Двойственное число ( сокращенно DU ) — грамматическое число , которое некоторые языки используют в дополнение к единственному и множественному числу . Когда существительное или местоимение появляется в форме двойственного числа, оно интерпретируется как относящееся ровно к двум сущностям (объектам или лицам), определяемым существительным или местоимением, действующим как единое целое или в унисон. Глаголы также могут иметь формы двойственного согласования в этих языках.
Двойственное число существовало в праиндоевропейском языке и сохранилось во многих его потомках , таких как древнегреческий и санскрит , которые имеют формы двойственного числа у существительных, глаголов и прилагательных; готский , который использовал формы двойственного числа в местоимениях и глаголах; и древнеанглийский (англосаксонский), который использовал формы двойственного числа в своих местоимениях . Его все еще можно найти в нескольких современных индоевропейских языках, таких как ирландский , шотландский гэльский , литовский , словенский и сербский .
Большинство современных индоевропейских языков, включая современный английский, утратили двойственное число в ходе своего развития. Его функция в основном была заменена простым множественным числом. Однако они могут демонстрировать остаточные следы двойственного числа, например, в английских различиях: both против all , either против any , neither против none и т. д. Обычно используемое предложение для иллюстрации двойственного числа в английском языке — « Оба ходят в одну и ту же школу », где both относится к двум конкретным людям, которые уже были определены в разговоре.
Во многих семитских языках есть двойственное число. Например, в иврите יים - ( -ayim ) или его вариация добавляется к концу некоторых существительных, например, некоторых частей тела (глаз, ухо, ноздря, губа, рука, нога) и некоторых периодов времени (минута, час, день, неделя, месяц, год), чтобы указать, что оно двойственное (независимо от того, как образовано множественное число). Похожая ситуация существует в классическом арабском языке, где ان -ān добавляется к концу любого существительного, чтобы указать, что оно двойственное (независимо от того, как образовано множественное число).
Он также присутствует в койсанских языках , которые имеют богатую флективную морфологию , в частности в языках кхое , [1] а также в кунама , нило-сахарском языке . [2]
Во многих языках проводится различие между единственным и множественным числом : например, в английском языке различаются man и men , или house и houses . В некоторых языках , в дополнение к таким формам единственного и множественного числа, существует также форма двойственного числа , которая используется, когда имеются в виду ровно два человека или вещи. Во многих языках с формами двойственного числа использование двойственного числа является обязательным, как в некоторых арабских диалектах, использующих двойственное число в существительных, как в арабском языке Хиджази , а множественное число используется только для групп больше двух. Однако использование двойственного числа является необязательным в некоторых языках, таких как другие современные арабские диалекты, включая египетский арабский .
В других языках, таких как иврит , двойственное число существует только для слов, обозначающих промежутки времени (день, неделя и т. д.), некоторых счетных слов и для слов, которые естественным образом встречаются парами и не используются во множественном числе, за исключением риторики: глаза, уши и т. д.
В словенском языке использование двойственного числа обязательно, за исключением существительных, которые являются естественными парами, такими как брюки, глаза, уши, губы, руки, руки, ноги, ступни, почки, грудь, легкие и т. д., для которых необходимо использовать форму множественного числа, если только кто-то не хочет подчеркнуть, что что-то верно как для одной, так и для другой части. Например, кто-то говорит oči me bolijo ('мои глаза болят'), но если они хотят подчеркнуть, что у них болят оба глаза, они говорят obe očesi me bolita . При использовании местоимения obe / oba ('оба') следующая за ним форма двойственного числа является обязательной. Но использование "obe (оба)" не является обязательным, поскольку "očesi (два глаза)" как таковое подразумевает, что один имеет в виду оба глаза.
Хотя относительно немногие языки имеют двойственное число, использование разных слов для групп из двух и групп больше двух не является редкостью. В английском языке есть слова, различающие двойственное и множественное число, в том числе: both / all , either / any , neither / none , between / among , former / first и latest / last . В японском языке , в котором нет грамматического числа, также есть слова dochira (どちら, 'какой из двух') и dore (どれ, 'какой из трех или более') и т. д.
