Это список переводов Корана .
- Это подстатья к переводам Корана .
Исторический (до 21 века)
7–10 вв.
- Салман Персидский перевел первую главу Корана, Аль-Фатиха , с арабского на персидский язык . [1] [ необходима полная цитата ]
- Греческий : Цель неизвестна, но подтверждено, что это первый полный перевод Корана. Он известен (и существенные его фрагменты сохранились), потому что его использовал Никита Византиус, ученый из Константинополя , в своем «Refutatio», написанном между 855 и 870 годами. [2]
- Перевод на синдхи , хотя и не существующий сегодня, был завершен в 884 году в Алваре (современный Синд , Пакистан ) по заказу Абдуллы ибн Умара ибн Абдула Азиза. [3]
Это следует из двух ссылок: «... анонимный кашмирский индуистский царь начала IX века...» написал письмо Амиру Абдулле бин Умару бин Абдул Азизу из Мансуры, прося его направить к его двору ученого, который мог бы объяснить принципы исламского шариата на языке «аль-Хиндия». [4]
Персидский путешественник IX века Бузург бин Шахрияр упоминает в своем путевом очерке «Аджаиб-уль-Хинд» [Чудеса Индии], что индуистский царь Мехрока в Кашмире поручил подготовить кашмирский перевод Корана. [5]
10 век
11 век
- Персидский перевод, который называется Коран Кудс, был переведен неизвестным переводчиком. [6]
- Кашф аль-Исрар ва 'Эддат аль-Абрар (буквально Раскрытие тайн и обеспечение праведников ): Полный перевод и тафсир Корана на персидском языке одного из учеников Абу Мансура Абдуллы аль-Ансари . Книга доступна и опубликована.
12 век
Пенджаби - Коран был переведен на пенджаби суфиями Пенджаба в письме Шах Мукхи для простоты понимания местным населением (пенджабцами). Те же суфии ранее создали письмо "Шах Мукхи", объединив арабский и персидский алфавиты
13 век
16 век
17 век
- 17-й век малайский , Тафсир Тарджуман аль-Мустафид шейха Абдура Рауфа аль-Фансури из султаната Ачех . Это первый перевод на малайский . Перевод сделан на классическом малайском языке (не путать с малайским ), прежде чем он превратился в индонезийский и малайский в недавнее время. Этот перевод был написан письмом джави . [11] [12]
- 1616, немецкий, Alcoranus Mahometicus с итальянского Соломона Швейггера , Нюрнберг.
- 1622, Latin, Animadversiones, Notae ac Disputationes in Pestilentem Alcoranum (MS A-IV-4), который также включает полный оригинальный арабский текст. Его перевел генуэзский священник-иезуит Игнацио Ломеллини (1560–1645). [13]
- 1632, латынь, Turcarum Alcoranus с арабского Иоганна Цехендорфа (1580-1662), неопубликованная рукопись [14]
- 1647, французский, «Коран Магомета» с арабского Андре дю Рьера , третий перевод с арабского оригинала непосредственно на европейский язык, первые два — на латынь (XII в., XIII в.).
- 1649, на английском языке, «Коран Магомета» с французского Александра Росса .
- 1657, голландский , «Магометский Коран», переведенный с французского Яном Хендриксом Глейзмейкером .
- 1686, польский , Минский тафсир , первые суры были написаны на турецком языке, но с 19-го века и далее они писались на польском языке с использованием арабского алфавита, перевод татар.
- 1698, латинский , третий латинский перевод с арабского, подробно аннотированный, иногда с христианской точки зрения, предваряемый биографией Пророка и обсуждением исламских доктрин, отец Луи Мараччи , Падуя. [15]
18 век
- 1716, русск., «Алкоран о Магомете, или Закон турецкий» (Аль-Коран Магомета, или Турецкий закон) П.В. Постникова. [16]
- 1734, английский, Коран Джорджа Сейла , переведенный на английский язык непосредственно с арабского оригинала с пояснительными примечаниями и комментариями, очевидно, с использованием латинского перевода Мараччи (1698). [17]
- 1749, синдхи , "Тафсир-э-Хашми" Махдума Мухаммада Хашима Татви . Первый комментарий Корана на синдхи и самый древний перевод Корана на синдхи , который удалось найти. Популярно называется первым переводом на синдхи, который также стал известен.
- 1790, русск., "Книга Аль-Коран аравлянина Магомета..." М.И. Веревкина.
- 1792, русск., "Ал-Коран Магомедов..." А.В. Колмакова.
19 век
- 1828 г., урду, Музихул-аль-Коран шаха Абдула Кадира Дельви, первый перевод Корана на урду [18]
- 1834 г. Текст Густава Леберехта Флюгеля лег в основу современных исследований Корана и стал основой для нескольких новых переводов на европейские языки. [19]
- 1858 г., польский язык, Коран (аль Коран), автор Ян Мурза Тарак Бучацкий.
- 1861, английский, Коран Джона Медоуза Родвелла . [15]
- 1864, русск., «Коран Магомеда» К. Николаева.
- 1871 г. (выпуск 1995 г.), русский, "Коран Магомеда" Д. Н. Богуславского.
- 1878 г. (многократно переиздавалось), русский "Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения" Г. С. Саблукова.
- 1880, английский, Коран , Эдвард Генри Палмер .
- 1886, бенгали , Гириш Чандра Сен
- 1895, сербский , «Коран» Мичо Любибратича.
- 1896, урду, Тарджума-и Коран, автор Назира Ахмада Дельви [20]
20 век
позднее переведен на другие языки, включая английский.
- 1902, урду , Тарджамул Коран, автор Маулана Аашик Илахи Меерути.
- 1905, урду , Баянул Коран, автор Маулана Ашраф Али Танви .
- 1909, Западноармянский , Ղուրան Авраама Амирханяна.
- 1911, Западно-Армянский, Քուրան (Հանդերձ Մուհամմէտի կենսագրութեամբ) Левона Ларенца .
- 1912, Западноармянский, Գուրան Агопа Курбетяна.
- 1910 г. , урду , «Тафсир Э Сиддики», автор: Бахрулулум Мухаммад Абдул Квадир Сиддики (ХАСРАТ), Р.Х.
- 1912, урду , Канзул Иман, автор Маулана Ахмад Раза Хан .
- 1912, румынский язык , Коранул Сильвестру Октавиана Изопескула
- 1915–19, урду , Тарджума Шейхул Хинд, Маулана Махмуд уль Хасан Деобанди .
- 1917, английский , Английский перевод Священного Корана с комментариями Мауланы Мухаммеда Али .
- 1961 Урду , Мафхум-уль-Коран, автор Гулам Ахмед Первез . [21]
- 1930, на английском языке, «Значение славного Корана» , автор Мармадьюк Пиктхолл . ( ISBN 1-879402-51-3 )
- 1934, английский, Священный Коран: Текст, Перевод и Комментарии , Абдулла Юсуф Али . ( ISBN 0-915957-76-0 )
- 1936, боснийский , Коран Хафиза Мухамеда Панджи и Джемалудина Чаушевича.
- 1936, иврит , Аль-Коран , Йозеф Ривлин.
- 1943-1955/1980, турецкий, Tanrı Buyruğu: Kur'ân-ı Kerîm'in Tercüme ve Tefsiri (Стамбул, 1943, 1947, 1955, 1980), автор Омер Риза Догрул
- 1955, английский, «Толкование Корана: Перевод» , Артур Джон Арберри . ( ISBN 0-684-82507-4 )
- 1963 (многократно переиздавался), русский, "Коран" И. Ю. Крачковского.
- 1971, английский, Коран , Мухаммад Зафрулла Хан.
- 1971, иврит, «Коран» , Аарон Бен-Шемеш .
- 1974, английский, Послание Корана: представлено в перспективе Хашимом Амиром Али (Хайдарабад, Декан, Индия). Он перевел Коран на английский язык и расположил его в хронологическом порядке.
- 1978, Каннада , Дивья Коран, Коран Маджид (Усилия шести ученых: Мавлана Шах Абд аль-Кадир, Мавлана Сайид, Абу Райхан Ахмед Нури, Абдаллах Сахиб, Иджаз ад-Дин и Абд аль- Гаффар), 2 тома, Бангалор.
- 1980, курдский, Тефсира Ширин, автор Мула Мухаммад Ширин Нивили.
- 1980, на английском языке, «Послание Корана» Мухаммеда Асада (урожденного Леопольда Вайса, польского еврея, принявшего ислам в 1926 году).
- 1981, английский, Аль Коран , автор: Ас Сайид Имам Иса Аль Хаади Аль Махди, основатель западной общины Ансаару Аллах.
- 1985, английский, Священный Коран , Мухаммад Мухсин Хан .
- 1985, английский, Коран: Первая американская версия , Т. Б. Ирвинг .
- 1986, Польский Коран Юзефа Белявского .
- 1987, Курдский Нами Тафсир Абдула Карима Мударриса .
- 1987, Венгерский Коран Роберта Саймона.
- 1989-05, английский, Коран , Мухаммад Хабиб Шакир .
- 1989, Курдский Хазхар Тафсир Абдуррахмана Шарафканди .
- 1990-е годы. Кховар , также известный как язык читралов, на котором говорят на северо-западе Пакистана, граничащего с Афганистаном. Автор — Кари Сайед Базург Шах Аль-Азхари (Ситара Имтиаз).
- 1990, Белоруссия , Свящэнны Каран. Анталогия Томаша Тамашевича, Гродно, Беларусь
- 1991, на английском языке, «Звонкий призыв Вечного Корана» , автор Мухаммад Халилур Рахман из Дакки, Бангладеш.
- 1991, хинди, Коран Шариф: Анувад авр Вяхья , Джамиат Улама Хинд, Нью-Дели, Индия.
- 1993, Синдхи , Канзул-иман , автор: муфтий Мухаммад Рахим Сикандри Пир Джо Гот Дарга Шариф Пир Пагара.
- 1993, английский, Простой перевод Священного Корана (с примечаниями по темам науки), Мир Анисуддин . [22]
- 1994, курдский, «Корана Пироз û Arşa Wê ya Bilind» Абдуллы Варли.
- 1995, русск., «Коран» Т.А. Шумовского.
- 1995, русск., «Коран» М.-НО Османова.
- 1996, на английском языке, «Священный Коран Эля», автор Малахия З. Йорк для служения «Священная скиния».
- 1997, русск., "Коран" В.М. Пороховой.
- 1998, шведский , Koranensbudskap , Мохаммед Кнут Бернстрем.
- 1998, урду , английский Баян-уль-Коран Исрара Ахмеда
- 2000, румынский язык , Coranul Джорджа Григоре
21 век
- 2001, курдский, «تەفسیرا ژیان» Исмаила Сгери.
- 2002, русский, "Коран" Э.Р. Кулиева.
- 2003, курдский, «Меала Фируз Шерха Корана Пироз» Мулы Мухаммада Гарси Фаркини.
- 2004, курдский, «تەفسیری ئاسان» Бурхана Мухаммада Амина.
- 2005, курдский, «تەفسیری ڕامان» Ахмеда Кака Махмуда.
- 2005 (январь), бенгальский, «Аль-Кур-аа-нул-Хаким», профессор Маулана Хафез Шейх Айнул Бари Алиави, опубликовано Суфией Пракашани, Калькутта (ИНДИЯ). ISBN 978-81-941079-0-3
- 2006, Восточноармянский , Սուրբ Ղուրան Эдуарда Ахвердяна.
- 2007, курдский, «Ронахия Корана Пироз» Мулы Мухаммада Хакари.
- 2007, английский, Священный Коран: Значение с пояснительными примечаниями Таки Усмани
- 2007 Коран: реформистский перевод (несексистский, несектантский перевод). Эдип Юксель , Лайт аль-Шайбан, Марта Шульте-Нафе, ISBN 0-9796715-0-7 .
- 2007, урду, «Noor e Imaan» Муланы Сайеда Абида Хундмеери
- 2008, курдский, «تەفسیرا ساناهی» Тахсина Ибрагима Доски.
- 2009, курдский, «Корана пироз курди», Тенвир Нешрият.
- 2010, курдский, «Нура Кельбан» Мухаммада Шошики.
- 2010, телугу, Дивья Коран Сандешам, автор Абдул-Рахим Мохаммед Мулана
- 2011, английский, «AL Коран: Аллахом» Мухаммада Камрана Хана. ISBN 978-0-359-61611-4
- 2012, каннада , «Каннадалли Коран Анувада» Абдуссалама Путиге [23]
- 2013, бенгальский , «Тафсир уль-Коран» Мухаммада Асадуллы аль-Галиба , опубликовано Hadeeth Foundation Bangladesh, можно загрузить в формате PDF с сайта: ahlehadeethbd.org
- 2013, грузинский «Коран» Георгия Лобжанидзе. [24]
- 2013, английский, Коран: новый аннотированный перевод, AJ Droge, Equinox Publishing Ltd , [25]
- 2014, курдский, «تەفسیری تەوحید» Абдула Кадира Таухиди.
- 2014, курдский, «Корана Керим û mea wêya Kurdî», Фикри Амеди.
- 2014, урду, «MUTALAEH QORAN مطالعہ قرآن» Абдуллы можно скачать в формате PDF из Google [26]
- 2014, урду «Мукаммаль Тафсирул Коран», муфтий Шаукат Али Фехми, опубликовано издательством Din Dunia Publishing Co., Джама Масджид Дели.
- 2015, курдский «پوختەی تەفسیری قورئان» Мухаммада Мула Салеха Бамоки.
- 2015 г., западноармянский, Գուրան-ը քերիմ и восточноармянский, Ղուրան-ը քերիմ .
- 2016, на английском языке, «Избранные собрания Священного Корана на английском языке: пособие для молодых мусульман по пониманию Божественных Посланий Пророка Мухаммеда», автор Саид Н. Асад, доктор медицины ISBN 978-1523877645
- 2016, английский, «Коран: Полное откровение» Сэма Джерранса .
