), стр. 202–04.
  107. ^ Этот короткий элемент указан в Madden, Каталог дополнений , стр. 203, но не в Махадеване, «Überlieferung und Verbreitung».
  108. На основе инициата-явного, предоставленного Махадеваном, «Überlieferung und Verbreitung», стр. 26 ( Exortacio sacerdotis qualiter ad penitentiam venientes praedicentur. Quomodo unusquisque ad penitenciam se revocet... per omnia saecula ), не похоже, что это тот самый Sermo de penitentia , который встречается в V 23 + Mb 2 .
  109. ^ Махадеван, «Überlieferung und Verbreitung», стр. 27, сообщает здесь о присутствии Paenitentiale Bedae cc. 10–12; однако она дает инципит-явный («Unde supra. Hieronymus presbiter de redimenda peccata. Duodecim triduane ... в corpore requiescere videtur») скорее согласуется с вступительным материалом в Paenitentiale Remenese (изд. Asbach, Das Poenitentiale Remense , стр. 10, строка 12 – стр. 14, строка 14) — обратите внимание, что абзац, заканчивающийся «in corpore requiescere videtur», является не известно, что он встречается в каких-либо сохранившихся копиях Paenitentiale Bedae , все из которых скорее заканчиваются главой «Quando vero… non desinat corpus et sangunem Christi communicare». Эта рукопись не обсуждалась Хаггенмюллером, Die Überlieferung .
  110. ^ См. Körntgen, Studien , стр. 127 и Махадеван, «Überlieferung und Verbreitung», с. 28, и сравните с копией Канонов Григория в V 23 + Mb 2 .
  111. ^ Согласно Махадевану, «Überlieferung und Verbreitung», стр. 28, к ним относятся Vetus Gallica cc. 66.1–2 (= Synodus II Patricii , cc. 1–2), часть ок. 36.12a (= Constitutum Silvestri ) и cc. 43, 64,7, 39 и 66,10 (= Синод II Патриций , ок. 10). Махадеван отмечает (стр. 28, н. 56), что дальнейшие главы в этой рукописи (а именно ок. 1–12 канонов Римского собора 721 г. [л. 13r–v], а также некоторые другие главы, разбросанные по серия нескольких соборных канонов и выдержки из декреталий и святоотеческих текстов, касающихся священнических должностей [л. 13т–18т]), возможно, также были взяты из Vetus Gallica .
  112. ^ Этот текст найден также в V 23 + Mb 2 . Его отредактировал Kottje, Die Bußbücher , стр. 280–82, хотя он не взят ни из одной из этих рукописей.
  113. ^ См. Мордек, Кирхенрехт , стр. 104–06, и Берингер (= Махадеван), «Zwei Fragmente».
  114. ^ Рубрика рукописи приписывает эти отрывки Беати Григорию ; однако, по словам Кёрнтгена, Studien , 208 n. 826, до сих пор неясно, являются ли это выдержками из Canones Gregorii или Paenitentiale Umbrense «[d]a die Exzerpte keiner der bekannten Überlieferungen in Reihenfolge und Wortlaut entsprechen».
  115. Серию отредактировал К. Хильденбранд, Untersuchungen über die germanischen Pönitentialbücher (Вюрцбург, 1851), стр. 126–29.
  116. ↑ Не сопоставлено в «Die Canones Theodori » Финстервальдера , хотя упомянуто им на стр. 35.
  117. ^ См. http://www.manuscripta-mediaevalia.de/hs/katalogseiten/HSK0534_b080_jpg.htm. Дата этого дополнения примерно совпадает с датой копии Canones Gregorii cc. 1–4 найдены в Мюнхене, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 21587.
  118. ^ См. http://www.manuscripta-mediaevalia.de/?xdbdtdn!%22hsk%200628a%22&dmode=doc#%7C4.
  119. ^ Эти выдержки, вероятно, были скопированы из Мюнхена, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 6245.
  120. Подробное описание содержания этой рукописи см. в Mahadevan, «Überlieferung und Verbreitung», стр. 33, и Paenitentialia minora Franciae et Italiae saeculi VIII–IX , под ред. R. Kottje et al. , CCSL 156 (Turnhout, 1994), стр. xlvi–vii.
  121. ^ Махадеван, "Überlieferung und Verbreitung", с. 33, отметил, что эти первые три пункта (выдержки из Кассиана, пролог Paenitentiale Columbani B и инструкция Quotienscumque ) составляют предисловие к изданию Вассершлебена Paenitentiale Merseburgense a . Однако самые последние редакторы ранних франкских покаяний (Коттье и др. ) не считают эти элементы частью Merseburgense a .