Среди живых языков современный стандартный арабский язык имеет обязательное двойственное число, которое отмечается у существительных, глаголов, прилагательных и местоимений. (Однако, формы двойственного числа первого лица не существуют; сравните это с отсутствием форм двойственного числа третьего лица в древнегерманских языках.) Во многих разговорных арабских диалектах есть двойственное число для существительных (только), и его использование может быть обязательным в некоторых диалектах и необязательным в других. Аналогично, в аккадском языке было двойственное число, хотя его использование ограничивалось стандартными фразами, такими как «две руки», «два глаза» и «две руки». Двойственное число в иврите также атрофировалось, обычно употребляясь только для времени, числа и естественных пар (например, частей тела) даже в своей самой древней форме .
Инуктитут и родственный ему язык центральноаляскинского юпика используют формы двойственного числа; однако в родственном гренландском языке они отсутствуют (хотя раньше они там были).
Кхукхоговаб и другие языки кхое отмечают двойственное число в своих энклитиках лица-рода-числа , хотя средний род не имеет формы двойственного числа.
Австронезийские языки , в частности полинезийские языки, такие как гавайский , ниуэ и тонганский , обладают двойственным числом для местоимений, но не для существительных, поскольку существительные, как правило, отмечены для множественного числа синтаксически, а не морфологически. Другие австронезийские языки, в частности те, на которых говорят на Филиппинах , имеют двойственное местоимение первого лица; к этим языкам относятся илокано ( data ), таусуг ( kita ) и капампанган ( ìkatá ). Эти формы означают «мы», но конкретно «ты и я». Эта форма когда-то существовала в тагальском ( katá или иногда kitá ), но исчезла из стандартного использования (за исключением некоторых диалектов, таких как в батангасе ) с середины 20-го века, и kitá является единственной сохранившейся формой (например, Mahál kitá , свободно «Я люблю тебя»).
Двойственное число было стандартной чертой прауральского языка и продолжает существовать в самодийской ветви и в большинстве саамских языков , в то время как другие члены семьи, такие как финский , эстонский и венгерский , утратили его. В саамских языках также есть двойственные местоимения, выражающие концепцию «мы двое здесь» в отличие от «мы». Ненецкий , два близкородственных самодийских языка , имеет полный набор двойственных притяжательных суффиксов для двух систем, числа владельцев и числа принадлежащих объектов (например, «два дома из нас двоих» выражается одним словом).
Форма двойственного числа также используется в нескольких современных индоевропейских языках, таких как ирландский , шотландский гэльский , словенский и сербский (подробности см. ниже). Двойственное число было общей чертой всех ранних славянских языков около 1000 года.
В современном стандартном арабском языке , а также в классическом арабском языке использование двойственного числа обязательно при описании двух единиц. Для этой цели ان -ān добавляется в конец любого существительного или прилагательного независимо от пола или способа образования множественного числа. В случае женских существительных, оканчивающихся на ة ta marbuta , эта буква становится ت ta . Когда двойственное существительное или прилагательное передается в родительном или винительном падежах, ان -ān становится ين -ain .
Помимо существительного и прилагательного двойственного числа, существуют также формы двойственного числа глагола, которые обязательно используются для второго и третьего лица вместе с их местоимениями, но не для первого лица.
Использование двойственного числа в разговорном арабском языке широко варьируется и в основном передается как ين -ain даже в именительном контексте. В то время как его использование довольно распространено в левантийском арабском языке , например, كيلوين kilowain означает «два килограмма», формы двойственного числа, как правило, не используются в магрибском арабском языке , где две единицы обычно выражаются словом زوج zuʒ , как в زوج كيلو zuʒ kilu означает «пара килограммов», при этом существительное появляется в единственном числе.
В библейском , мишнаитском и средневековом иврите , как и в арабском и других семитских языках , все существительные могут иметь формы единственного, множественного или двойственного числа, и до сих пор ведутся споры о том, существуют ли остатки двойственных глагольных форм и местоимений. [3] Однако на практике большинство существительных используют только формы единственного и множественного числа. Обычно ־ים -īm добавляется к словам мужского рода , чтобы сделать их множественными, например ספר / ספרים sēfer / səfārīm «книга / книги», в то время как у женских существительных ־ה -ā заменяется на ־ות -ōṯ . Например, פרה / פרות pārā / pārōṯ «корова / коровы». Мужская форма двойственного числа показана в выделенном тексте с патахом; в чисто согласных текстах мужская форма двойственного числа вообще не обозначена согласными. Двойственное число для (двух) дней — יוֹמַ֫יִם с патахом под мем. Примером двойственной формы является יום / יומיים / ימים yōm / yomạyim / yāmīm «день / два дня / [два или более] дня». Некоторые слова так часто встречаются парами, что форма с суффиксом двойственного числа -ạyim используется на практике для общего множественного числа, например, עין / עינים ʿạyin / ʿēnạyim «глаз / глаза», используется даже в таком предложении, как «У паука восемь глаз». Таким образом, такие слова, как ʿēnạyim , только кажутся двойственными, но на самом деле являются тем, что называется «псевдодвойственным», что является способом образования множественного числа. Иногда слова могут менять значение в зависимости от того, используется ли форма двойственного или множественного числа, например; ʿayin может означать глаз или источник в единственном числе, но во множественном числе глаза будут принимать форму двойственного числа ʿenayim , в то время как источники будут ʿeynot . Прилагательные, глаголы и местоимения имеют только единственное и множественное число, причем формы множественного числа этих слов используются с двойственными существительными.