- 2016, «Священный Коран и его перевод смысла на грузинский язык» Эмамколи Батвани [fa] [27]
- 2017, словенский, «Коран, превод из арабскега извирника», Мохсен Альхади и Маргит П. Альхади, ISBN 9789612429676
- 2018, польский, «Коран» Мусы Чахархана Чахоровского, польского татарина, ISBN 9788365802088 . [28]
- 2018, курдский, «Ребер Курдский Тафсир», Салахадин Абдул Карим.
- 2018, курдский, «تەفسیری پێشەنگ», Анвар Азиз Койе.
- 2022 г., арабский язык латским шрифтом, «Коран (Транскрипция)» Максуда Ахмада Насима (первоначально опубликовано независимо, 2018 г.). ISBN 978-3982499109 , Немецкая национальная библиотека.
- 2022, английский, Легкий Коран: перевод на простой английский язык. Перевод Тахира Махмуда Киани. Ta-Ha Publishers Ltd., 2022 г. (первоначально опубликовано независимо, 2019 г.). ISBN 978-1915357007 (https://tahapublishers.com/book/the-easy-quran).
- 2022, урду, «Кураани Хазайен» «قرآنی خزائن» Толкование Корана Максуда Ахмада Насима, опубликовано на немецком языке. ISBN 978-3982499116, Немецкая национальная библиотека.
- 2023, Бангла , «Тарджаматул Коран» Мухаммада Асадуллы Аль-Галиба.
- 2023 Memoni, «Нур-Уль-Коран Аль-Карим» ''نور القرآن الکریم '' Перевод Memoni «Канз-уль-Иман» (на алфавитах урду) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Канз-уль-Иман» — это перевод Священного Корана на урду, выполненный Аалой Хазратом Ахмедом Раза Ханом Барелви.
- 2023. Мемони, «Нур-Уль-Коран Аль-Хамид» ''نورالقرآن الحمید'' Перевод Мемони «Фатех-уль-Хамид» (на алфавитах урду) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Фатех-уль-Хамид» — это перевод Священного Корана на урду, сделанный Хазратом Фатехом Мухаммадом Ханом Джаландхари.
- 2023 Мемони, «Нур-Уль-Коран Шариф»: перевод Мемони «Канз-Уль-Иман» (римскими мемони - английскими алфавитами) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Канз-уль-Иман» — это перевод Священного Корана на урду, выполненный Аалой Хазратом Ахмедом Раза Ханом Барелви.
- 2023 Мемони, «Нур-Уль-Коран Аль-Хаким» Мемони перевод «Фатех-уль-Хамид» (в римском мемони-английском алфавите) Мухаммада Юнуса Ибрагима Чхотани. «Фатех-уль-Хамид» — это перевод Священного Корана на урду, сделанный Хазратом Фатехом Мухаммадом Ханом Джаландхари.
- 2023 Shohoj Bangla Quran (সহজ বাংলা কুরআন) Перевод Священного Корана на бангла, выполненный инженером-подполковником М. Алауддином, PS. Издано Mowla Brothers, Дакка, Бангладеш.
По автору и языку
адыгейский
ачехский
африкаанс
- Die Heilige Qur'ān , имам Мухаммад А. Бейкер. Первое издание 1961 года. Стиль африкаанс датируется 1940–1960-ми годами. Автор намеренно использовал написание, которое имитирует арабское произношение, даже если эти слова были приняты в основной африкаанс с другим написанием или произношением. Это буквальный перевод, но текст читается как обычный, идиоматический африкаанс, с несколькими ошибками. Слово «surah» было переведено как «hoofstuk» (что означает «глава»). Книга не содержит арабского текста.
- Более новый перевод Корана на язык африкаанс был сделан с использованием принципов динамической эквивалентности , но эта версия не пользуется популярностью среди мусульман-африкаанс.
албанский
- Ило Митке Кафезези , 1921.
- Фети Мехдиу, 1985.
- Хасан Эфенди Нахи, 1988.
- Х. Шериф Ахмети, 1988.
- Курани Керим , Мухаммад Закрия Хан. Впервые опубликовано в Великобритании в 1990 году. Второе исправленное издание в 2003 году. Islam International Publications. [32] ( ISBN 978-1-85372-324-7 ).
армянский
- Ղուրան Авраама Амирханяна (1909, западноармянский )
- Քուրան ( Հանդերձ Մָւհամմէտի կենսագրութեամբ) Левона Ларенца ( 1911, западноармянский)
- Գուրան Акопа Курбетяна (1912, западноармянский)
- Սուրբ Ղուրան Эдуарда Ахвердяна (2006, Восточный Армянин )
- Գուրան-ը քերիմ (2015, западноармянский) и Ղուրան-ը քերիմ (2015, восточноармянский)
ассамский
- Zohurul Hoque . Второе исправленное издание опубликовано в 2007 году библиотекой Bina. В книге есть параллельная транслитерация арабского текста на ассамский. [33]
азербайджанский
Белуджи
- автор: Мулана Хузур Бахш
- Мавлана Хайр Али Надвиجمال القرآن, автор: Мавлана Хайр Мохаммад Надви
- Шейх Абдул Гаффар Замурани
- Аллама Кази Абдул Самад Сарбази и Мавлана Хайр Мохаммад Надви
Белорусский
бенгальский
- Частичный перевод только 30-го параграфа, выполненный Мауланой Амиром Уддином Басунией из Рангпура в 1808 году.
- Гириш Чандра Сен (1886), первый полный перевод. Его обычно считают первым бенгальским переводчиком Корана .
- Маулана Мухиуддин Хан . [36]
- Аббас Али ( Западная Бенгалия ).
- Мухаммад Мустафизур Рахман (умер в январе 2014 г.), কোরআন শরীফ (বঙ্গানুবাদ) Коран Шариф (перевод на бенгальский). Опубликовано: Дакка , Бангладеш . Издательство: Хошроз Китаб Махал. [37] [38]
- Нурур Рахман , 1984 г. (бенгальский перевод произведения Ашрафа Али Танви).
- 2005 (январь), бенгали, Аль-Кур-аа-нул-Хаким (আলকুরআ-নুল হাকীম), профессор Маулана Хафез Шейх Айнул Бари Алиави. Опубликовано Суфией Пракашани, Калькутта (ИНДИЯ). ISBN 978-81-941079-0-3
- Рафикур Рахман Чоудхури, 2011 г. (перевод на бенгальский английского перевода Корана Абдуллы Юсуфа Али ). [39]
- Судья Хабибур Рахман [40]
- 2013: Мухаммад Асадулла Аль-Галиб , Тафсир Коран . Опубликовано Фондом Хадис Бангладеш. [41] [42] [43]
2023: Мухаммад Асадулла Аль-Галиб , Тарджаматул Коран . Полный перевод благородного Корана на бенгальский язык с кратким толкованием .
- Доктор Зохурул Хок [44]
- Мухаммад Муджибур Рахман. Опубликовано Дарусом Саламом. [45]
- Д. Абубакар Мухаммад Закария . [46] [47]
- Панна Чоудхури, Chhondoboddho Bangla Quran (2006), Первый полный поэтический перевод на бенгали. [48] [49]
- Shohoj Bangla Quran, (সহজ বাংলা কুরআন) Перевод Священного Корана на бангла, выполненный инженером-подполковником М. Алауддином, psc, Издательство: Mowla Brothers, Дакка, Бангладеш. Опубликовано в октябре 2023 г.
боснийский
- Джемалудин Чаушевич и Мухамед Панджа: Кур'ан. Перевод с турецкого (Омер Риза Догрул). Сараево, 1937, Загреб (редакторы: Омер Мушич и Алия Наметак), 1969, 1972, 1978, 1984, 1985, 1989, 1990, Дубай, 1993, Сараево, 2011, 2012, 2014.
- Али Риза Карабег: Коран. Сборник сербского перевода ( Мичо Любибратич ). Мостар, 1937 г., Сараево, 1942 г., Загреб, 1991 г.
- Бесим Коркут: Коран. Сараево, 1977, 1984, 1987, 1989, 1991, 2000, 2001, 2005, 2007, 2012, 2017, Медина, 1991, Тузла, 1993, Нови-Пазар, 2011.
- Мустафа Мливо: Коран. Бугойно, 1994, 1995, 2004 гг.
- Энес Карич : Коран. Сараево, 1995 г., Бихач, 2006, 2008, 2013 гг.
- Эсад Дуракович: Коран. Сараево, 2004 г.
- Рамо Атаич: Коран. Перевод с немецкого. Мюнхен, 2001.
- Хилмо Черимович: Коран. Перевод с английского ( Мухаммад Асад ). Сараево, 2004 г.
- Фахрия Авдич и Васим Ахмад : Коран. Перевод с английского (Маулви Шер Али Ранджа). Франкфурт-на-Майне, 2007 г.
- Нурко Караман: Коран. Сараево, 2018. [50]
Бурушаски
- Доктор профессор Аллама Насир уд дин Хунзаи (в 2002 году). Ученый является одним из отцов-основателей Брушаски ( Баба э Бурушаски ). Он имеет честь быть первым ученым, который дал письмо Брушаски и написал, связанное с эзотерической интерпретацией Священного Корана, более 150 книг на разных языках, а также его поэзия о суфизме известна во всем мире, например, на бурушаски, урду, персидском, арабском, турецком, французском, английском и т. д., а также он был первым человеком, у которого был диван на его языке бурушаски.
Правительство Пакистана наградило его Sitara-e-Imtiaz , одной из высших гражданских наград государства. Его работа также была переведена на несколько языков, включая английский, персидский, арабский, турецкий, французский и т. д. Аллама Насир, как его называли в народе, также служил солдатом в Gilgit Scout.
Хотя он никогда не учился формально, Монреальский университет, Канада, присвоил ему почетную степень доктора в знак признания его работы. Он является соавтором немецко-бурушаски словаря, изданного Гейдельбергским университетом, Германия, и «Пословиц хунза», изданного Калгарийским университетом, Канада. Сегодня он испустил последний вздох в Остине, США. Недавно он отпраздновал свой столетний юбилей. его вклад книги, брошюры и статьи о духовности, исламе, Священном Коране, религии, духовных науках и других темах.
бугийский
- 1994: Тафсир К.Х. Абдула Муина Юсуфа и др. шрифтом Лонтара . [51]
болгарский
каталонский
китайский
- Священный Коран с китайским переводом и комментариями. Напечатано Bestprint Printing Company, Сингапур. Опубликовано Islam International Publications 1990. [52] ( ISBN 978-1-85372-278-3 ).
- Юсуф Ма Дексин , 宝命真经直解 (Истинно откровенное Писание) [53]
- Мухаммад Ма Цзянь
- Имам Дачан Хуэй Ма Чжэньу написал перевод Корана на китайский язык, включая китайские иероглифы и сяоэрцзин . [54]
чешский
- Некоторые отрывки переведены в полемическом трактате Antialkorán (Контр-Коран) Вацлава Будовца из Будовы, 1614 и 1989 гг.
- Коран в переводе Игнаца Весели, 1912 г.
- Коран в переводе Алоиса Рихарда Никла, 1938 год.
- Коран , переведенный Иваном Хрбеком в 1972, 1991, 2000, 2006, 2007 и 2012 годах (наиболее широко используемый перевод на сегодняшний день).
датский
- Эллен Вульф (перевод 2006 г.)
- Коран с датским переводом и примечаниями (Коран с датским переводом и примечаниями) Абдула Салама Мэдсена. Опубликовано компанией «Islam International Publications Limited». [55] ( ISBN 978-1-85372-034-5 ).
дари
Догри
Индия
- Азра Чоудхури Павиттар Коран पवित्तर क़ुरान в 2019 году. [57] [58] [59]
Пакистан
- Перевод Фазаля Хусейна Авана и Муланы Гулама Мохи-уд-Дина. [60]
Голландский
(в хронологическом порядке публикации) [61]
- Барент Адрианс Беренцма, 1641, Де Арабский Алькоран, Дверь Заразийнского и турецкого Пророка Магомета, В дрие ондершейден дилен бегрепен , Гамбург [= Амстердам], Барент Адрианс Беренцма. На основе немецкого перевода (1616 г.) Саломона Швайггера .
- Ян Хендрикс Глазевар, 1657, Магомет Алькоран, Дверь де Heer Du Ryer uit d'Arabische in de Fransche taal gestelt , Амстердам, Ян Риувертц. На основе французского перевода (1647 г.) Андре дю Рье ; переиздавалось в 1658, 1696, 1698, 1707, 1721 и 1743 годах.
- Людовик Якобус Антониус Толленс, 1859, Коран Магомеда, gevolgd naar de Fransche vertaling van Kasimirski, de Engelsche van Sale, de Hoogduitsche van Ullmann en de Latijnsche van Maracci , Batavia, Lange en Co.
- Саломон Кейзер, 1860 г., Коран, voorafgegaan Door Het Leven Van Magomet, Eene Inleiding Omtrent de godsdienstgebruiken der Magomedanen, enz. , Харлем, Джей Джей ван Бредероде. Переиздавалось в 1879, 1905, 1916 и 1925 годах.
- Sudewo Partokusomo Kertohadinegoro, 1934, De Heilige Qoer-an, vervattende den Arabischen tekst Met ophelderende aanteekeningen en voorrede , Батавия, Drukkerij Visser & Co. На основе английского перевода (1917 г.) Мухаммеда Али. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1968, 1981 и 1996 годах.
- Насира Б. Циммерманн, 1953, De Heilige Qor'aan, Met Nederlandse vertaling , Rabwah/[Гаага]: «Восточная и религиозная издательская корпорация»/Zuid-Hollandse Uitgevers Maatschappij. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1969, 1983 и 1991 годах.