  122. О текстовых отношениях между первой частью этого пролога и инструкцией Quotienscumque см. Körntgen, Studien , стр. 121–50.
  123. ↑ Не сопоставлено в «Die Canones Theodori » Финстервальдера , хотя обсуждалось им на стр. 76. Он называет эту рукопись Сангерманским фрагментом .
  124. ^ Горман, «Святоотеческие и псевдопатристические цитаты», с. 85, отмечает, что в это время Флери находился под аббатством Теодульфа, епископа Орлеанского.
  125. ^ См. Maassen, Geschichte , стр. 837–38.
  126. ^ Горман, «Святоотеческие и псевдопатристические цитаты», с. 87, отмечается, что «Quires отсутствуют после ф. 136v», который в настоящее время является последним листом рукописи. Горман предполагает, что недостающие вопросы содержали дополнительные выдержки из книг 45–67 Collectio canonum Hibernensis .
  127. ^ Горман, «Святоотеческие и псевдопатристические цитаты», с. 86 н. 24, предполагает то же самое и редактирует короткое предисловие, в котором представлено это «продолжение».
  128. ^ Эти семь фрагментов палимпсеста в настоящее время содержат покаянные каноны, которые где-то около 800 года были написаны поверх унциальных копий лекционария и сакраментария. О содержании и первоначальном единстве этих фрагментов см. Körntgen, Studien , стр. 98–108.
  129. ^ Порядок содержания, указанный здесь, соответствует реконструированной рукописи, представленной Körntgen, Studien , стр. 100–108.
  130. Обратите внимание, что на основе реконструкции этой рукописи Кёрнтгеном неясно, является ли эта серия частью того же покаянного текста, что и предшествующий ей материал Paenitentiale Ecgberhti .
  131. ^ По данным Körntgen, Studien , стр. 101, в эту серию входят: Paenitentiale Umbrense 5.3–5; Пенитенциале Умбренсе 5.2; Пенитенциале Куммеани 7/8,1–2; Пенитенциале Умбренсе 5.14; Paenitentiale Umbrense 5,7–8; Пенитенциале Умбренсе 5.10; Пенитенциале Умбренсе 5.1; Paenitentiale Burgundense ок. 36; Пенитенциале Умбренсе 5.11; Paenitentiale Umbrense 13.1–4; Пенитенциале Умбренсе 9.12; Paenitentiale Umbrense 10.1–2.
  132. ^ Хаггенмюллер, Die Überlieferung , стр. 292–93, утверждал, что это начало Paenitentiale additivum Pseudo-Bedae-Ecgberhti ; однако столь же вероятно, что это сокращенная версия двух предисловий, предшествующих Paenitentiale Bedae , найденных в Вене, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. лат. 2223 (см. следующее примечание).
  133. Предложение гласит: Institutio illa Santa que fiebat in diebus patrum nostrorum et reliqua . Происхождение второго предисловия Бедана является спорным. Хаггенмюллер без аргументов предположил (см., например, Die Überlieferung , стр. 132, 147, 149, 151), что это было просто сокращение от пролога Экгбертина (также начинающегося с Institutio illa ), но столь же вероятно, что пролог Экгбертина расширение второго предисловия Бедана. Примечательно, например, что самый ранний из сохранившихся экземпляров Paenitentiale Bedae , Вена, Österreichische Nationalbibliothek, Cod. лат. 2223, содержит второе предисловие; Однако в трех более поздних экземплярах Paenitentiale Bedae это отсутствует. Не излагая своих доводов, Хаггенмюллер утверждал, что второе предисловие было вставлено в образец «Вены 2223», но отказался объяснить, почему это было сделано. Таким образом, нет веской причины соглашаться с Хаггенмюллером по этому вопросу. Скорее, оригинальность второго предисловия Бедана следует считать само собой разумеющейся на основании авторитета самого раннего свидетеля (Вена, 2223 г.), пока не будет выдвинут убедительный контраргумент. Существует очевидное объяснение тому, почему более поздние свидетели Paenitentiale Bedae опускают второе предисловие. Хаггенмюллер уже показал, что