В современном иврите , используемом в Израиле , также есть двойственное число, но его использование очень ограничено. Двойственная форма обычно используется в выражениях времени и числа. Эти существительные также имеют множественное число, которое используется для чисел больше двух, например:
Псевдодвойственное число используется для образования множественного числа некоторых частей тела, предметов одежды и т. д., например:
В этом случае, даже если их больше двух, все равно используется двойное, например יש לכלב ארבע רגליים йеш lə-ḵélev arbaʿ ragláyim («у собаки четыре ноги »).
Другим случаем псевдодвойственного числа являются существительные duale tantum (разновидность множественного числа tantum ):
В языке нама существительные имеют три рода и три грамматических числа . [4]
В не-кхое-кхоесанских языках ( туу и кх'а ) нет двойного числа у существительных. [5]
Категория двойственного числа может быть реконструирована для праиндоевропейского языка , предка всех индоевропейских языков , и она была сохранена как полностью функционирующая категория в самых ранних засвидетельствованных дочерних языках. Наилучшие доказательства двойственного числа среди древних индоевропейских языков можно найти в древнеиндоиранском ( ведическом санскрите и авестийском ), гомеровском греческом и старославянском , где его использование было обязательным для всех склоняемых категорий, включая глаголы, существительные, прилагательные, местоимения и некоторые числительные. Различные следы двойственного числа можно также найти в готском , древнеирландском и латыни (подробнее ниже).
Из-за скудности доказательств реконструкция двойных окончаний для праиндоевропейского языка затруднена, но, по крайней мере, формально, согласно сравнительному методу, можно установить, что для именного склонения реконструируется не более трех двойных окончаний. [6] Мэллори и Адамс (2006) реконструируют двойные окончания следующим образом:
Протоиндоевропейская категория двойственного числа не только обозначала два чего-либо: она также могла использоваться как ассоциативный маркер, так называемое эллиптическое двойственное число . [7] Например, ведийское божество Митра , когда появляется в двойственной форме Mitrā́ , относится как к Митре, так и к его спутнику Варуне . Гомеровское двойственное число Αἴαντε относится к Аяксу Старшему и его боевому товарищу Тевкру , а латинское множественное число Castorēs используется для обозначения как полубога Кастора , так и его брата-близнеца Поллукса .
Помимо именных (существительных, прилагательных и местоимений), двойственное число также присутствовало в глагольном склонении, где синкретизм был значительно ниже.
Из живых индоевропейских языков двойственное число можно обнаружить в диалектах шотландского гэльского языка , [8] но полностью функционирует как парадигматическая категория только в словенском и сербском языках . Остатки двойственного числа можно обнаружить во многих оставшихся дочерних языках, где определенные формы существительного используются с числом два (см. примеры ниже).
Двойственное число широко используется в санскрите, как отмечено выше. Его использование обязательно, когда число объектов равно двум, и множественное число в этом случае не допускается, за одним исключением (см. ниже). Оно всегда обозначается суффиксом склонения (и некоторыми морфофонемическими модификациями корня, возникающими в результате добавления суффикса).
Для существительных формы двойственного числа одинаковы в следующих наборах падежей, с примерами для существительного мужского рода bāla (мальчик):
В санскрите прилагательные рассматриваются так же, как и существительные, в том, что касается склонения по падежам. Что касается местоимений, то здесь действуют те же правила, за исключением нескольких специальных форм, используемых в некоторых случаях.