- Йоханнес Хендрик Крамерс, 1956, De Koran uit het Arabisch vertaald , Амстердам/Брюссель, Эльзевир. Много переизданий.
- Фред Лимхейс, 1989, Коран: Een weergave van de betekenis van de Arabische tekst , Houten, Het Wereldvenster. Также включает текст на арабском языке; множество переизданий.
- Софьян С. Сирегар, 1996, « De Edele Koran, and een vertaling van betekenissen ervan in de Nederlandse taal» , Гаага, Исламский культурный центр Нидерландов. Также включает текст на арабском языке; переиздавалось в 1998, 2000 и 2001 годах.
- Йерун Ритберг, 2004, De Heilige Korān, Nieuwe Nederlandse Vertaling: Arabische Tekst met Nederlandse Vertaling en Commentaar , Огайо: Ahmadiyya Anjuman Isha'at Islam Lahore Inc., США, 2004. На основе английского перевода (1951 г.) Мухаммеда Али. Также включает арабский текст.
- Кадер Абдола , 2008, Коран: Een vertaling , Бреда, Де Геус. Перепечатано в 2010 году.
- Рафик Ахмед Фрис, Мехмет Фатих Озберк и Мохаммед Аараб, 2013, De Glorieuze Qor'an En De Nederlandse Vertaling Ervan , Стамбул, Хайрат Нешрият. Также включает арабский текст.
- Озджан Хыдир и Фатих Окумуш, 2013, De Levende Koran: Een Nederlandse vertaalversie met weergave van de Arabische tekst en met commentaar , Роттердам, IUR Press/Stichting Lezen & Leven. Также включает арабский текст.
- Або Исмаил [= Джамал Ахаджадж] и Studenten, 2013, De Interpatatie van de betekenissen van de Koran , Гаага, Stichting as-Soennah. Также включает текст на арабском языке; переиздано в 2014 году.
- Stichting OntdekIslam, 2013, Interpretatie van de betekenis van de Heilige Koran , Роттердам/Александрия, Stichting OntdekIslam/Общество передачи исламских посланий.
- Али Сулеймани, 2014, Коран: Een woordelijke vertaling uit het Arabisch , Drachten, Het Talenhuis.
- Эдуард Верхуф, 2015, Коран, высокая книга ислама , Мартенсдейк, Уитгеверий Верхуф.
- Али Юнал, 2018, Коран , Роттердам, Уитгеверий де Рейн.
Английский
(В хронологическом порядке публикации)
- Александр Росс , 1649, Коран Магомета: Переведено с арабского на французский язык сьером Дю Рьером .
- Джордж Сейл , 1734, Коран , обычно называемый Аль-Кораном Мухаммеда , переведенный на английский язык непосредственно с арабского оригинала; с пояснительными примечаниями, взятыми у наиболее признанных комментаторов. К которому предшествует Вводная беседа.
- Джон Медоуз Родвелл, 1861, Коран . ( ISBN 0-8041-1125-1 ).
- Э. Х. Палмер , 1880, Коран: Священные книги Востока . Часть девятая . ( ISBN 1-4179-3010-1 ).
- Мохаммад Абдул Хаким Хан, 1905, Священный Коран , Патиала. [62]
- Мирза Абул Фазл , 1911, Коран, арабский текст и английский перевод, расположенные в хронологическом порядке с аннотацией , Аллахабад.
- Хайрат Дехлави, 1912 год, «Подготовленный Коран» , Дели.
- Маулана Мухаммед Али , 1917 Священный Коран: Текст . [63] ( ISBN 0-913321-11-7 ).
- Аль-Хадж Хафиз Гулам Сарвар, 1929, Перевод Священного Корана , Сингапур и Уокинг, Англия.
- Мармадьюк Пиктхолл , 1930, Значение славного Корана . ( ISBN 1-879402-51-3 ).
- Абдулла Юсуф Али , 1934, Значение Священного Корана , Лахор. ( ISBN 0-915957-76-0 ).
- Маулви Шер Али , 1936, Священный Коран с английским переводом . [64] ( ISBN 1-85372-314-2 ).
- Ричард Белл , 1937–39, Коран. Перевод, с критической перестановкой сур .
- Абдул Маджид Дарьябади , 1941, Священный Коран, английский перевод , Лахор.
- Артур Джон Арберри , 1955, Коран в интерпретации: перевод . ( ISBN 0-684-82507-4 ).
- Н. Дж. Дауд , 1956, «Коран». ( ISBN 0-14-044558-7 )
- Хадим Рахмани Нури, 1964. «Текущий комментарий к Священному Корану». Шиллонг
- Мухаммад Зафрулла Хан , 1970, «Коран: Вечное Откровение, дарованное Мухаммаду, Печати Пророков». ( ISBN 1-56656-255-4 )
- Мухаммад Асад , 1980, Послание Корана . ( ISBN 1-904510-00-0 ).
- MH Shakir , 1981, Коран, на арабском и английском языках . ( ISBN 0-940368-16-1 ). ( Спорный, см. споры о переводе на английский язык )
- ТБ Ирвинг , 1985, Коран: Первая американская версия . ( ISBN 0-911119-33-7 ).
- Зафар Исхак Ансари , 1988 г. «На пути к пониманию Корана» , перевод из перевода на урду Абула Ала Маудуди «Тафхим аль Коран» .
- Канзул Иман профессора Шаха Фаридул Хака, 1990, Коран «Казул Иман» с пофразовым переводом на английский язык из Пакистана.
- Рашад Халифа (умер 31 января 1990 г.), Коран: Последний Завет , Всеобщее Единство ( ISBN 0-9623622-2-0 ).
- Аллама Нуруддин, Аматул Рахман Омар и Абдул Маннан Омар 1990, Священный Коран - арабский текст и английский перевод [65] [66] ( ISBN 0976697238 ).
- ТБ Ирвинг , 1991 Священный Коран: арабский текст и английский перевод ( ISBN 0-915597-51-9 )
- Мир Анисуддин , 1993 «Простой перевод Священного Корана (с примечаниями по темам науки)»
- Эмили Ассами, Мэри Кеннеди, Аматулла Бантли: 1997, Международный перевод Корана Сахих [67]
- Мухаммад Мухсин Хан и М. Таки-уд-Дин Аль-Хилали , 1999. Благородный Коран ( ISBN 1-59144-000-9 )
- АбдальХакк и Айша Бьюли, 1999 и 2005 гг. Священный Коран: новое изложение его смысла на английском языке , Bookwork. ( ISBN 0-9538639-3-X ).
- Zohurul Hoque , 2000, Перевод и комментарии к Священному Корану , Holy Qur'An Pub. Project. ( ISBN 0-9678304-0-0 ).
- СМ Афзал-ур-Рахман, 2001, Священный Коран .
- Ахмед Али , 2001, Аль-Коран, современный перевод . ( ISBN 0-691-07499-2 ) ( ISBN 978-0-691-07499-3 ).
- Мухаммад Такиуддин Сарвар, 2001, Священный Коран , Islamic Seminary Inc. ( ISBN 0-941724-00-X ).
- Шаббир Ахмед, 2003, Галактика.
- Послание: откровение Бога человечеству , 2003, ProgressiveMuslims.Org, iUniverse, Inc. [68] ( ISBN 0-595-29035-3 )( ISBN 978-0-595-29035-2 )
- Али, Мухаммад Мохар (2003). Слово за слово Значение Корана. Ипсвич, Саффолк: Джамиат Ихья Минхаадж аль-Сунна . ОСЛК 660023946.
- Мухаммад Абдель-Халим , 2004, Коран (Oxford World Classics). ( ISBN 0-19-283193-3 ).
- Томас Клири , 2004, Коран: Новый перевод . ( ISBN 1-929694-44-X )
- Али Кули Караи, 2005, Коран с пофразовым переводом на английский язык, ICAS Press. ( ISBN 1-904063-20-9 ).
- Али Унал , 2006 Коран с аннотированным толкованием на современном английском языке . ( ISBN 978-1-59784-000-2 ).
- Алан Джонс, 2007, «Коран, переведенный на английский язык» , Оксфорд, Gibb Memorial Trust. ( ISBN 978-0-906094-63-1 ).
- Эдип Юксель , Лайт аль-Шайбан, Марта Шульте-Нафе, 2007 г. Коран: реформистский перевод (несексистский, несектантский перевод) . ( ISBN 0-9796715-0-7 ).
- Лале Бахтияр , 2007 г. Возвышенный Коран .
- Сайед Викар Ахамед, 2007, Славный Коран (толкование смысла). [69] ( ISBN 978-1-879402-68-3 )
- Муфтий Афзал Хусен Элиас, 2007, Коран, упрощенный - арабский и английский
- Тахере Саффарзаде , перевела Коран на персидский и английский языки (двуязычно).
- Судья муфтий Таки Усмани , 2008, полный перевод с пояснительными примечаниями, БЛАГОРОДНЫЙ КОРАН , ( ISBN 978-969-564-000-5 )
- Коран: перевод и комментарий с параллельным арабским текстом (2009) Мауланы Вахидуддина Хана . Опубликовано в Индии. [70]
- Тариф Халиди , 2009, Коран: Новый перевод , Penguin Classics ( ISBN 978-0-14-310588-6 ).
- П. ДжайнулАбидин, 2010, Аль-Коран (бета-перевод) . [71]
- Тахир-уль-Кадри , 2011, Славный Коран , публикации Минхадж-уль-Корана. ( ISBN 978-1-908229-00-7 )
- AJ Droge, 2013, Коран: новый аннотированный перевод , [25]
- Тахир Махмуд Киани, 2022, «Простой Коран: перевод на простой английский язык». , Ta-Ha Publishers Ltd., 2022 г. (первоначально опубликовано независимо, 2019 г.). ( ISBN 978-1915357007 ) (https://tahapublishers.com/book/the-easy-quran)
- Талал Итани, 2012, Коран на современном английском языке: ясно и легко читать , ClearQuran Publishing ( ISBN 1467948748 )
- Сайед Викар Ахамед, 2015 г., Интерпретация значения славного Корана , контрольный номер Библиотеки Конгресса 2004096319, ISBN 978-1-87940-296-6 .
- Сейед Хоссейн Наср , Мария Дакаке, Джанер К. Дагли и Джозеф Э. Б. Ламбард , 2015, «Исследование перевода Корана» , опубликовано HarperOne: Нью-Йорк и Сан-Франциско ( ISBN 978-0061125867 )
- Мустафа Хаттаб, 2015, Ясный Коран : Тематический английский перевод , опубликовано SirajPublications.com ( ISBN 978-0-9948895-0-8 )
- Сафи Каскас, 2015: Коран: современное понимание ( ISBN 978-0986449406 )
- Сэм Джерранс, 2016, Коран: Полное Откровение ( ISBN 978-0995492004 )
- Мушарраф Хусейн аль Азхари, 2018, Величественный Коран: простой английский перевод , опубликовано Invitation Publishing. [72] ( ISBN 978-1-902248-65-3 ).
- Шейх Нух Ха Мим Келлер , 2021, Коран, увиденный ( ISBN 978-0578353111 )
- Ахмед Аффи, 2022, Коран: Руководство для жизни ( ISBN 978-0954567231 )
- Ахмед Аффи, 2024, Коран: Руководство для жизни - английский перевод с комментариями и параллельным арабским текстом ( ISBN 978-1068667503 )
эсперанто
- Итало Кьюсси, La Nobla Korano .
- Музтар Аббаси , La traduko de la Sankta Kuraano .
эстонский
финский
Французский
- L'Alcoran de Magomet / translaté d'arabe françois par le Sieur Du Ryer, Sieur de la Garde Malezair. , 1647, 1649, 1672, 1683, 1719, 1734, 1770, 1775, Андре Дю Рие , Париж.
- Le Coran / traduit de l'arabe, accompagné de note et precédé d'un abrégé de la vie de Magomet, tiré des écrivains orientaux les plus estimés , Клод-Этьен Савари , 1787, 1821, 1826, Париж.
- Коран: новая фаитная переводка по арабскому тексту / М. Казимирский, интерпретатор французской дипломатической миссии на персидском языке; ревю и предисловие Г. Потье. , Биберштейн-Казимирский , 1840, 1841, 1844, Париж, 1970 Гарнье Фламарион. Новое издание. Ле Коран , перевод Казимирского, suivie du Petit dictionnaire de l'islam par Thomas Decker, Maxi-livres, 2002.
- Le Coran , перевод Режиса Блашера , Maisonneuve et Larose, 1950, переиздан в 2005 году ( ISBN 2-7068-1861-1 ).
- Le Coran , переведенный Мухаммадом Хамидуллой и Мишелем Летурми, 1959 г., первый французский перевод арабского текста, выполненный мусульманином ( ISBN 2-84161-085-3 ).
- Le Coran , перевод и примечания Дениз Массон , Галлимар, 1967, ( ISBN 2-07-010009-X ).
- Le Saint Coran , арабский текст с французским переводом. Первое издание опубликовано в 1985 году Лондонской мечетью , второе и настоящее издание опубликовано Islam International Publications Limited (1998), 'Islamabad', Sheephatch Lane, Tilford, Surrey, [73] ( ISBN 978-1-85372-635-4 ).
- Le Coran, l'appel , перевод Андре Шураки , Роберта Лаффона, 1990 г. ( ISBN 2-221-06964-1 ).
- Le Coran , судебный процесс над переводом Жака Берка , Альбина Мишеля, 1995 г. ( ISBN 2-226-07739-1 ).
- Le Coran , перевод Хамзы Бубакера , Maisonneuve et Larose, 1995, 2 тома ( ISBN 2-7068-1134-X ).
- Le Coran , перевод Малека Чебеля, Payot, 2001, 2 тома ( ISBN 2-228-89480-X ).
