stringtranslate.com

Алладин

Алладин ( / əˈlædɪn / ə - LAD - in ; араб . علاء الدين , романизирован . ʻAlāʼu d-Dīn/ʻAlāʼ ad-Dīn IPA : [ ʕalaːʔ adˈdiːn ] , ATU 561, 'Aladdin' ) — ближневосточная народная сказка . Это одна из самых известных сказок, связанных с «Тысячей и одной ночью» (или «Тысячей и одной ночью» ), несмотря на то, что она не является частью оригинального текста; она была добавлена ​​французом Антуаном Галланом на основе народной сказки, которую он услышал от сирийской сказочницы Ханны Дияб . [1]

Источники

Известная наряду с «Али-Бабой» как одна из «сиротских сказок», эта история не входила в оригинальный сборник «Ночи» и не имеет аутентичного арабского текстового источника, но была включена в книгу « Тысяча и одна ночь» ее французским переводчиком Антуаном Галланом . [2]

Джон Пейн цитирует отрывки из неопубликованного дневника Галлана, в котором он описывает встречу Галлана с маронитским рассказчиком из Алеппо , Ханной Дияб . [1] Согласно дневнику Галлана, он встретился с Ханной, которая путешествовала из Алеппо в Париж со знаменитым французским путешественником Полем Лукасом , 25 марта 1709 года. Дневник Галлана далее сообщает, что его транскрипция «Аладдина» для публикации произошла зимой 1709–10 годов. Она была включена в его тома ix и x «Ночей» , опубликованных в 1710 году, без какого-либо упоминания или опубликованного признания вклада Ханны.

Пейн также сообщает об обнаружении в Национальной библиотеке в Париже двух арабских рукописей , содержащих Аладдина (с двумя другими «вставленными» историями). Одна была написана сирийским христианским священником, жившим в Париже, по имени Дионисиос Шавиш , он же Дом Денис Чавис. Другая, как предполагается, является копией, сделанной Михаилом Саббахом с рукописи, написанной в Багдаде в 1703 году. Она была куплена Национальной библиотекой в ​​конце девятнадцатого века. [3] В рамках своей работы над первым критическим изданием « Ночей » иракский Мухсин Махди показал [4] , что обе эти рукописи являются «обратными переводами» текста Галланда на арабский язык. [5] [6]

Рут Б. Боттигхаймер [7] и Пауло Лемос Хорта [8] [9] утверждали, что Ханну Дияб следует считать оригинальным автором некоторых рассказов, которые он предоставил, и даже что несколько рассказов Дияба (включая «Аладдина» ) были частично вдохновлены собственной жизнью Дияба, поскольку в них прослеживаются параллели с его автобиографией. [10]

Сюжет

Колдун запирает Аладдина в волшебной пещере.

Эту историю часто пересказывают с вариациями. Ниже приводится краткое изложение перевода Бертона 1885 года. [11]

Аладдин — нищий молодой бездельник, живущий в «одном из городов Древнего Китая». Его нанимает колдун из Магриба , который выдает себя за брата покойного отца Аладдина, портного Мустафы , убеждая Аладдина и его мать в своей доброй воле, притворяясь, что подставил парня как богатого торговца. Настоящий мотив колдуна — убедить молодого Аладдина достать чудесную масляную лампу (чираг) из заминированной магической пещеры. После того, как колдун пытается обмануть его, Аладдин оказывается в ловушке в пещере. На Аладдине все еще волшебное кольцо, которое одолжил ему колдун. Когда он в отчаянии потирает руки, он нечаянно потирает кольцо, и появляется джинн и освобождает его из пещеры, позволяя ему вернуться к матери, владея лампой. Когда его мать пытается почистить лампу, чтобы продать ее и купить еды на ужин, появляется второй, гораздо более могущественный джинн, который обязан выполнять приказы человека, держащего лампу.