во второй половине VIII века « Paenitentiale Bedae» и «Paenitentiale Ecgberhti» находились в обращении в одних и тех же континентальных центрах и часто в одних и тех же рукописях; их даже сравнивали и смешивали друг с другом. В таком сценарии легко представить, что писцы решили не включать второе предисловие Бедана, потому что знали, что оно существует (в, как им казалось, более полной форме) как начало Paenitentiale Ecgberhti , которое они уже скопировали ( или собирались переписать) в той же рукописи. Эта гипотеза фактически подтверждается настоящим фрагментом рукописи ( St 6 + Da 1 + Do 1 ), который, как показала реконструкция Кёрнтгена, содержал сначала полный пролог Экгбертина, а затем, позднее, первое и второе предисловия Бедана, хотя вторая была сокращена до такой степени, что почти полностью опущена: Institutio illa Sancta que fiebat in diebus patrum nostrorum et reliqua , как будто писец понимал, что то, что должно было последовать, было уже известно читателю с самого начала. Таким образом, St 6 + Da 1 + Do 1 представляет собой переходную форму, недостающее звено между Paenitentiale Bedae ивторое предисловие и Paenitentiale Bedae без него. Нет сомнения, что направление эволюции, наблюдаемое St 6 + Da 1 + Do 1, указывает на постепенное устаревание, а не на резкую интерполяцию второго предисловия Бедана.
  134. Обратите внимание, что Финстервальдер однажды ( «Die Canones» , стр. 5) ошибочно напечатал «Штутгарт HB. 107» вместо «Штутгарт HB. 109». Ошибка была совпадением; Финстервальдер в то время не знал, что Штутгарт, Вюртембергская земельная библиотека, HB. VI. 107 действительно содержит выдержки из Paenitenitale Umbrense .
  135. ^ По данным Дж. Аутенрита, Die Handschriften der Württembergischen Landesbibliothek Stuttgart. Zweite Reihe: Die Handschriften der ehemaligen Hofbibliothek Stuttgart, 6 томов (Висбаден, 1963), III, стр. 101, эта коллекция, состоящая в основном из выдержек из Decretum Burchardi , а также коллекций Иво и Ансельма, по существу представляет собой ту же самую коллекцию, которая находится в Санкт-Галлене, Stiftsbibliothek, Cod. 676 (стр. 162–70), Энгельберг, Stiftsbibliothek, Cod. 52 (на л. 45–49), Вена, Австралийская национальная библиотека, Cod. лат. 2153 (на л. 42r и далее) и Admont, Stiftsbibliothek, Cod. 257 (на л. 87р и далее).
  136. ^ Согласно Аутенриту, Die Handschriften, III, стр. 102, эта коллекция, состоящая в основном из отрывков из Decretum Burchardi , а также коллекций Регино, Бонизо и Иво, по существу представляет собой ту же самую коллекцию, которая находится в Санкт-Галлене, Stiftsbibliothek, Cod. 676 (стр. 170–73), Энгельберг, Stiftsbibliothek, Cod. 52 (на л. 49 и сл.) и Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, 9.4 августа (на л. 33–35 п.).
  137. ^ См. Ж.-П. Минь, изд., Patrologiæ cursus completus ... series secunda (= Latina) , 217 томов (Париж, 1844–1864), CXXX, столбцы 3B–4C. Здесь текст завершается словами: «Ex his VI Principalibus Synodis IIIIor Eminentiores his subsequuntur iuxta illam Translationem quam ex apostolica auctoritate per beatum Adrianum papam habemus».
  138. ^ См. Ж.-П. Минь, изд., Patrologiæ cursus completus ... series secunda (= Latina) , 217 томов (Париж, 1844–1864), CXXX, столбцы 3–6B.
  139. ^ О первоначальном единстве этих двух рукописей см. W. Kaiser, «Zur Rekonstruktion einer vornehmlich bußrechtlichen Handschrift aus Bobbio (Hs. Vat. lat. 5751 fols l-54v + Hs. Mailand, Bibl. Ambr. G. 58 sup. fols 41r-64v)», в Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte: Kanonistische Abteilung 86 (2000), стр. 538–53.