- Le Coran: Nouvelle traduction française du sens de ses versets , перевод Мохамеда Чиадми, с предисловием Тарика Рамадана , шейха Закарии, шейха Юсуфа Ибрама, 2005 г. ( ISBN 2-84862-085-4 ).
грузинский
- Георгий Лобжанидзе, Тбилиси, 2013. [24]
- Эмамколи Батвани, 2016 [27]
немецкий
- Alcoranus Mahometicus: das ist, der Türcken Alcoran, Religion und Aberglauben: auss welchem zu vernemen wann unnd woher ihr falscher Prophet Machomet seinen Ursprung oder Anfang genommen, mit was Gelegenheit derselb diss sein Fabelwerck, lächerliche und närrische Lehr gedichtet und эрфунден ... / erstlich auss der arabischen in die italianische, jetzt aber inn die teutsche Sprach gebracht durch , 1616, С. Швайггер , Нюрнберг .
- Die türkische Bibel, или Коран. Мегерлин, 1772 г.
- Der Koran, или Das Gesetz für die Muselmanner, durch Muhammed den Sohn Abdall. Nebst einigen feyerlichen koranischen Gebeten unmittelbar aus dem Arabischen übersetzt . Фридрих Эберхард Бойзен, 1773 г.
- Der Koran, или Das Gesetz für die Muslemer, durch Muhammed den Son Abdall... übersetzt . Фридрих Эберхард Бойзен, 1775 г.
- Хеннинг, Макс. Дер Коран. Уберс. Лейпциг, Реклам, (1901) 1968.
- Теодор Фридрих Григулл, «Der Koran», Отто Гендель, Галле, 1901.
- Садр уд-Дин (Уберс. + Хрсг.): Дер Коран. арабский-немецкий; Übersetzung, Einleitung und Erklärung von Maulana Sadr ud-Din; Verlag der Moslemischen Revue (Selbstdruck); Берлин, 1939 год; 2. Unveränderte Auflage 1964;
- Der Koran, Kommentar und Konkordanz vor Rudi Paret, Kohlhammerverlag, Stuttgart Berlin Köln, 1971.
- Der Koran, Übersetzung von Rudi Paret, Kohlhammerverlag, Штутгарт, Берлин, Кёльн, 1979.
- Хури, Адель Теодор. Дер Коран. Übersetzung von Адель Теодор Хури. Унтер Митвиркунг Мухаммада Салима Абдуллы. Mit einem Geleitwort фон Инамулла Хан. Gütersloher Verlagshaus G. Mohn: Гютерсло, 1987 г.
- Die Bedeutung des Korans. 5 Банде. Мюнхен: СКД Бавария. 1996 и 1997 годы
- Расул, Абу-р-Рида Мухаммад ибн Ахмад. Die ungefähre Bedeutung де Аль-Коран аль-Карим на немецком языке. час. фон дер Мусульманин-Студентен-Ферейнигунг в Германии eV 9. Aufl. Марбург, 1997 г.
- Аль-Мунтакхаб: Auswahl aus den Interpretationen des Heiligen Koran; arabisch-deutsch / Arabische Republik Ägypten, Аль-Азхар, Министерство по делам вакуфов, Оберстер Рат по исламским ангелегенхайтенам. [Übersetzt фон Мустафа Махер]. – Кайро: Министерство für Awqâf/Oberster Rat für исламише Ангелегенхайтен, 1999. – [46], [2104] С.
- Омер Онгют, Дер Коран, Хакикат, Стамбул, 1999 г.
- Амир М.А. Зайдан. Ат-Тафсир. Eine Philologisch, islamologisch Fundierte Erläuterung des Quran-Textes. АДИБ Верлаг Оффенбах 2000
- Ахмад фон Денффер. Дер Коран. Die Heilige Schrift des ислама в немецких книгах с комментариями от Шалалаина, Табари и других классических Коранауслегерн. 8. Вербальный Auflage. Мюнхен: Ислам. Центрум, 2001 г.
- Макс Хеннинг (Уберс), Мурад Вильфрид Хофманн (Уберарб. и Комм.): Der Koran. Дидерихс, Мюнхен, 2001 г.
- Надим Ата Эляс и Шейх Абдулла ас-Самит Фрэнк Бубенхайм. Der edle Qur'an und die Übersetzung seiner Bedeutungen in die Deutsche Sprache. Медина, 1422/1423 г. хиджры (2002 г.)
- Мирза Тахир Ахмад (Хрсг): Коран. Дер Хайлиге Коран. арабский и немецкий языки; Верлаг дер Ислам; Франкфурт, 1954 г., Letzte überarbeitete Auflage 1996 г., unv. нахгедрукт 2003
- Маулана Мухаммед Али, Der Heilige Koran, aus dem Englischen übersetzt против Петевра Уиллмера, Ахмадия Анджуман Ишаат Ислам Лахор Инк. Дублин, Огайо/США; 2006 г.
- Али Юнал: Коран и множество комментариев с комментариями и аннотации. Englische Originalausgabe: Коран с аннотированной интерпретацией на современном английском языке (2006). Übersetzung ins Deutsche: Фатима Гримм / Вильгельм Виллеке. Лекторат: Мухаммед Мертек/Вильгельм Виллеке. Оффенбах: Фонтане 2009,
- Der Koran: das heilige Buch des Islam / [nach der Übertragung von Ludwig Ullmann neu Bearbeitet und erläutert von LW-Winter]. – 1. Ауфляж. – Мюнхен: Гольдманн, 2007. – 506 С.
- Амир М.А. Зайдан. Ат-тафсийр – Текст Корана и транскрипция и понимание, Исламологический институт, 2009 г.,
- Коран / vollständig und neu übersetzt от Ахмада Милада Карими. Mit einer Einführung herausgegeben von Bernhard Uhde. – Фрайбург, Брайсгау [ua] : Гердер, 2009. – 575 С.
- Die Botschaft des Koran: Übersetzung und Kommentar / Мухаммад Асад. Уберсетцт фон Ахмад фон Денффер; Юсуф Кун. – Дюссельдорф: Патмос, 2009. – 1262 с.
- Der Koran / aus dem Arabischen neu übertragen von Hartmut Bobzin unter Mitarbeit von Katharina *Bobzin. [121 Каллиграфен фон Шахид Алам]. – München: Beck, 2010. – 821 с. (Neue orientalische Bibliothek).
- Der Koran / übersetzt und eingeleitet von Hans Zirker. – 4., используйте Auflage. -[Дармштадт]: Ламбертус-Шнайдер-Верлаг, 2014. – 387 С.
Годжри
Горонтало
- Перевод выполнен командой в 2007 году . [76]
греческий
гуджарати
- Канз-уль-Имаан ва Хазайн-уль Ирфан *Коран-э-Карим Сарал Гуджарати Тарджума-Тафсир : Этот перевод на гуджрати основан на переводе на урду Фазиль-э-Барелви Имама Ахмеда Раза Хана. Это было переведено Мауланой Хасаном Аадамом Колванви (Фазиль-е-Дар-уль-Улум Ша-э-Аалам) и опубликовано Дарулом Улумом Мойнулом Улумом, Раза Нагар, At & post: Tham, Dist: Bharuch, Gujarat, INDIA.
- Канз-уль-Иман : на основе перевода на урду Имама Фазиля-э-Барелви Ахмеда Раза Хана, Гуджарати. Перевод Гулама Разика Шейха, опубликованный в Химматнагаре, Гуджарат, ИНДИЯ.
- Коран Маджид Гуджарати Тарджума Сатхе (Означает Священный Коран с переводом на гуджарати) Ахмедбхай Сулейман Джумани перевел Священный Коран. Его первое издание было опубликовано в Карачи, Пакистан, в 1930 году.
- Дивья Коран : Это перевод на урду Мауланы Абул Аалы Маудуди на гуджарати. Его восемь выпусков опубликованы Ислами Сахитья Пракашаном, Калупур, Ахмадабад-380 001. Гуджарат, ИНДИЯ. [78]
иврит
- Der Koran / aus dem Arabischen ins Hebräische übersetzt und erläutert von Herrmann Reckendorf. , 1857 г. Х. Рекендорф, Лейпциг. [79]
- Йосеф Йоэль Ривлин . [79]
- Аарон Бен-Шемеш . [79]
- Ури Рубин , ХаКоран , 2005. [80]
- Субхи Али Адви, ХаКоран БеЛашон Ахер , 2015. [81]
- Комплекс короля Фахда, 2018. [82]
- Группа переводчиков, 2019. [83]
( ISBN 978-9-38658-938-5 )
хинди
- Канзул Иман Ала Хазрата Имама Ахмада Раза Хана Алайхиррахмы , [84] переведен в начале 1910 года.
- Коран Шариф: Анувад авр Вяхья Аршада Мадани и Про Сулеймана. , 1991 Х. Джамиат Улама Хинд, Нью-Дели, Индия.
- Транслитерация на хинди слова «Коран Шариф» Алламы, Сайеда Али Имама Заиди (Гаухар Лукнави) «Правнук Мир Бабер Али Анис». Опубликовано: - Nizami press, Victoria Street Lucknow-226003.
- Ирфан-уль-Коран Перевод на урду Тахира-уль-Кадри , Анувада и перевод на хинди Гулама Разика Шейха, опубликован 18 февраля 2011 г. Из Minhaj-ul-Quran International India, Umaj Road, At & Post Karjan, район: Вадодара, Гуджарат , ИНДИЯ.
- Маулана Азизул Хак Умри [85]
венгерский
- Кассаи Коран , 19 век.
- Коран szemelvényekben Холлоси Сомоги Йожефа, Officina, 1947.
- Коран в переводе Роберта Симона. Будапешт: Геликон, 1987.
- Куран – Священный Коран , Михалфи Балаж, Edhi International Foundation Inc., Карачи, Пакистан.
исландский
Индонезийский/малайский
итальянский
- L'Alcorano di Macometto: nel qual si contiene la dottrina, la vita, icostumi, et le leggi sue / tradotto nuovamente dall' Arabo на итальянском языке. , 1547, Венеция.
- Кальца, Каваль. Винченцо, Бастия 1847, с. xiv+330. [90]
- Иль Корано, Милан, 1882 г. / Милан, 1913 г. [91]
- Виоланте, Альфредо, Рим: Casa Ed. Латина 1912.
- Бранчи, Эудженио Камилло, Рим, 1913, с. 437.
- Аквилио, Милан, 1914 г., p.lxx+[6]+340+359.
- Бонелли, Луиджи, новое изд. Милан 1929, с. 31+524, перепечатка 2-я изд. изд., Милан: Ульрико Хоепли, 1972, с. 614. (4)
- Баусани, Алессандро, Флоренция, 1955 г., стр.lxxix+779, Флоренция, 1978 г., с. lxxxix+771.
- Морено, Мартино Марио, Турин, 1967, с. viii+605, Турин, 1969, с. viii+605\ 2-е изд. [np] 1971, с. vii+608.
- Пиккардо, Хамза Роберто , 1994: Saggio di Traduzione Interpretativa del Santo Corano inimitabile .
- Вентура, Альберто, Милан, 2010. с. LXXII+900 (перевод Иды Зилио-Гранди).
японский
Существует по крайней мере семь полных переводов Корана:
- Сакамото, Кен-ичи, 1920, Коран Кё (コーラン經), в Sekai Seiten Zenshū 14–15 (Священные писания мира), Токио: Sekai Seiten Zenshū Kankoukai. (перевод с английской версии Родвелла)
- Такахаши, Горо и др. 1938, Сэй Коран Кё (聖香蘭經), Токио: Сэй Коран Кё Канкоукай.
- Окава, Сюмей , 1950, Коран (古蘭), Токио: Ивасаки Сётэн.
- Изуцу, Тосихико , 1957, ред. 1964, Коран (コーラン), 3 том. Токио: Иванами Шотен . (перевод с арабского)
- Фудзимото, Кацудзи и др. 1970, Коран (コーラン), в Sekai no Meicho 15 (Шедевры мира), Токио: Chuokoron-Shinsha . (переиздано в 2002 году в Chūk Classics E6-7, 2 тома)
- Мита, Рёичи, 1972, Сэй Куран (聖クラーン), Токио: Японская мусульманская ассоциация; 2-й. ред. 1983, Сей Куруан (聖クルアーン) (двуязычный на арабском и японском языках)
- Священный Коран с японским переводом. Islam International Publications Limited. [92]
яванский
- КХ. Бисри Мустофа, Тафсир Аль-Ибриз Ли Марифати Тафсиир Аль-Коран Аль-Азииз , Издательское агентство Menara Kudus, Рембанг, Индонезия. (с помощью сценария Pegon ).
- Маулана Мухаммед Али, Коран Сучи Джарва Джави , Дарул Кутубил Исламия, Джакарта, Индонезия, 2001 г.
каннада
- Дивья Коран, Коран Маджид (Усилия шести ученых: Мауляна Шах Абд аль-Кадир, Мавлана Сайид, Абу Райхан Ахмед Нури , Абдаллах Сахиб, Иджаз ад-Дин и шейх Абдул Гаффар Суллиа), 2 том. Бангалор, 1978, с. 1400.
- Павитра Коран шейха Абдул Гаффара Суллии. (доступна онлайн-версия [93] ).
- Каннададалли Коран Анувада . Коран в переводе на каннада Абдуссалама Путиге [94]
- Коран Вяхьяна Шейха Абдул Гаффара Суллия
- Каннада Значение Священного Корана, часть 30 (Джуз Амма) Икбала Суфи. (онлайн-версия [95] и [96] )
- Сарала Коран: Сура Аль-Фатиха, Аль-Бакара, Аали Имран, Ан-Ниса, Аль-Маида, Аль-Анам, Аль-Араф, Аль-Анфаль, Ат-Тауба, Юнус, Худ, Ар-Раад, Юсуф, Ибрагим. и «Аль-Хиджр» Икбала Суфи. [97] Веб-версия также содержит перевод всех 37 сур последней/30-й части Корана. Перевод с Аль-Фатхи на Таха также опубликован в Интернете. (это действующий проект, интернет-издание [98] )
- Holy Qur'an — это бесплатный апплет Корана на языке каннада для смартфонов и планшетов Android. Оригинальные арабские страницы взяты с http://tanzil.net и переведены на транслитерацию каннада Мухаммедом Хамзой Путтуром, Умаром ибн Ахмедом Мадини, Ахмадом SM и Абу Бакром Назиром Салафи, прорецензировавшим 'PAVETHRA QURAN' Complete Kannada Meaning' (издатель: Salafi Publishing House Mangalore).