Глаголы имеют различные формы двойственного числа в трех лицах как в формах ātmanepada, так и в формах parasmaipada глаголов. Например, корень pac, означающий «готовить», принимает следующие формы в двойственном числе настоящего времени, называемом laṭ lakāra:
(В санскрите порядок лиц обратный.)
Единственное исключение из строгости в отношении двойственного числа — это случай местоимения asmad (я/мы): грамматика санскрита позволяет использовать множественное число для asmad, даже если фактическое количество обозначаемых объектов составляет один или два (это похоже на «королевское мы»). Например, в то время как ahaṃ bravīmi , āvāṃ brūvaḥ и vayaṃ brūmaḥ являются соответственно формами единственного, двойственного и множественного числа от «я говорю» и «мы говорим», vayaṃ brūmaḥ может использоваться также в единственном и двойственном смысле.
Двойственное число можно найти в древнегреческих гомеровских текстах, таких как « Илиада» и «Одиссея» , хотя его использование было лишь спорадическим, что было обусловлено как художественными прерогативами, так и диктантными и метрическими требованиями в пределах гексаметрического метра . В древнегреческом языке существовало только две различные формы двойственного числа.
В классическом греческом языке двойственное число было утрачено, за исключением аттического диалекта Афин , где оно сохранялось до пятого века до нашей эры. Даже в этом случае его использование зависело от автора и определенных шаблонных выражений.
В греческом койне и современном греческом языке единственным остатком двойственного числа является числительное для «два», δύο , dýo , которое утратило родительный и дательный падежи (оба δυοῖν , dyoīn ) и сохранило свою форму именительного/винительного падежа. Таким образом, оно, по-видимому, не склоняется во всех падежах. Тем не менее, Аристофан Византийский , выдающийся авторитет своего времени (начало II в. до н. э.) по грамматике и стилю, и ярый защитник «правильной» высокоаттической традиции, предостерегает тех, кто пишет δυσί ( dysí ) (дательный падеж, множественное число) вместо «правильного» δυοῖν ( dyoīn ) (дательный падеж, двойственное число). [ необходима цитата ]
Двойственное число было утрачено в латыни и родственных ей италийских языках . Однако некоторые ископаемые формы сохранились, например, viginti (двадцать), но triginta (тридцать), слова ambo / ambae (оба, сравните славянское oba ), duo / duae с двойственным склонением.
Реконструированные протокельтские именные и прилагательные склонения содержат отдельные формы двойственного числа; местоимения и глаголы их не содержат. В древнеирландском языке существительные и определенный артикль все еще имеют формы двойственного числа, но только когда сопровождаются числительным * da «два». Следы двойственного числа сохраняются в средневаллийском языке в существительных, обозначающих пары частей тела, включающих числительное два: например, deulin (от glin «колено»), dwyglust (от clust «ухо»). [9]
В современных языках все еще существуют значительные остатки двойственного числа в ирландском и шотландском гэльском в именных фразах, содержащих числительное dhá или dà (включая более высокие числительные 12, 22 и т. д.). Как показывает следующая таблица, dhá и dà сочетаются с существительным единственного числа, которое смягчается . Мужские существительные не принимают специального склонения, но женские существительные имеют слендеризированную форму двойственного числа, которая фактически идентична дательному падежу единственного числа. [10]
В языках бриттской ветви нет двойственного числа. Как упоминалось выше для средневаллийского языка, можно сказать, что некоторые существительные имеют двойственные формы, с префиксом в виде числительного «два» (бретонский daou- / div- , валлийский dau- / deu- / dwy- , корнуэльский dew- / diw- ). Однако этот процесс не является полностью продуктивным, и префиксальные формы семантически ограничены. Например, бретонское daouarn (< dorn «рука») может относиться только к паре рук одного человека, а не к любым двум рукам двух разных людей. Валлийское deufis должно относиться к периоду из двух последовательных месяцев, тогда как dau fis может быть любыми двумя месяцами (сравните «fortnight» в английском языке с «two weeks» или «14 days»; первое должно, но второе и третье не обязательно должны быть одним последовательным периодом). [11] Современное валлийское слово dwylo (= руки) образовано путем добавления женской (и соединительной) формы слова «два» ( dwy ) к слову «рука» — llaw становится lo , поскольку больше не находится в ударном слоге.
В протогерманском языке двойственное число было полностью утрачено в существительных, и поскольку глаголы согласовывались с существительными по числу, то и третье лицо двойственного числа глаголов также было утрачено. Двойственное число, таким образом, осталось только в местоимениях первого и второго лица и сопровождающих их глагольных формах. Древнеанглийский далее утратил все оставшиеся двойственные глаголы, сохранив только местоимения первого и второго лица двойственного числа. Древнеанглийское местоимение первого лица двойственного числа было wit в именительном падеже и unc в винительном падеже , а эквивалентами второго лица были git и inc соответственно. В западносаксонском диалекте также были формы родительного падежа uncer для первого лица и incer для второго лица. Двойственное число просуществовало после древнеанглийского в ранний среднеанглийский период в диалектах Южного и Мидленда. В среднеанглийском git превратился в ȝit , а inc можно увидеть в различных различных формах, включая ȝinc , ȝunc , unk , hunk и hunke . Двойственное число в основном исчезло в начале 1200-х годов, сохранившись до 1300 года только в диалекте Восточного Мидленда. [12]
В небольшом количестве современных английских диалектов двойные местоимения вернулись независимо друг от друга. К ним относятся:
Готский язык сохранил двойственное число более или менее неизменным по сравнению с прагерманским. Он имел маркировку для первого и второго лица как для глаголов, так и для местоимений, например wit "we two" по сравнению с weis "we, more than two". Древнескандинавский и другие древнегерманские языки, такие как древнеанглийский, имели маркировку двойственного числа только в личных местоимениях, но не в глаголах.
Двойственное число исчезло как продуктивная форма во всех живых языках, а потеря двойственного числа произошла в северофризских диалектах совсем недавно. [17] В австро-баварском языке старые двойственные местоимения заменили стандартные местоимения множественного числа: именительный падеж es , винительный падеж enk (от протогерманских * jut и * inkw , * inkwiz ). Похожее развитие в системе местоимений можно увидеть в исландском и фарерском языках . Еще один остаток двойственного числа можно найти в использовании местоимения begge («оба») в скандинавских языках норвежском и датском , bägge в шведском и báðir / báðar / bæði в фарерском и исландском. В этих языках для обозначения «все + число» используются конструкции / báðir tveir / báðar tvær / bæði tvö («все два»), но alle tre / allir þrír / allar þrjár / öll þrjú («все три»). В немецком языке выражение beide («оба») эквивалентно, хотя и используется чаще, чем alle zwei («все двое»).
В норвежском нюнорске также сохранился союз korgje («один из двух») и его обратный союз korkje («ни один из двух»).
Остатки утраченного двойственного числа сохранились также в исландских и фарерских порядковых числительных first и second, которые можно перевести двумя способами: во-первых, это fyrri / fyrri / fyrra и seinni / seinni / seinna , которые означают первое и второе из двух соответственно, в то время как fyrsti / fyrsta / fyrsta и annar / önnur / annað означают первое и второе из более чем двух. В исландском языке местоимения annar / önnur / annað («один») и hinn / hin / hitt («другой») также используются для обозначения каждой единицы из набора из двух в отличие от местоимений einn / ein / eitt («один») и annar / önnur / annað («второй»). Поэтому в исландском языке «одной рукой» переводится как með annarri hendi , а не með einni hendi , а в английском языке «другой рукой» — með hinni hendinni . Дополнительным элементом в исландском языке, заслуживающим упоминания, являются вопросительные местоимения hvor / hvor / hvort («кто / который / что» из двух) и hver / hver / hvert («кто / который / что» из более чем двух). [18]
Среди балтийских языков существовала форма двойственного числа, но в настоящее время она почти устарела в стандартном литовском языке . Форма двойственного числа Du litu все еще использовалась на двухлитовых монетах , выпущенных в 1925 году, но форма множественного числа ( 2 litai ) используется на более поздних двухлитовых монетах.
В общеславянском языке была полная система единственного-двойственного-множественного числа, хотя номинальные двойственные парадигмы демонстрировали значительный синкретизм , как и в праиндоевропейском . Двойственное число было полностью работоспособным во времена старославянских рукописных писаний, и впоследствии оно было утрачено в большинстве славянских диалектов в исторический период.
Из сохранившихся славянских языков только словенский , чакавский и некоторые кайкавские диалекты, а также сербский сохранили двойственное число как продуктивную форму. Во всех остальных языках его влияние все еще обнаруживается в склонении существительных, которых обычно всего два: глаза, уши, плечи, в некоторых устойчивых выражениях и в согласовании существительных при использовании с числами. [19]
Во всех языках слова "two" и "both" сохраняют характеристики склонения двойственного числа. В следующей таблице показан выбор форм числительного "two":
Примечания:
В общеславянском языке правила были относительно простыми для определения соответствующего падежа и числа существительного, когда оно использовалось с числительным. Применяются следующие правила:
С утратой двойственного числа в большинстве славянских языков, указанная выше закономерность теперь наблюдается только в формах чисел десятков, сотен и редко тысяч. Это можно увидеть, изучив следующую таблицу:
Общеславянские правила склонения существительных после числительных, описанные выше, сохранились в словенском языке. В тех славянских языках, которые утратили двойственное число, система была упрощена и изменена различными способами, но многие языки сохранили в ней следы двойственного числа. В целом, чешский, словацкий, польский и украинский языки расширили модель «три/четыре» до «два»; русский, белорусский и сербохорватский, напротив, расширили модель «два» до «три/четыре»; а болгарский и македонский языки расширили модель «два» на все числительные. В результате получились следующие системы:
Эти различные системы проиллюстрированы в таблице ниже, где слово "волк" используется для образования именных именных фраз с различными числительными. Двойственное число и формы, происходящие от него, подчеркнуты .
Двойственное число также оставило следы в склонении существительных, описывающих части тела, которые у людей обычно были по две, например: глаза, уши, ноги, грудь и руки. Часто склонение множественного числа используется для придания переносного значения. В таблице ниже суммированы основные моменты.
Наряду с сербскими языками , чакавским , некоторыми кайкавскими диалектами и вымершим старославянским , словенский язык использует двойственное число. Хотя популярные источники утверждают, что словенский язык «сохранил полное грамматическое использование двойственного числа», [27] стандартный словенский язык (и, в разной степени, словенские диалекты) показывают значительное сокращение системы двойственного числа по сравнению с общеславянским. [28] В целом, формы двойственного числа имеют тенденцию заменяться формами множественного числа. Эта тенденция сильнее в косвенных падежах, чем в именительном/винительном: в стандартном словенском языке родительный и локативный падежи слились с множественным числом, а во многих диалектах плюрализация распространилась на формы дательного/инструментального падежа. Двойственное склонение лучше сохраняется в мужских формах, чем в женских. [29] Естественные пары в словенском языке обычно выражаются множественным числом, а не двойственным: например, roke «руки», ušesa уши. Формы двойственного числа таких существительных могут использоваться в сочетании с квантификаторами dva «два» или oba «оба», чтобы подчеркнуть число: например, Imam samo dve roki «У меня только две руки». Слова для «родителей» и «близнецов» демонстрируют различия в разговорном словенском языке между множественным числом ( starši , dvojčki ) и двойственным числом ( starša , dvojčka ). [30] Стандартный словенский язык заменил именительные двойственные местоимения общеславянского ( vě «двое из нас», va «двое из вас», ja/ji/ji «двое из них» [м.р./ж.р./сущ.]) новыми синтетическими двойственными формами: midva/midve (буквально «мы-двое»), vidva/vidve , onadva/onidve/onidve . [31]
Именительный падеж существительного volk «волк», с числительными и без них:
Многие носители словенского языка считают двойственное число одной из самых отличительных черт языка и знаком узнаваемости; оно часто упоминается в туристических брошюрах.
Для глаголов окончания в настоящем времени даны как -va , -ta , -ta . В таблице ниже показано сравнение спряжения глагола delati , который означает «делать, заставлять, работать» и относится к классу IV в единственном, двойственном и множественном числе.
В повелительном наклонении окончания даны как -iva для первого лица двойственного числа и -ita для второго лица двойственного числа. В таблице ниже показаны формы повелительного наклонения для глагола hoditi («ходить») в первом и втором лице повелительного наклонения (для первого лица единственного числа повелительного наклонения не существует).
Как и в словенском, в лужицком языке (оба диалекта — верхнелужицкий и нижнелужицкий) сохранилось двойственное число. Для существительных используются следующие окончания:
Например, склонение глаголов sin (мужского рода) и crow (женского рода) в двойственном числе в верхнелужицком языке будет выглядеть так:
Для глаголов окончания в настоящем времени даны как -moj , -tej/-taj , -tej/-taj . В таблице ниже показано сравнение спряжения глагола pisać , который означает «писать» и относится к классу I в единственном, двойственном и множественном числе.