С помощью джинна из лампы Аладдин становится богатым и могущественным и женится на принцессе Бадрулбадур , дочери султана (после того, как магическим образом расстроил ее брак с сыном визиря ). Джинн строит Аладдину и его невесте прекрасный дворец, гораздо более великолепный, чем дворец султана.

Колдун слышит о счастливой судьбе Аладдина и возвращается; он получает лампу, обманув жену Аладдина (которая не знает о важности лампы), предложив обменять «новые лампы на старые». Он приказывает джинну лампы забрать дворец вместе со всем его содержимым к себе домой в Магриб. У Аладдина все еще есть волшебное кольцо, и он может вызвать меньшего джинна. Джинн кольца слишком слаб, чтобы напрямую отменить любую магию джинна лампы, но он может перенести Аладдина в Магриб, где с помощью «женских уловок» принцессы он возвращает лампу и убивает колдуна, возвращая дворец на его надлежащее место.

Более могущественный и злой брат колдуна замышляет уничтожить Аладдина за убийство своего брата, замаскировавшись под старуху, известную своими целительными способностями. Бадроулбадур поддается его маскировке и приказывает «женщине» оставаться в ее дворце в случае любых болезней. Аладдин предупрежден об этой опасности джинном лампы и убивает самозванца.

В конце концов Аладдин наследует трон своего тестя.

Параметр

Начальные предложения истории, как в версии Галланда, так и в версии Бертона, устанавливают ее в «одном из городов Китая». [12] С другой стороны, в остальной части истории нет практически ничего, что не соответствовало бы ближневосточной обстановке. Например, правитель упоминается как « султан », а не « император », как в некоторых пересказах, а люди в истории — мусульмане , и их разговор наполнен мусульманскими банальностями. Еврейский торговец покупает товары Аладдина, но нет никаких упоминаний о буддистах , даосах или конфуцианцах .

Примечательно, что этнические группы в истории Китая долгое время включали мусульманские группы , в том числе большие популяции уйгуров и народ хуэй , а также таджиков, чье происхождение восходит к путешественникам по Шелковому пути . Известно, что исламские общины существовали в регионе со времен династии Тан (которая пришла к власти одновременно с карьерой пророка Мухаммеда ). Некоторые предполагают, что предполагаемым местом действия может быть Туркестан (охватывающий Центральную Азию и современный китайский автономный район Синьцзян в Западном Китае ). [13] Арабизированное тюркское Караханидское ханство , которое располагалось в этом регионе и имело сильную идентификацию с Китаем, имеет сильное сходство с обстановкой, их правители даже принимали арабский титул султана , даже зайдя так далеко, что приняли титул «султан Востока и Китая», который использовался наряду с тюркскими титулами, такими как хан (титул) и каган ; однако канцлеры назывались хаджибами , а не визирями .

При всем этом, предположение о «реальной» китайской обстановке зависит от знания Китая, которым рассказчик народной сказки (в отличие от географического эксперта) вполне может не обладать. [14] Известно, что в раннем арабском употреблении слово «Китай» использовалось в абстрактном смысле для обозначения экзотической, далекой страны. [15] [16]

Мотивы и варианты

Тип сказки

История Алладина классифицируется в Индексе Аарне–Томпсона–Утера как тип сказки ATU 561, «Аладдин», по названию персонажа. [17] [18] [19] В Индексе история «Аладдина» расположена рядом с двумя похожими типами сказок: ATU 560, «Волшебное кольцо » и ATU 562, «Дух в синем свете» . [20] [21] [22] [23] Все эти истории повествуют о неудачливом и нищем мальчике или солдате, который находит волшебный предмет (кольцо, лампу, трутницу), который исполняет его желания. В этой связи немецкий фольклорист Ганс-Йорг Утер в своей редакции международного индекса, опубликованной в 2004 году, заметил, что сходство между тремя типами сказок затрудняет их различение. [24] С другой стороны, согласно «Сказке » Стита Томпсона , в типе 561 магический предмет украден, но в конечном итоге возвращен благодаря использованию другого магического предмета. [25] Аналогичным образом чешский ученый Карел Горалек  [cs] различает три типа: в типе 560 герою помогают животные (змея дает кольцо, а собака и кошка возвращают украденный предмет); тип 561 устраняет животных, оставляя героя возвращать украденную лампу с помощью второго предмета, и, наконец, тип 562 вставляет еще одного человека, который помогает герою. [26]