- «Павитра Коран» перевод Корана на каннада: весь Коран (переводчик и издатель салафитского движения Южной Карнатаки ® (SKSM), Мангалор, 2016 г.) [99]
- Павитра Коран - Перевод Мухаммада Юсуфа Сахиба из Мангалора. Под редакцией депутата Ибрагима Сахиба от Манджешвера.
кашмирский
казахский
- Муса Бигиев , 1912, неопубликовано
- Акыт Улимджиулы, потерянный
- Садвакас Гилмани , 1970-е годы
- Авторы Газез Акытули и Макаш Акытули, 1990 г., арабская письменность
- Халифе Алтай , 1991
- Ратбек Нысанбаев , 1991
- Нурали Осерули, 1991
курдский
Центральный курдский
- Нами Тафсир, автор Абдул Карим Мударрис , 1987 год.
- Перевод Священного Корана на русский язык издательством «Хазхар» , 1989 г.
- Асан Бурхана Мухаммада Амина, 2004 г.
- «Раман» Ахмеда Кака Махмуда, 2005 г.
- Таухид Абдула Кадида Таухиди, 2014 г.
- Перевод «Puxta» Мухаммада Мулы Салеха Бамоки, 2015 г.
- Ребер Курдский Тафсир Салахадина Абдула Карима, 2018 г.
- Пешангский перевод Корана Анвара Азиза Койе, 2018 г.
Северный курдский
- Тефсира Ширин , автор Мула Мухаммад Ширин Нивили, 1980.
- Qurana Pîroz û Arşa Wê ya Bilind , Абдулла Варли, 1994.
- تەفسیرا ژیان Исмаила Сгери, 2001 г.
- Меала Фируз Шерха Корана Пироз, автор Мула Мухаммад Гарси Фаркини, 2003 г.
- Ронахия Корана Пироз , автор Мула Мухаммад Хакари, 2007 г.
- تەفسیرا ساناهی Тахсина Ибрагима Доски, 2008 г.
- Коран Пироз Курди Тенвира Нешрията, 2009 г.
- Нура Кельбан, автор Мухаммад Шошки, 2010 г.
- Корана Керим û mea wêya Kurdî Фикри Амеди, 2014 г.
Ховар/Читрали
- Кари Сайед Базург Шах Аль-Ажари (Ситара Имтиаз) в начале 1990-х.
корейский
латинский
- Первый перевод (1141–1143) под эгидой Петра Достопочтенного , выполненный группой во главе с Робертом Кеттонским (или Роберто Кетенезе, или Робертусом Ретененсисом), известным как псевдопророк Lex Mahumet ; позднее подвергался критике за пристрастность к католической церкви.
- Второй перевод (ок. 1193–1216) Марка Толедского считается заметным улучшением.
- Первое издание ( Bibliander ) псевдопророка Lex Mahumet было осуществлено в Базеле (1543 г.) во время протестантской Реформации. Machumetis Saracenorum Principis, eiusque continueorum vitae, ac doctrina, ipseqve Alcoran: quo uelututhento legum diuinarum codice Agareni & Turcae, alijq[ue] Christo aduersantes populi regu[n]tur, quae ante annos CCCC ... D. Petrus Abbas Cluniacensis per uiros eruditos ... ex Arabica lingua in Latinam Transferri Curauit: его adiunctae sunt confutationes multorum и quidem probatissimorumauthorum, Arabum, Graecorum и Latinorum, unà cum ... Philippi Melanchthonis praemonitione ... : adiunctae sunt etiam, Turcaru [m] ... res gestae maximè memorabiles, à DCCCC annis ad nostra usuq[ue] tempora: haec omnia in unum uolumen redacta sunt , 1543, I. Oporinus, Basileae. [103]
- Третий перевод с арабского языка 1691–1698 гг., сделанный Людовико Марраччи (Падуя). [104]
- Впервые опубликованный Коран на латинском языке «Один к одному» (2022) Максуда Ахмада Насима с ISBN 9783982499109 [105]
македонский
- Хасан Джило, 1997, Курʼан со превод («Коран с переводом»), Комплекс короля Фахда по печати Священного Корана ( Медина , Саудовская Аравия ).
- Елена Тренчевска-Чекович, Мерсиха Смаилович, Жасмин Реджепи, 2011, Превод на значењето на Благородниот Куран («Перевод смысла Благородниот Корана»), ArtBooks ( Скопье , Северная Македония ) ( ISBN 978-9989-190-49-0) ).
Мадура
- Перевод Джамаа Пенгаджяна Сурабая (JPS) под руководством К. Х. Саттара. [106]
малаялам
- Вишудха Коран Виваранам: перевод и комментарии Мохаммеда Амани Мулави
- Чериямундам Абдул Хамид Мадани и Кунхи Мохаммед Параппур с онлайн-ссылками. [107] [108] [109]
- «Албаян Фи Маанил Коран» Сайида Ахмеда Шихабуддина Имбичиккоя Тангала, бывшего вождя Кази Кожикоде. [110]
- «Фатхаху-рахман Фи Тафсирил Коран», автор: К.В. Мухаммед Муслияр Куттанад, бывший совместный секретарь Самастхи Кералы Джамиятхул Улама [110]
- Тафхим уль Коран, автор Абул Аала Маудуди, с онлайн-ссылками. [111] [112] [113]
- Перевод Корана Лалита Сарам шейха Мухаммеда Каракунну и Ванидаса Элаявура. [114]
- Коран Бодханам Автор ТК Убайд.
- Перевод Муттаниссери Коякутти Маулави.
- Перевод К. Абдула Рахимана, П. А. Карима и К. А. Рауфа (DC Books).
- Перевод издательства Adonne Publishing Group, Тируванантапурам.
- Перевод Current Books Kottayam.
- Перевод Рахматуллы Касими
- Перевод Мухаммада Абула Вафы Сахиба (Мархума) из Кожикоде. Под редакцией Моулви Мухаммада Исмаила Сахеба из Алеппея и некоторых выдающихся знатоков Корана.
- Коран Акам Порул, перевод CH Мохаммеда Мустафы Мулави
мальдивский
- Коран Tharujamaa Шейха Абу Бакра Ибрагима Али. Это первый перевод на мальдивский язык . [115]
Мандар
- Перевод Мух. Идхам Холид Буди в 2005 г. [116] доступно в Интернете. [117]
Манде
Манипури
норвежский
Пахари
Пакистан
- Перевод Хаджи Хабиб-ур-Рехмана и Молви Гулама Кадир Хана. [119]
пушту
Существует множество переводов Корана на пушту . Некоторые из самых известных перечислены ниже:
- Маулана Мухаммад Ильяс (Ахунзаде): Самый первый перевод Корана, а также Фахр-ут-Тафсир были написаны им в 18 веке в Афганистане (оригинальные версии находятся в Кандагаре ). Затем он приехал в Пешавар (Warsak road mathra kochian) и написал еще много исламских книг, а также рецептов лечения различных видов болезней. Он был мауланой, а также опытным врачом и химиком.
- Фахр-ут-Тафасир и Мухзин-ут-Тафир Мухаммада Ильяса Ахунзады Пешавари Кочиани считается одним из известных тафсиров Корана на пушту.
- Перевод Мухаммада Фатхуллаха Хана Кандахари: Напечатано в 18 веке, Бхопал , Индия, Переводит Коран на пушту . Он был переведен с урду-перевода Корана Шаха Абдула Кадара Дехлави. Рукописные версии этого перевода хранятся в библиотеке Раза в Рампуре и библиотеке Идара-и-Адабьят-и-Урду в Декане, Хайдарабад, Индия.
- Тафсир Ясир Мулави Мурада Али Хана Сахибзады, это был первый Тафсир и второй перевод на пушту. Первый том этого Тафсира был завершен в 1912 году, а второй в 1917 году. Это был самый известный Тафсир своего времени. Мурад Али Сахибзада родился в 1223 году. Он изучал традиционные предметы того времени, такие как Сарф, Нахва, Хекмат, Фикх и Мират, Тафсир, Хадис, Уруз и Литература, а также был Хафизом Корана. Он был хорошим писателем, автором, учителем и поэтом своего времени. Его сын Мохаммад Сахебзада пишет о нем: «Он написал неограниченное количество стихотворений на пушту, дари, арабском и хинди. Писать стихотворения было для него так легко, что он не чувствовал никакой разницы между стихотворением и прозой. Он написал много газелей о единобожии и мудрости. Его почерк был очень хорошим и быстрым». <Akser Al Qoloub></Mohammad Sahibzadah. [120]
- Мауляна Абдулла и Мауляна Абдул Азиз: Это перевод тафсира Абдул Хака Дарбангави и Ваиза Кашифи. Переведенный Абдуллой и Абдул Азизом, он был напечатан в 1930 году в Мумбаи, Индия.
- Дин Мухаммад Хан: Это дословный перевод Корана, напечатанного в ранние годы.
- Джанбаз Сарфараз Хан: Он был напечатан в ранние годы и считается одним из самых известных переводов.
- Азиз-ут-Тафасир Мулави Султана Азиз Хана.
- Мулави Фарук Хан Галзи: Это перевод Корана на пушту, напечатанный в ранние годы. [ необходима цитата ]
персидский
Существует более 60 полных переводов Корана на персидский язык и множество частичных переводов. В прошлом некоторые Тафсиры , включавшие Коран, были переведены как перевод Тафсира ат-Табари в 10 г. н.э. [121]
- Салман Персидский (VII век) (частичный перевод)
- Коран Кудс , переводчик неизвестен – (до 10 века)
- Перевод в 556 году по хиджре
- Сайяд Махдум Ашраф Джахангир Симнани (1308–1405 гг. Н. Э.), Оригинал рукописи в библиотеке Мухтара Ашрафа в Кичуча-Шарифе (UP)
- Шах Валиулла (1703–1762)
- Махди Элахи-Гомшей (مهدی الهیقمشهای).
- Махди Фуладванд (مهدی فولادوند), доступно в Интернете. [122]
- Насер Макарем Ширази (ناصر مكارمشيرازی), перевод включает его встроенный тафсир в скобках. [123]
- Совет Малик Фахд, суннитское крыло.
- Годратолла Бахтиаринежад (قدرت الله بختياری نژاد), доступно в Интернете. [124]
- Тахере Саффарзаде перевел Коран на персидский и английский языки (двуязычный) в 2001 году.
польский
- Ян Мурза Тарак Бучацкий.
- Юзеф Белявский .
- Ярослав Сурдель, 2011, ISBN 9781597845014.
- Муса Чахархан Чахоровский, польский татарин. Коран , первое издание, Белосток 2018, ISBN 9788365802088 ; Второе издание, Варшава 2020, ISBN 9788395798801 , Третье издание (двуязычное), Белосток 2021, ISBN 9788365802361), Первое турецкое издание (двуязычное), Анкара 2022, ISBN 978-625-435-338-3 ; Второе турецкое издание, Анкара, 2022 г. (ISBN 978-625-435-337-6).
- Рафал Бергер, мусульманин-шиит, Коран , Быдгощ, 2021 г., ISBN 9788394799373.
португальский
- Бенто де Кастро, Алькорао/Мухамад . Лоренсу Маркес (Мозамбик), Oficinas Gráficas de JA Carvalho, 1964 год.
- Американо де Карвальо, Алькорао . Мем Мартинс, Publicações Europa-América, 1978.
- Хосе Педро Мачадо, Алькорао . Лиссабон, Junta de Investigações Científicas do Ultramar, 1979.
- М. Йосуф Мохамед Адамджи, Алькорао Саградо . Лурес, Аль Фуркан, 1991, двухязычное издание (арабе/португальский).
- Самир Эль Хайек, O Significado dos Versículos do Alcorão Sagrado . Сан-Паулу, Эд. Марсам, 1994. [1ª изд. 1974].
- Хельми Наср, Tradução do Sentido do Nobre Alcorão . Медина (Саудовская Аравия), Комплекс отпечатков Рей Фахда, 2005 г. (1426 г. хиджры), edição bilínguee (arabe/português).
- Мансур Чаллита, О Алькорао – Ливру Саградо-ду-Исла . Рио-де-Жанейро, Ред. Рекорд, 2013.
- Аминуддин Мохамед, Interpretação do Significado dos Versículos do Nobre Al-qurÁn . Мапуту (Мозамбик), IDM Publications, 2022 г.
пенджаби
。Письмо гурмукхи
- Мухамад Хабиб и Бхаи Харприт Сингх, 2017 г. [125]
- Ариф Халим, Тафсир Ахсан ул Калам , 2015 г. [126]
。Шрифт шахмукхи
- Такир Аман Хан, 2012 [127]
румынский
- Сильвестру Октавиан Изопескул, Коранул , 1912 г. (первое издание)
- Исламская и культурная лига Румынии, Traducerea Sensurilor Coranului Cel Sfânt în Limba Română , 1997 (первое издание)
- Джордж Григоре , Коранул , 2000 (первое издание)
- Мустафа Али Мехмед, Коран: Ultima Carte Sfântă , 2003 г. (первое издание)
цыганский
Русский
- П.В. Постников. [16]
- М.И. Верёвкин.
- А.В. Колмаков.
- К. Николаев.