  140. ^ Порядок содержания, указанный здесь, соответствует реконструированной рукописи, представленной Кайзером, «Zur Rekonstruktion», стр. 544–49. Для заказа текстов в Ват. лат. 5751 в его нынешнем виде см. H. Mordek, Bibliotheca capitularium regum Francorum рукописи. Überlieferung und Traditionszusammenhang der fränkischen Herrschererlasse , MGH Hilfsmittel 15 (Мюнхен, 1995), стр. 883–87; а порядок текстов в Milan G. 58 в его нынешнем виде см. Haggenmüller, Die Überlieferung , p. 72.
  141. ^ Об этой работе см. RM Correale, «Происхождение проповеди De paenitentia observanda Псевдо-Цезария Арльского», в Sacris erudiri 27 (1984), стр. 203–08; дальнейшие варианты, упомянутые Мордеком, Bibliotheca , с. 884, Мордек, Кирхенрехт , стр. 236–37, и Кёрнтген, Штудиен , стр. 884. 122.
  142. ^ Сопоставлено как V 23 в Paenitentialia minora , под ред. Р. Коттье и др. , стр. 181–86, строки 13–120.
  143. Под редакцией Коттье, Die Bußbücher , стр. 280–82.
  144. ^ Об этой коллекции см. Mordek, Bibliotheca , p. 884.
  145. ^ См. Körntgen, Studien , стр. 127 и Кайзер, «Zur Rekonstruktion», с. 546.
  146. ^ Отредактировано как V 23Paenitentialia minora , под ред. Kottje et al. , стр. 125–68.
  147. Согласно Кайзеру, «Zur Rekonstruktion», стр. 546–47, эта копия не является фрагментарной, согласно Мордеку, Bibliotheca , стр. 886.
  148. ^ По словам Мордека, Bibliotheca , стр. 410, Р6 — это всего лишь апографик Р26 .
  149. ^ О возможности того, что P 39 на самом деле не следует причислять к свидетелям Collectio canonum Sancti Amandi , см. обсуждение ниже, в разделе «Прием» .
  150. ^ Финстервальдер, изд., Die Canones , стр. 132–38).
  151. ^ Чарльз-Эдвардс, «Покаяние», стр. 144–47.
  152. ^ Э. Хаусвальд, «Pirmins Scarapsus. Einleitung und Edition» (неопубликованная докторская диссертация, Университет Констанца, 2006), стр. XV и 73. Хаусвальд перечисляет другие случаи, когда различные традиции Paenitentiale Theodori могли быть источником для Пирмин (т.е. ок. 16, 22 и 24); однако ни один из них не кажется столь достоверным, как случай в c. 19.
  153. ^ В связи с другим источником Пирмина, Sermo 144.9 Петра Хризолога , и редакцией Корби Collectio canonum vetus Gallica , основанной на Скарапсусе : Hauswald, Pirmins Scarapsus , стр. xv – xvi.
  154. ^ аб Коттье, " Paenitentiale Theodori ", col. 1415.
  155. ^ Мордек, Кирхенрехт , с. 86.
  156. О влиянии василианской части этой серии на несколько французских рукописных традиций конца X-XI веков см. Mordek, Bibliotheca , стр. 63, 251, 520, 523 и 529.
  157. О датах нескольких редакций Collectio canonum vetus Gallica (первой в Лионе, второй в Отене и третьей в Корби) см. стр. 62–96. О дате создания образца «южногерманской» традиции см. Mordek, Kirchenrecht , стр. 287–88 и 321.
  158. ^ Мордек, Кирхенрехт , с. 324–25.
  159. ^ Мордек, Библиотека , с. 410.
  160. ^ См. Берингер, «Der eherechtliche Traktat», стр. 18–21. Л. Кери, Канонические коллекции раннего средневековья (ок. 400–1140): библиографический справочник по рукописям и литературе , История средневекового канонического права (Вашингтон, округ Колумбия, 1999), стр. 170–71, называет их как разделяющие одну и ту же отдельную коллекцию римских юридических и канонических текстов.
  161. ^ Эта теория согласуется с разделением рукописи Берингером на три части: «Der eherechtliche Traktat», стр. 19.
  162. Пети, похоже, свободно исправил и/или объединил показания этих двух свидетелей: Вестхуис, «Две рукописи», с. 184.
  163. ^ Шмитц, Die Bussbücher und das kanonische Bussverfahren , p. 566, также утверждает, что использует Wz 2 («Cod. Herbipol. 32»), хотя эта рукопись не содержит глав из полуформы . Он также утверждает, что использует «Cod. Sangerm. 1365», рукописный текст, также упомянутый Вассершлебеном, хотя неясно, к какому кодексу относится это обозначение.

Библиография

дальнейшее чтение

Каноны Базилиенсес

Канонес Коттониани

Капитула Дачериана

Канонес Григорий

Пенитенциале Умбренсе

Paenitentiale Umbrense (полуформа)