Распределение

С момента своего появления в «Тысяче и одной ночи » сказка вошла в устную традицию. [27] Ученые Тон Декер и Тео Медер обнаружили варианты по всей Европе и на Ближнем Востоке. [28] Кроме того, по словам ученого Курта Ранке в «Enzyklopädie des Märchens» , «наибольшая плотность распространения» наблюдается в Европе и в Средиземноморском регионе, а варианты также собраны на Ближнем Востоке (Турция, Израиль, Ирак, Йемен, Иран), в Центральной Азии (в Таджикистане и Узбекистане), в Индии (среди народа санталов ) [29] [30] и в Юго-Восточной Азии (Индонезия и Филиппины). [31]

Адаптации

Адаптации различаются по степени верности оригинальной истории. В частности, трудности с китайским сеттингом довольно часто решаются путем придания истории более типичного фона «Тысячи и одной ночи» .

Книги

Комиксы

Западные комиксы

Манга

Пантомимы

Театральная афиша 1886 года, рекламирующая постановку пантомимы «Аладдин».

Другой музыкальный театр

Новые короны за старые , британский мультфильм XIX века, основанный на истории об Алладине ( Дизраэли в роли Абаназера из пантомимной версии Алладина, предлагающего королеве Виктории императорскую корону (Индии) в обмен на королевскую)

Театральные фильмы

Аладдин и волшебная лампа (1917)

Анимация: Европа и Азия

Анимация: США

Игровое кино: фильмы на английском языке

Игровое кино: Фильмы не на английском языке

Телевидение

Анимация: английский язык

Анимация: не на английском языке

Живое действие: английский язык

Живое действие: не на английском языке

Видеоигры

Пачинко

Sega Sammy выпускает линейку игровых автоматов патинко , основанных на Aladdin, с 1989 года. По состоянию на 2017 год Sega Sammy продала в Японии более 570 000 игровых автоматов патинко Aladdin . [51] При средней цене около 5000 долларов [52] это эквивалентно приблизительно 2,85 миллиардам долларов дохода от продаж патинко.