- Д.Н. Богуславский.
- ГС Саблуков.
- И. Ю. Крачковский.
- Т.А. Шумовский.
- Автор Шидфар.
- М.-НО Османов.
- В.М. Порохова.
- Э.Р. Кулиев.
- Ш. Р. Аляутдинов
- Назим Зейналов, российский исламовед. Этот перевод 2015 года является первым шиитским переводом Священного Корана на русский язык. Он получил премию Исламской Республики Иран «Книга года». [129] [130] [131]
санскрит
- Рахул Санкритян , Индия (1945). [132]
- Проф. Сатья Дев Верма, Раджастан, Индия (1984 г.). [133]
- Разия Султана из Деобанда , Индия (2010). [134] [135] [136]
- Пандит Гулам Дастгир Гази, Махараштра , Индия (2015). [137]
- Профессор Рамприя Шарма из Бихара , Индия (2022). [138] [139]
Сарайки
В Сарайки имеется более двадцати переводов Корана . [ необходима ссылка ]
- Хафизур Рахман, 1930-е годы [140] : 391.
- Мехер Абдул Хак.
- Профессор Дилшад Кланчви, 2000 г. Опубликовано Ибн-и-Калимом под названием САУХ-Э-САРАИКИ ТАРДЖАМАЙ ВАЛА КОРАН ШАРИФ.
- Риаз Шахид.
- Садик Шакир.
- ГР Севра.
- Тахир Хаквани, полный видеоперевод на языке Сараики.
сербский
- Мичо Любибратич : Коран. Перевод с русского или французского языка. Белград, 1895 г., Сараево, 1990 г. (перепечатка), 2016 г.
Синдхи
- Согласно традиции синдхи, первый перевод был сделан в 270/883 году арабским ученым. Этот перевод может быть тем же, что и упомянутый выше. Первый сохранившийся перевод на синдхи был сделан Ахундом Азизом улллой Мутталави (1160-1240/1747-1824) и впервые опубликован в Гуджарате в 1870 году. Первым, кто появился в печати, был Мухаммад Сиддик (Лахор, 1867). [141]
- Первый перевод Корана на любой другой язык был выполнен на синдхи имамом Абулом Хасаном бин Мохаммадом Садиком Аль-Синдхи Аль-Мадни.
- Маулана Абдул Вахид Джан Сирхинди, современный ученый и писатель суннитского ислама . [142]
- Аллама Али Хан Абро написал перевод Корана на синдхи и намеревался дать Корану практическую современную интерпретацию, а также написал отдельный перевод для немусульман по просьбе великого борца за свободу Синда Мауланы Тадж Мохаммада Амроти .
- Аллама Махдум Мухаммад Хашим Таттви
- Синдхийский перевод Корана Мауланы Гуллама Мустафы Касми.
- Поэтический синдхский перевод Корана Маулви Ахмада Маллаха.
- Маулана Абдул Карим Куреши из округа Баир Шариф Камбар Шахдадкот - Синдхский перевод Корана.
- Перевод Корана на синдхи, выполненный Мауланой Тадж Мохаммадом Амроти .
- Перевод Корана на синдхи Амира Бахша Чанны.
- Муфтий Мухаммад Рахим Сикандри, житель Пир-джо-Гота Дарга Шариф Пагара Синд ,
- [Молана Абдул Салам Соомро Адвокат (из округа Ханпур Шикарпур) Синдхский перевод Корана слово за словом впервые опубликован Sindhica Academy, Карачи, в 2017 году. Вторая публикация была сделана в 2018 году с переводом Моланы Тадж Мохаммада Амроти, это называется двойным переводом Священного Корана, Пакистан
сингальский
- Перевод Священного Корана с толкованием [143]
- Аль Ашейх Зафрулла Бахджи,
Аль Ашейх Сальсабиль, Аль Хафиз Аль Алим МСМ Юнус, ХММ Салим Джем, Аджмал Рафик, 2019.
( ISBN 978-9-38658-916-3 )
испанский
- Перевод анонимного Мориско , сделанный в 1606 году, [144] опубликован в 2001 году издательством Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona.
- Хоакин Гарсия Браво, Эль Коран (1907), перевод с французского издания Казимирского, широко переизданный.
- Рафаэль Кансинос-Ассенс , аргентинский писатель, поэт, литературный критик, а также плодовитый переводчик ( среди его работ — полная версия « Тысячи и одной ночи »), «Коран» , опубликованный в Буэнос-Айресе (1951), с предисловием, « Жизнью Мухаммеда» («Mahoma» на испанском языке) и примечаниями.
- Ахмед Аббуд и Рафаэль Кастельянос, двое обращенных в ислам аргентинского происхождения, опубликовали «Эль Саградо Коран» (Эль-Нило, Буэнос-Айрес, Аргентина, 1953).
- Перевод Корана Хулио Кортеса , сделанный в 1979 году, широко доступен в Северной Америке и публикуется базирующимся в Нью-Йорке издательством Tahrike Tarsile Qur'an .
- Эль Саградо Коран , переведенный Антонио Каррильо Роблесом и опубликованный в 1988 году Ахмадийской мусульманской общиной (считающейся ортодоксальными мусульманами еретиком) в Кордове, Испания.
- Превосходное издание в твердом переплете «El Coran Sagrado » Камала Мустафы Халлака было напечатано в 1997 году издательством Amana Publications, базирующимся в Мэриленде.
- Абдель Гани Мелара Навио, испанец, принявший ислам в 1979 году, его Traduccion-Commentario Del Noble Coran был первоначально опубликован издательством Darussalam Publications, Эр-Рияд, в декабре 1997 года. У типографии короля Фахда есть собственная версия этого перевода под редакцией Омар Каддура и Иса Амер Кеведо.
- Хуан Вернет , выдающийся испанский арабист и ученый, который также перевел избранные истории из «Тысячи и одной ночи» . El Corán : Plaza & Janés, Барселона, Испания, 2001.
Суданский
- Тафсир Аль-Фоеркан Баса Сунда, автор А. Хасан, 1937 год.
- Нурул-Баджан: Тафсир Корана Баса Сунда, автор: Х. Мхд. Ромли и HNS Midjaja, 1960 г.
- Аль-Амин: Аль-Коран Тарджама Сунда, авторы К. Х. Камаруддин Шале, ХАА Дахлан и Юс Русамси, 1971.
- Перевод и комментарии К. Х. Анвара Мусаддада , К. Х. Мхдада. Ромли, К.Х. Хамбали Ахмад, К.И. Зайнуддин, К. Мох. Салмон и др., 1978.
- Тафсир Аят Сучи Леньепанеун Моха. Э. Хасим, 1984 г.
- Нур Хидайя: Саритилава Баса Сунда в сунданском стихотворении Х. Р. Хидаята Сураялага, 1994.
- Аль-Мунир: Аль-Коран Тарджама Баса Сунда Его Величества Джавада Дахлана, 2005. [145]
суахили
Появилось не менее 7 полных переводов на суахили и десятки частичных переводов. [146]
- Тафсири я Курани йа Киарабу ква лугха йа Кисвахили памоджа на Дибаджи на маэлезо Мачаче , Годфри Дейл, 1923 год.
- Курани Тукуфу, картина Мубарака Ахмада Ахмади, 1953 год.
- Курани Такатифу, автор Абдалла Салех аль-Фарси, 1969 г.
- Тарджама йа аль-мунтахаб катика тафсири йа Кур'ани тукуфу, автор Али Мухсин аль-Барвани , 1995 г.
- Китабу киначобайниша, автор Али Джума Маюнга, 2003 г.
- Асили я Уонгофу, автор Саид Муса аль-Кинди, 1992–2013 гг. (окончательный том ожидается в 2014 г.)
- Аль-Кашиф Мухаммада Джавада Мугнии в переводе на суахили Хасана Мвалупы [147]
шведский
тамильский
- Икбал Мадани
- АК Абдул Хамид Бакави, 1929, Мадрас.
- КА Низамудин Манбави
- Моулави П. Джайнулабдин Улави
- Мохамед Рифаш
татарский
телугу
- Дивья Коран Сандешам [150] Абдул-Рахима Мохаммеда Муланы
- Дивья Коран Джанаба Хамидуллы Шарифа Сахеба, первого переводчика Корана на телугу.
- Бхавамрутам Джанаб Абурл Ирфан Сахеб
- Коран Авагаханам Джанаба С.М. Маллика Сахеба. Это перевод Тафхимуль Корана Мауланы Сайеда АбулАлы Маудуди.
- Священный Коран на языке телугу с примечаниями Мухаммада Касима Хана. Том I. Интеллектуальный, Авторский, Разъяснительный перевод Священного Корана на язык телугу с примечаниями. Опубликован Хайдарабадской академией телеугу в 1945 году [1]
- Священный Коран на телугу с примечаниями Мухаммада Касима Хана Том - II [2]
- Сравнительные исследования религии - ислама, христианства и индуизма Мухаммада Касима Хана. Том III [3]
- Статья об исламе на субконтиненте: перевод Священного Корана на телугу [4]
тайский
- Комплекс Корана короля Фахда [5] (также доступен в виде электронной книги в Департаменте по делам религии) [6]
- Абу Исрафил аль-Фатани, 2009 г. [7]
- Книги GoodWord, 2020 ( ISBN 978-8-19436-633-1 )
турецкий
На турецком языке появилось более пятидесяти переводов Корана. [151] Хотя утверждается, что Коран был впервые переведен на турецкий язык по указанию Кемаля Ататюрка, [152] другие источники утверждают, что турецкие переводы существовали с начала мусульманской эры [153]
- Шейх Аль-Фадл Мохамед Бен Идрисс. [ необходима цитата ]
- Тафсир ат-Тибиин , 1842 год, Каир.
- Ахмад б. 'Абдаллах, 1875 г., Тафсир-э зубдат аль-атар , 2 том. Стамбул 1292-1294/1875-77, с. 448+464.
- Ибрагим Хильми, 1913 г. Терджумат эль Коран , Стамбул.
- Эльмалылы Мухаммед Хамди Языр , 1935, Хакк Дини Кур'ан Дили йени мелли Тюркче тафсир , 9 том. Стамбул 1935–1938 \ 9 т. 2-е изд. Стамбул 1960–1962, с. 6632+229\9 том. 3-е изд. Стамбул 1970, с. 6432+229.
- Омер Риза Догрул, 1943–1955/1980, Танры Буйругу: Кур'ан-и Керим'ин Терджуме ве Тефсири , Стамбул, 1943, 1947, 1955, 1980 гг.
- Сайед Махмуд Тарази Аль Мадани бин Сайед Назир Трази (ум. 1991) перевел Коран на туркестанский язык (чагатайский узбекский) в 1956 году (первая публикация: Бомбей, 1956 год).
- Абдулбаки Гёлпинарлы , 1955, Стамбул, 1968, с. 688\ 2 т. Стамбул 1955, с. (38l)+(381 +Cxxxviii)
- Гусейн Атай и Ясар Кутлуай, 1961, 3 т. Анкара 1961, с. 32+814+7\ 1 т. 5-е изд. Анкара: Diyanet isleri Baskanligi (Управление по делам религии Турции), 1980, стр. 34+604
- Сулейман Атеш , 1975, 1-е изд. Стамбул 1975. с. 592\ Анкара: КиличКитабеви 1977, с. 2+604+3+ххх
- Али Булач, 1985, Стамбул: Бирим 1985, с. XXXVII+605.
- Яшар Нури Озтюрк , 1993.
- Эдип Юксель , 2000, Месаж Куран Чевириси , ( ISBN 975-7891-31-2 ).
- Ахмед Хулуси , 2009, Аллах Ильминден Янсималарла КУР'АН-И КЕРОМ ЧОЗУМУ (Ключ к Корану) [154]
- Хакки Йылмаз, 2012, НЮЗУЛ СИРАСИНА ГЁРЕ НЭЦМ НЭМ КУРАН МЕАЛИ [155]
таджикский
- Из Мактабат Аль Муджаддадия [156]
- Шейх Ходжа Миров Ходжа Мир [157]
украинский
- Михаил Якубович , Преславный Коран: переклад смыслов Украинской мовою , 2012.
урду
- Канзул Иман Ахмада Раза Хана Барелви . [84] [158]
- Тазкирул Коран Вахидуддина Хана ( 1985) [159]
- Нур Уль Ирфан, автор: муфтий Ахмад Яр Хан Наими
- Шах Абдул Кадир Дельви, Музихуль-аль-Коран , 1829 г. [18]
- Назир Ахмад Дельви , Тарджума-и Коран , 1896 г. [20]
- Анваар-Аль-Коран Зишана Хайдера Джавади . Первое издание опубликовано в 1990 году издательством Танзим-Аль-Макатиб, Голагандж, Лакнау, Уттар-Прадеш, Индия.
- Хафиз Сайед Фарман Али Кибла. Опубликовано Низами Присом, Чанданпатти, Дарбханга, Бихар, Индия.
- Сайед Ахмед Саид Казми, Аль-Баян . [160]
- Сайид Абул Ала Маудуди , Тафхим-уль-Коран (6 томов) .
- Исрар Ахмед . Баян-уль-Коран
- Аль-Баян Джаведа Ахмада Гамиди , президента-основателя Института исламских наук Аль-Маврид и Центра исламского обучения Гамиди. Издатель: Аль Баян (1 января 2017 г.)
- Гулам Ахмед Первез , Мафхум-уль-Коран (3 тома) .
- Амин Ахсан Ислахи , Тадаббур-и-Коран (9 томов) , 1961.
- Ашраф Али Танви , «Баянул Коран».
- Хафиз Мухаммад Джунагархи , «Ахсан уль Баян»
- Фатех Мухаммад Джаландхари.
- Мухаммад Таки Усмани , Асан Тарджума и Коран, с пояснительными примечаниями, 2009 г.
- С.М. Афзал Рахман, «Талим-уль-Коран», 2001. [161]
- Абул Калам Азад , Тарджуман-Аль-Коран (Четыре тома), 1930-1936 гг. [162] [20]
- Шаббир Ахмад Усмани «Тафсир Э Усмани»
- Юсуф Мотала «Идхва-уль-Баяан»
- Амир Мухаммад Акрам Аван , Акрам ут Тараджим , опубликовано компанией Qudratullah, 2011.
- «Мутала Коран مطالعہ قرآن», автор АБДУЛЛА, 2014 г., можно скачать в формате PDF из Google. [26] [163]
Известно, что существуют следующие переводы, но требуется дополнительная информация, например, издатель, название, год публикации и т. д.
- Аашик Илахи Меерути, Тарджама Коран .
- Перевод Мажилс-э-Фикр или Назар-Маталиб-уль-Коран.
- Хаким Ясин Шах.
- Муфтий Имдадулла Анвар.
- Мухаммад Дин Пешавери Талим уль Коран — слово в слово и идиоматическое толкование Священного Корана. 2000.
- Махмуд Хассан.
- Абдур-Рауф, издательство Ferozsons.
- Абдул Бари, Хедерабади Дакни, Индия.
- Суфий Абдул Хамид Савати.
- Исхак Кашмери (Дубай) Зубдатуль-Коран.
- Абдул Маджид Дарьябади, Индия.
- Аашик Иллахи Мерати, Индия.
- Ахмад Али Лахори.
- Хамид Хасан Билгарами, Фаюз уль Коран, 2 тома.
- Абдул Карим Парих, Индия.
- Аашик Иллахи Буландшахери.
- Абу Хак Хакани Дехлви.
- Шах Рафи ад-Дин.
- Шах Абд аль-Кадир.
- Фатех Мохаммад Хан.
- Мухаммед Али (Индия).
- Макбул Ахмед Делви (известный как Макбул).
- Аллама Азад Субхани (1897–1964) написал «Тафсир и Раббани Мукаддама».
- Тахир уль Кадри , [164] Ирфан-уль-Коран . [165]
- Ходжа Мохсин Низами в 1330 году
- Хаджим Ахмад Шаджа и Маулана Абулхаснат в Лахоре
- Амин Миан в 1429 году
- Канз-уль-Ирфан муфтия Мухаммада Касима Аттари (2022 г.)
уйгурский
идиш
- Избранные части переведены в 1987 году [166] [167] [168] [169]
Смотрите также
Ссылки
- ^ Ан-Навави, Аль-Маджму', (Каир, Матбакат ат-Тадамун нд), 380.
- ^ Кристиан Хёгель, «Ранний анонимный греческий перевод Корана. Фрагменты из «Опровержения Никиты Византийского» и анонимного отречения», Collectanea Christiana Orientalia 7 (2010), стр. 65–119; Кес Верстег , «Греческие переводы Корана в христианской полемике (9 век)», Zeitschrift der Deutschen morgenländischen Gesellschaft 141 (1991); Астериос Аргириу, «Восприятие ислама и переводы Корана в византийском греческом мире», Byzantion 75 (2005); Кристиан Хёгель, Греческий Коран: исследования и оценки. Orientalia Suecana, 61 (Дополнение) (2013), стр. 173–180.
- ^ "Переводы Корана на английский язык "Полумесяц". Monthlycrescent.com. Архивировано из оригинала 29 апреля 2014 года . Получено 14 мая 2013 года .
- ↑ Управление информации, Kashmir Today, Шринагар: Правительство Джамму и Кашмира, 1998, стр. 113–114.
- ^ Ходжа Мухаммад Азам Дидамари, Вакиат-и-Кашмир (История Кашмира) [перевод Ходжи Хамида Яздани], Сринагар: Исламский исследовательский центр Джамму и Кашмира, 1998, стр. 117.
- ^ "Коран Кудс". Архивировано из оригинала 30 августа 2011 года.
{{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link) - ^ Старчевская, Катажина К. (2018). Латинский перевод Корана (1518/1621) . Висбаден: Харрасовиц. ISBN 978-3-447-10862-1. OCLC 1027703412.
- ↑ Старчевская, Катажина Кристина (29 ноября 2012 г.). «Латинский перевод Корана (1518/1621) по заказу Эджидио да Витербо. Критическое издание и вводное исследование». Автономный университет Барселоны . Проверено 11 июня 2024 г.
- ^ "Перевод Корана Т. Библиандера и т. д. с msgr.ca". Архивировано из оригинала 28 декабря 2008 г. Получено 12 мая 2006 г.
- ^ "Китабы — уникальная изюминка белорусского языка". Архивировано из оригинала 30 августа 2002 года.
- ^ аб Сейх Абдур Рауф Фансури пентафсир аль-Коран пертама далам бахаса Мелаю. Архивировано 3 марта 2016 года в Wayback Machine.
- ^ ab Tarjuman al-Mustafid Архивировано 5 марта 2016 г. на Wayback Machine
- ^ Шор, Пол (2023). Встреча иезуита эпохи барокко с Кораном . Висбаден: Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-12044-9.
- ^ Роберто Тоттоли: Латинский перевод Корана Иоганна Зехендорфа (1580-1662), обнаруженный в Каире Дар аль-Кутуб. Ориенте Модерно, 95.2015, С. 5–31.
- ^ ab "Перевод Корана Т. Библиандера и т. д. с msgr.ca". Архивировано из оригинала 12 января 2008 г. Получено 12 мая 2006 г.
- ^ аб П. В. Густерин. Первый переводчик и первое издание Кораны на английском языке // Исламоведение. — 2011. — № 1.
- ↑ Один из экземпляров, принадлежавших отцу-основателю Америки Томасу Джефферсону , на котором был приведен к присяге Кит Эллисон , первый мусульманин , избранный в Конгресс .
- ^ ab Rafiabadi, Hamid Naseem (2005). Святые и спасители ислама. Sarup & Sons. стр. 161. ISBN 978-81-7625-555-4.
- ^ «Информация о переводах Корана с сайта idc.nl в формате PDF» (PDF) .[ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ abc Маджид, Назир Ахмад (2020). Интерпретация Корана на урду — критическое исследование . Алигарх: Viva Books. ISBN 9789389166897.
- ^ "Mafhoom'ul Quran" (PDF) . Tolueislam.com. Архивировано из оригинала (PDF) 25 февраля 2021 г. . Получено 23 декабря 2013 г. .
- ^ «Простой перевод Священного Корана». www.iashyd.com. 17 марта 2017 г.
- ^ https://daijiworld.com/news/newsDisplay?newsID=148334.
- ^ ab "Art News, Festive Art . com". archive.is . 5 августа 2014 г. Архивировано из оригинала 5 августа 2014 г.
- ^ ab «Коран: новый аннотированный перевод».
- ^ ab "МОЙ КОРАН ПАК". сайты.google.com .
- ^ ab "ترجمه قرآن به زبان گرجی" . 26 июня 2016 г. Архивировано из оригинала 26 июня 2016 г.
- ^ "Коран новый przekład – Muzułmański Związek Religijny w RP" .
- ↑ Пелункюран Аль-Коран Терджемахан Ачех. Архивировано 13 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ^ P3KI Лункуркан Алкуран Терджемахан Бахаса Ачех. Архивировано 4 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ↑ Kembalikan Budaya dengan Al-Quran. Архивировано 4 января 2014 г. в Wayback Machine.
- ^ "Священный Коран". Архивировано из оригинала 26 декабря 2016 года . Получено 26 мая 2010 года .
- ^ «জহুরুল হক, অনুবাদক. ড. অসমীয়া, বাংলা». bn.freejournal.info (на бенгали) . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ abc İstedadın Vasim Məmmədəliev zirvəsi [ постоянная мертвая ссылка ] muallim.edu.az, 5 октября 2012 г.
- ^ СВЯШЧЭННЫ КАРАН. АНТАЛОГИЯ. Пераклад Томаша Тамашевича. Друкаванне даволена Муфціятам Еўрапейской части СССР и Сибири — 1990, Гродно
- ^ "Маулана Мохиуддин Хан скончался". The Daily Sun. The Daily Sun . Получено 1 июля 2016 г. .
- ^ "কুরআন পরিচিতি - ড. মুহাম্মদ মুস্তাফিজুর রহমান". www.рокомари.com . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ «Священный Коран с английским и бенгальским переводом (в твердом переплете) বিনামূল্যে - পিডিএফ বই ™». bengalipdfbooks.info . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "Home Book Store". Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Получено 3 февраля 2012 года .
- ^ "কোরআন শরিফের বঙ্গানুবাদ" . habibur.com (на бенгали) . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "তাফসীরুল কুরআন - (৩০তম পারা) - প্রফেসর ড. মুহাম্মাদ আসাদুল্লাহ আল-গালিব». ahlehadeethbd.org . Архивировано из оригинала 6 октября 2021 года . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "ড. মুহাম্মাদ আসাদুল্লাহ আল-গালিব: Книги Мухаммада Асадуллы Аль-Галиба" . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "Коллекция книг доктора Асадуллы Аль Галиба - Islam In One Site BENGALI BOOKS". Islam In One Site . 20 мая 2020 г. Получено 28 января 2022 г.
- ^ Перевод и комментарии к Священному Куру доктора Зохурула Хоке | PDF | Коран | Ислам . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "বাংলা তাফসীর কুরআনুল কারীম" . Вафи Лайф . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "তাফসির আবু বকর জাকারিয়া (১ম-২য়)" . Вафи Лайф . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "তাফসীরে জাকারিয়া pdf. Тафсир Абу Бакар Закария" . তাওহীদের ডাক (на бенгали). 1 декабря 2020 г. Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "ছন্দোবদ্ধ বাংলা কোরআন" . Дурбин | Лучший книжный интернет-магазин в Бангладеш . Проверено 28 января 2022 г.
- Ссылки www.рокомари.com . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ Рамич, Юсуф (2009). «Наши приеводи курана урагени посредством других джезика» (PDF) . Glasnik Rijaseta Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini (на боснийском языке). Том. LXXI, нет. 11–12. стр. 1061–1083.
- ^ Тафсир Аль-Коран Бахаса Бугис. Архивировано 22 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ↑ Китайский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine.
- ↑ Hala Fawzy (10 января 2004 г.). «Его Превосходительство посол У Сике дал интервью Egyptian Gazette». Egyptian Gazette . Получено 16 февраля 2007 г.
- ^ Гарнаут, Энтони (март 2006 г.). «Исламское наследие в Китае: общий обзор». Информационный бюллетень China Heritage (5).
- ↑ Перевод на датский язык Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
- ^ "قرآن كريم معاني آن به زبان درى - Дари персидский" . Исламхаус.com . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "Азра Чоудхари, перевод Корана на язык догри - Большой Кашмир". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ «Догри Коран будет иметь больший охват с посланием мира и любви, …». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ "Перевод Священного Корана на язык догри Азры получил национальное признание - The N…". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ «Переводы Священного Корана на региональные языки Джамму и Кашмира…». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ На основе Nederlandse vertalingen van de Koran: Een bibliografisch overzicht (на голландском языке). Архивировано 4 марта 2016 года в Wayback Machine .
- ^ "Обзор английских переводов Корана". Soundvision.com. Архивировано из оригинала 15 октября 2008 года . Получено 14 мая 2013 года .
- ^ «Священный Коран: арабский текст с английским переводом, комментариями и всеобъемлющим введением Мауланы Мухаммеда Али» Архивировано 2 декабря 2016 г. на Wayback Machine
- ↑ Перевод, Шер Али Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
- ^ Священный Коран: арабский текст - английский перевод . Noor Foundation-International. 31 августа 2016 г. ISBN 978-0976697237.Аматуль Рахман Омар, первая женщина, переведшая Коран на английский язык
- ^ "Islamusa | Сайт перевода Корана". Архивировано из оригинала 20 октября 2016 года . Получено 14 декабря 2015 года .Священный Коран - арабский текст и перевод на английский язык - О переводчиках Алламе Нуруддине, Аматуле Рахмане Омаре и Абдуле Маннане Омаре
- ^ Завадски, Кэти (26 марта 2017 г.). «Как три американки перевели один из самых популярных в мире Коранов». The Daily Beast – через www.thedailybeast.com.
- ↑ Послание: Божье откровение человечеству. Iuniverse Inc. 1 октября 2003 г. ISBN 978-0-595-29035-2. Архивировано из оригинала 4 декабря 2015 года.
- ^ "Al-Quran (القرآن) — Online Quran Project — Translation and Tafsir". Архивировано из оригинала 13 октября 2016 года . Получено 25 мая 2013 года .
- ↑ Коран: английский перевод, комментарии и параллельный арабский текст. Вахидуддин Кхан, Фарида Кханам. Нью-Дели. 2011. ISBN 978-81-7898-746-0. OCLC 864446867.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: others (link) - ^ "Quran English Translation index - Quran-English-Translation - ஆன்லைன் பி.ஜே". Архивировано из оригинала 23 апреля 2013 года . Получено 22 ноября 2011 года .
- ^ «Величественный Коран».
- ↑ Французский перевод. Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine.
- ^ Абдур Рахман, Мухаммед (2019). تفسیر فیض المنان میں مفتی فیض الوحید کے منہج و اسلوب کا تحقیقی مطالعہ [ Исследование муфтия Методология и стиль, принятые Файзулом Вахидом в Тафсире Фаиз аль-Маннан ] (Диссертация) (на урду). Исламабад : Открытый университет Аллама Икбала .
- ^ "Умер муфтий Джамму и Кашмира, который перевел Коран на язык годжри и помогал детям племен получать образование". The Indian Express . 2 июня 2021 г. Получено 12 февраля 2022 г.
- ^ Аль-Коран Терджемахан Бахаса Горонтало Сегера Тербит. Архивировано 22 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ↑ Греческий перевод Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
- ^ https://archive.org/details/GujaratiQuran [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ abc "Чтение Корана на иврите - Al-Monitor: Пульс Ближнего Востока". www.al-monitor.com . 29 декабря 2015 г. . Получено 28 января 2022 г. .
- ^ Рубин, Ури (1 января 2016 г.). «Коран: перевод на иврит с арабского с аннотациями. Новое издание». Коран: перевод с арабского на иврит .
- ^ "Палестинское исламское движение чествует переводчика Корана на иврит". Prophet Of Kindness . 4 ноября 2015 г. Архивировано из оригинала 28 января 2022 г. Получено 28 января 2022 г.
- ^ "FAKE: Саудовская Аравия не неправильно перевела Коран на иврит, чтобы умилостивить Израиль". The Milli Chronicle . 3 февраля 2020 г. Получено 28 января 2022 г.
- ^ "Hebrew". www.cpsquran.com . Получено 28 января 2022 г. .[ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ ab Youngman Skreslet, Paula; Skreslet, Rebecca (1 января 2006 г.). Литература ислама: руководство по первоисточникам в английском переводе. Rowman & Littlefield. стр. 232–. ISBN 978-0-8108-5408-6. Получено 15 сентября 2013 г.
- ^ "Коран Хинди PDF - Читать и скачать перевод Корана на хинди". UrduPoint . Получено 28 января 2022 г. .
- ^ аб Седжара Тафсир дан Асал Усул Перкембанганья. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ^ Тафсир ан-Нур Архивировано 4 марта 2016 г. на Wayback Machine
- ↑ Тафсир аль-Азхар Архивировано 6 марта 2016 г. на Wayback Machine
- ↑ Tafsir al-Mishbah Архивировано 10 марта 2009 г. на Wayback Machine
- ^ Читать в Wikisource на итальянском языке
- ↑ Коран и его переводчики Il Corano Архивировано 21 июня 2012 г. на Wayback Machine
- ^ Японский перевод Архивировано 26 декабря 2016 г. на Wayback Machine
- ^ "Каннада Коран Онлайн :: ಪವಿತ್ರ ಕುರ್ ಆನ್ :: ПЕРЕВОД СВЯТОГО КОРАНА С ПРИМЕЧАНИЯМИ :: МАУЛАНА САЙЯД АБУЛ А'ЛА МАУДУДИ (R) :: Перевод на каннада С. АБДУЛ ГАФФАР :: Каннада, каннадакуран, каннада Коран, перевод каннада, тафхим, тафхимул коран, тафхим каннада, шантипракашана, исламские книги на каннаде, исламские книги в Мангалоре, ислам в Карнатаке, исламская деятельность в Карнатаке, исламские книги Карнатака, исламская литература на каннаде, Коран Вьяхаан, Коран , перевод Корана, Знаковые корни, JIH Карнатака, JIH малаяли :: Проверено MAULANA SAYYAD YUSUF, IBRAHIM SAYEED, MUHAMMAD SADULLAH". Архивировано из оригинала 21 октября 2016 года . Получено 12 ноября 2010 года .
- ^ «Коран на языке каннада».
- ^ "Kannada Meaning of Holy Qur'an". Архивировано из оригинала 3 декабря 2016 года . Получено 22 января 2014 года .
- ^ "Последние события | 30 дней | Он сказал: Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 7 декабря 2015 г.
- ^ ಸರಳ ಕುರ್ಆನ್ [Простой Коран]. Каннада в Википедии .[ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ "Sarala Quran". Архивировано из оригинала 16 марта 2016 года . Получено 1 октября 2015 года .
- ^ https://www.facebook.com/public/Sksm-Mangalore [ постоянная неработающая ссылка ] [ источник, созданный пользователем ]
- ^ "Кашмирский перевод Священного Корана (саудовское издание)". Архивировано из оригинала 25 ноября 2012 года . Получено 18 апреля 2012 года .
- ^ Ризви, Сайед Мехбуб . «Маулана Мухаммад Юсуф Шах Кашмири Мир Вайз». История Дар аль-Улум Деобанд . Том. 2. Перевод Муртаза Хусейна Ф. Курайши (изд. 1981 г.). Деобанд: Дарул Улум Деобанд . стр. 103–105.
- ^ "Гамбар Пилихан Хари Ини". Берита Медиакорп (на индонезийском языке). 24 декабря 2021 г. Проверено 26 декабря 2021 г.
- ^ Библиандеровский Коран онлайн Архивировано 21 июня 2011 г. на Wayback Machine
- ^ Эти тома остаются доступными для ученых; некоторые утверждают, что «они были на испанском, а не на арабском». Йорк, Малахи. «Согласно...» Архивировано из оригинала 8 октября 2007 г. Получено 18 января 2007 г.
- ^ Коран: Роман. Максуд Ахмад Насим. 2022. ISBN 9783982499109.
- ^ Таших Аль-Коран Мадура Молор Архивировано 8 марта 2016 года на Wayback Machine
- ^ "Последние события" . Архивировано из оригинала 8 октября 2016 года . Проверено 17 апреля 2010 г.
- ^ "Online Quran Malayalam & English Translation". Архивировано из оригинала 5 апреля 2015 года . Получено 26 января 2010 года .
- ^ "Поиск малаяламского Корана | Коран на малаяламском | Перевод малаяламского Корана | Темы о Коране на малаяламском". Архивировано из оригинала 2 мая 2016 года . Получено 4 апреля 2011 года .
- ^ ab "Malayalam Quran | Holy Quran Malayalam Translation | Search in Malayalam Quran | Quran Research in Malayalam". Архивировано из оригинала 28 апреля 2015 г. Получено 24 апреля 2016 г.
- ^ "Thafheemul Quran". Архивировано из оригинала 7 декабря 2016 года . Получено 21 августа 2011 года .
- ^ "Under Construction". Архивировано из оригинала 2 апреля 2016 года . Получено 21 октября 2008 года .
- ^ ".:: Добро пожаловать на веб-сайт Jamaat Eslami Kerala :: Malayalam ::". Архивировано из оригинала 30 августа 2010 года . Получено 22 сентября 2008 года .
- ^ "Коран Лалитасарам". Архивировано из оригинала 23 октября 2016 года . Проверено 20 января 2010 г.
- ^ http://islamicfoundationofthemaldives.org . Получено 20 мая 2013 г. "
- ^ "Блог nicht gefunden" . архив.есть . 30 июня 2012 г. Архивировано из оригинала 30 июня 2012 г.
- ^ "Аль'Коран Бахаса Мандар - Индонезия - Ана Оги™ | Сипакатау | Сипакалебби | Сипакаинге | Сипатокконг | Сипараппе" . Архивировано из оригинала 19 марта 2016 года . Проверено 27 мая 2011 г.
- ^ «Манипури Коран « Фонд Тухид Манипур তৌহীদ ফাউন্ডেশন মণিপুর» . 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
- ^ «Переводы Священного Корана на региональные языки Джамму и Кашмира…». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ «Ответы — самое надежное место для ответов на жизненные вопросы». Answers.com .
- ^ قرآن и قرآن پژوهى [узурпировано]
- ^ "Ведьма حوزه نت" . Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 года . Проверено 16 марта 2007 г.
- ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 2 мая 2007 года . Получено 16 марта 2007 года .
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link) - ^ "Slide Show". Архивировано из оригинала 5 декабря 2014 года . Получено 16 марта 2007 года .
- ^ «Сикхизм и ислам как близнецы | CPS International». www.cpsglobal.org . Получено 28 января 2022 г. .
- ^ «Коран на языке гурмухи (перевод с арабского на гурмухи)» . Даруссалам . Проверено 31 января 2022 г.
- ^ "Опубликован новый пенджабский перевод Священного Корана" . ru . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ Коран опубликован в Боснии [ мертвая ссылка ]
- ^ "Мировая премия за книгу года Исламской Республики Иран | جایزه جهانی کتاب سال" . bookaward.ir . Проверено 12 ноября 2020 г.
- ^ "Quran Translator Aims to Render Quran Exegesis into Russian" (Переводчик Корана стремится перевести толкование Корана на русский язык). en . Получено 12 ноября 2020 г. .
- ^ "Назим Зейналов о переводе Корана" (на русском языке) . Проверено 12 ноября 2020 г.
- ^ «От Кедарнатха Пандея до Рахула Санкритьяна: история буддиста…». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ Muthuvallur, Luckman (26 апреля 2024 г.). «ИЗУЧЕНИЕ ПЯТИ ПЕРЕВОДОВ КОРАНА НЕМУСУЛЬМАНАМИ ИНДИЙСКОГО СУБКОНТИНЕНТА». Tanzil: Jurnal Studi Al-Quran . 6 (2): 125–144. doi :10.20871/tjsq.v6i2.332. ISSN 2503-0612.
- ^ "Разия Султана переведет Коран на санскрит – TwoCircles.net". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ "Разия Султана переведет Коран на санскрит". 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ «Перевод Корана на ведический язык – Deoband Online». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- ^ «Мусульманин, говорящий на санскрите». 19 августа 2024 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 г.
- Ссылки В фильме "Новый мир". 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
- Ссылки ुवाद - Атуля Бихар». 19 августа 2024 года. Архивировано из оригинала 19 августа 2024 года.
- ^ Shackle, Christopher (1977). «Siraiki: A Language Movement in Pakistan». Современные азиатские исследования . 11 (3): 379–403. doi :10.1017/s0026749x00014190. ISSN 0026-749X. JSTOR 311504. S2CID 144829301.
- ↑ Священный Коран и его переводчики. Архивировано 15 января 2016 г. на Wayback Machine.
- ↑ Перевод Корана на синдхи, выполненный Мауланой Абдулом Вахидом Джаном Сирхинди. Архивировано 12 октября 2014 г. на Wayback Machine.
- ^ «Запуск сингальской экзегезы Корана Всецейлонским обществом улемов (ACJU)».
- ↑ Магома (6 марта 2018 г.). «Коран альджамиадо» - из Интернет-архива.
- ↑ Алькуран дан Тафсир Сунда. Архивировано 15 марта 2016 г. в Wayback Machine.
- ↑ Джон Энтони Чесворт, Использование Священного Писания в трактатах на суахили мусульманами и христианами в Восточной Африке , докторская диссертация, Бирмингемский университет, 2007. Получено 2 октября 2022 г.
- ^ "Аль-Кашиф-Джузу Я Кванза". 3 сентября 2013 г. Архивировано из оригинала 29 мая 2016 г. . Проверено 24 декабря 2013 г.
- ^ sv:Карл Юхан Торнберг
- ↑ Оценка перевода Зеттерстена (на шведском языке) Архивировано 28 сентября 2007 г. на Wayback Machine
- ^ "Telugu Quran". www.telugu-quran.com . Архивировано из оригинала 30 июля 2013 года . Получено 12 августа 2013 года .
- ^ "Коран и его переводчики". www.quran.org.uk . Архивировано из оригинала 16 мая 2008 года.
- ↑ The Turkey Analyst, 21-05-2008 Архивировано 8 июля 2013 в Wayback Machine
- ↑ О переводе Священного Корана, Крейг Алан Волкер. Архивировано 9 марта 2012 г. на Wayback Machine.
- ^ "Куран - ahmedhulusi.org" . ahmedhulusi.org .
- ^ "Хакки Йылмаз - Иште Куран" . www.istekuran.net .
- ^ Аяти, Абдол Мохаммад. «Таджикский перевод Священного Корана – Мактабах Муджаддидия». www.maktabah.org . Проверено 28 января 2022 г.
- ^ "Quran Tajik PDF". UrduPoint . Получено 28 января 2022 г. .
- ^ url = «Священный Коран (Канзуль Имаан) с переводом и тафсиром на урду». Архивировано из оригинала 12 марта 2016 года . Проверено 7 декабря 2014 г.
- ^ "Маулана Вахидуддин Хан: Он жил в вере и прощении". Tribuneindia News Service . Получено 26 февраля 2022 г.
- ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 20 декабря 2016 года . Получено 3 октября 2009 года .
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link) - ^ "Index of /". Архивировано из оригинала 7 октября 2016 года . Получено 22 декабря 2013 года .
- ^ "Booklist-Urdu". Tesla.websitewelcome.com. Архивировано из оригинала 20 марта 2012 года . Получено 14 мая 2013 года .
- ^ "My Quran Pak". Архивировано из оригинала 17 сентября 2016 года . Получено 30 января 2016 года .
- ^ "Профиль шейха-уль-ислама доктора Мухаммада Тахир-уль-Кадри - Минхадж-уль-Коран". Архивировано из оригинала 3 августа 2016 года . Получено 15 апреля 2016 года .Тахир-уль-Кадри
- ^ "Irfan ul Quran Urdu Translation by Dr Tahir ul Qadri, Read Listen to Search Download & Buy, полный и самодостаточный перевод Священного Корана, в котором обычному читателю не нужна никакая экзегеза". Irfan-ul-quran.com . Получено 14 мая 2013 г.
- ^ "Архивная копия" (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 4 марта 2016 года . Получено 17 сентября 2012 года .
{{cite web}}
: CS1 maint: archived copy as title (link) - ^ Hovel, Revital (28 августа 2012 г.). «Мусульманская секта отмечает 25-летие перевода Корана на идиш – Новости Израиля | Ежедневная газета Haaretz». Haaretz.com . Получено 14 мая 2013 г.
- ^ "Идиш Коран –". Forward.com. 9 сентября 2012 г. Получено 14 мая 2013 г.
- ^ «Алия Гулам Уддин Гулам Хунзай – интеллектуальная жемчужина Гилгит-Балтистана». Апрель 2014 г. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Получено 28 сентября 2015 г.
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Священный Коран
- Танзил
- Проект «Аль-Коран» включает в себя более 140 переводов на более чем 30 языков.
- Загружаемый Талим-уль-Коран