Галерея

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Razzaque (2017)
  2. ^ Аллен (2005) стр.280–
  3. Пейн (1901) стр. 13-15
  4. ^ Ирвин (1994) стр. 57-58
  5. ^ Махди (1994) стр. 51-71
  6. ^ Доби (2008) стр.36
  7. ^ Боттигхаймер, Рут Б. «Восток встречается с Западом» (2014).
  8. ^ Хорта, Пауло Лемос (2018). Аладдин: Новый перевод. Liveright Publishing . стр. 8–10. ISBN 9781631495175. Получено 23 мая 2019 г. .
  9. ^ Пауло Лемос Орта, Чудесные воры: тайные авторы «Тысячи и одной ночи» (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2017), стр. 24-95.
  10. ^ Ваксман, Оливия Б. (23 мая 2019 г.). «Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Time . Получено 3 февраля 2021 г. .
  11. ^ Бертон (2009) стр. 1 и далее
  12. ^ Плотц (2001) стр. 148–149
  13. ^ Мун (2005) стр. 23
  14. Честь (1973) - Раздел I "Воображаемый континент"
  15. ^ Арафат А. Раззак (10 августа 2017 г.). «Кто был «настоящим» Алладином? Из китайца в араба за 300 лет». Ajam Media Collective .
  16. ^ Оливия Б. Ваксман (2019-05-23). ​​«Был ли Аладдин основан на реальном человеке? Вот почему ученые начинают так думать». Time . Получено 2020-07-07 .
  17. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Типы сказки: классификация и библиография . Folklore Fellows Communications FFC № 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. С. 204.
  18. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. п. 329. ИСБН 978-951-41-0963-8.
  19. ^ Эшлиман, Д. Л. Руководство по народным сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели по мировой литературе, т. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. стр. 122-123. ISBN 0-313-25961-5
  20. ^ Ранке, Курт (1966). Народные сказки Германии. Routledge & K. Paul. стр. 214. ISBN 978-81-304-0032-7.
  21. ^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Enzyklopädie des Märchens Online (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. стр. 245–246. дои : 10.1515/emo.1.059. AaTh 561 Hat eine Starke Affinität zu den benachbarten Märchentypen AaTh 560 ( Zauberring ) и AaTh 562 ( Geist im blauen Licht ). [[Тип] AaTh 561 имеет сильное сходство с соседними типами AaTh 560 («Волшебное кольцо») и AaTh 562 («Дух в синем свете»).]
  22. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. С. 70–72. ISBN 0-520-03537-2.
  23. ^ ван ден Берг, Паула (1997). «Де тондельдус». В Тоне Деккере; Юрьен ван дер Коой; Тео Медер (ред.). Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Lexicon van sprookjes: ontstaan, ontwikkeling, варианты (на голландском языке) (первое изд.). Критак: Вс. п. 366. De typen at 560 («Волшебное кольцо»), 561 («Аладдин в лампе чудес») и 562 zijn nauw aan elkaar verwant en worden vaak Door elkaar gemengd. [Типы 560, 561 и 562 сильно связаны между собой и часто загрязнены.]
  24. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. стр. 328, 330, 331. ISBN. 978-951-41-0963-8.
  25. ^ Томпсон, Стит. Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. 1977. С. 71. ISBN 0-520-03537-2 
  26. ^ Horálek, K. (1974). "Folk Poetry: History And Typology". В Arthur S. Abramson (ed.). Linguistics and Adjacent Arts and Sciences: Part 2. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. pp. 741-808 [778]. doi :10.1515/9783110821659-004. В сказке о волшебном кольце [AT 560 Волшебное кольцо ] герою необходимо заслужить благодарность не только дарителя талисмана (это, как правило, змея), но также собаки и кошки (не других животных), поскольку этим двум животным в конце сказки дается особое задание, а именно помочь герою вернуть украденный талисман. (...) В сказке об Аладдине [AT 561 Лампа Аладдина ] ситуация существенно иная: задача собаки и кошки здесь была бы излишней, так как у героя, помимо волшебной лампы, есть еще один талисман, с помощью которого он возвращает лампу, а также вызывает дворец и принцессу. В типе AT 562 [ Дух в синем свете ], который происходит от сказки об Аладдине, мотив второго талисмана отсутствует, а задачу помощника здесь выполняет друг героя.
  27. ^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Enzyklopädie des Märchens Online (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. стр. 243–244. дои : 10.1515/emo.1.059.
  28. ^ Декер, Тон; Медер, Тео. «Аладдин в лампе чудес». В: Ван Аладдин тот Цваан Клиф Аан. Лексика спроокейса: ontstaan, ontwikkeling, варианты . 1-й друк. Тон Деккер, Юрьен ван дер Коой и Тео Медер. Критак: Вс. 1997. с. 40.
  29. ^ Кэмпбелл, А. (1891). «Волшебная лампа». Santal Folk-Tales . Покхурия, Индия: Santal Mission Press. С. 1–5.
  30. ^ Браун, В. Норман (1919). «Панчатантра в современном индейском фольклоре». Журнал Американского восточного общества . 39 : 1–54. doi :10.2307/592712. JSTOR  592712.
  31. ^ Ранке, Курт (2016) [1977]. «Алад(д)ин (AaTh 561)» [Аладдин (ATU 561)]. У Рольфа Вильгельма Бреднича; Хайдрун Альцгеймер; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Дэниел Драшек; Хельге Герндт; Инес Кёлер-Цюльх; Клаус Рот; Ханс-Йорг Утер (ред.). Enzyklopädie des Märchens Online (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. п. 243. дои :10.1515/emo.1.059.
  32. ^ "Профиль Паперино и грота Аладино" . Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 г. Проверено 24 июля 2007 г.
  33. ^ Адам Роберт, История научной фантастики , Palgrave Histories of Literature, ISBN 978-1-137-56959-2 , 2016, стр. 224 
  34. ^ Ведьма (2017)
  35. ^ "Аладдин". www.its-behind-you.com . Архивировано из оригинала 5 февраля 2008 . Получено 2008-01-22 .
  36. ^ "Cole Porter / Aladdin (London Stage Production)". Sondheim Guide . Архивировано из оригинала 23 октября 2019 года . Получено 11 января 2019 года .
  37. ^ "MTIshows.com Music Theatre International". Архивировано из оригинала 2015-05-15 . Получено 2015-05-14 .
  38. ^ Слейтер, Шон (9 сентября 2015 г.). «В 2016 году в Disney California Adventure Park выйдет новый мюзикл, вдохновленный «Холодным сердцем». Блог Disney Parks . Архивировано из оригинала 3 июля 2016 г. Получено 2 января 2019 г.
  39. ^ "Аладдин и волшебная лампа". Letterboxd . Архивировано из оригинала 17 января 2015 года . Получено 8 сентября 2017 года .
  40. ^ "Каталог сохранения американского немого художественного кино Библиотеки Конгресса: Алладин и волшебная лампа". Архивировано из оригинала 2017-09-09 . Получено 2017-09-08 .
  41. ^ "Аладдин и волшебная лампа". Turner Classic Movies . Архивировано из оригинала 9 сентября 2017 года . Получено 8 сентября 2017 года .
  42. Статья о «Тысяче и одной ночи» на сайте Turner Classic Movies, доступ 10 января 2014 г.
  43. ^ «Что нужно, чтобы сделать голливудский мокбастер, «немного дерьмовый» блокбастер». Vice News . 2019-05-24. Архивировано из оригинала 2019-05-29 . Получено 2019-05-29 .
  44. ^ Приключения Алладина (2019) , получено 29.05.2019
  45. ^ abcdefgh Раджадхьякша, Ашиш; Виллемен, Пол (1999). Энциклопедия индийского кино . Британский институт кино. ISBN 9780851706696. Получено 12 августа 2012 г.
  46. ^ «Дхананджая стал Аладином». Сарасавия . Архивировано из оригинала 2 октября 2018 г. Проверено 3 апреля 2018 г.
  47. ^ "Аладдин и волшебная лампа - Кроличьи уши". www.rabbitears.com . Архивировано из оригинала 2019-04-10 . Получено 2019-04-10 .
  48. Бак, Джерри (25 февраля 1990 г.). «Барри Боствик «исследует другие миры» в фильме «Челленджер». The Sacramento Bee .
  49. ^ "Aladin et la Lampe Merveilleuse PC, Mac | 2010". Planete Jeu (на французском). Архивировано из оригинала 6 марта 2016 года . Получено 11 января 2019 года .
  50. ^ Волшебная лампа Алладина
  51. ^ Beyond Expectations: Integrated Report (PDF) . Sega Sammy Holdings . 2017. стр. 73. Архивировано (PDF) из оригинала 2018-02-26 . Получено 2018-06-19 .
  52. ^ Graser, Marc (2 августа 2013 г.). «Продюсер «Темного рыцаря» играет в патинко, чтобы запустить следующую франшизу (ЭКСКЛЮЗИВ)». Variety . Архивировано из оригинала 29 ноября 2019 г. . Получено 23 ноября 2019 г. .

Библиография

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки