stringtranslate.com

Вальтер Скотт

Сэр Вальтер Скотт, 1-й баронет FRSE FSAScot (15 августа 1771 – 21 сентября 1832), был шотландским романистом, поэтом и историком. Многие из его произведений остаются классикой европейской и шотландской литературы , в частности романы Ivanhoe (1819), Rob Roy (1817), Waverley (1814), Old Mortality (1816), The Heart of Mid-Lothian (1818) и The Bride of Lammermoor (1819), а также поэмы Marmion (1808) и The Lady of the Lake (1810). Он оказал большое влияние на европейскую и американскую литературу.

Будучи адвокатом и юридическим администратором по профессии, он совмещал написание и редактирование с ежедневной работой в качестве клерка сессии и шерифа-депутата Селкиркшира . Он был видным представителем тори в Эдинбурге , активистом Хайлендского общества , долгое время был президентом Королевского общества Эдинбурга (1820–1832) и вице-президентом Общества антикваров Шотландии (1827–1829). [1] Его знание истории и литературные способности позволили ему создать жанр исторического романа как образец европейского романтизма . 22 апреля 1820 года он стал баронетом Эбботсфорда в графстве Роксбург , Шотландия; титул угас после смерти его сына в 1847 году.

Ранний период жизни

Вальтер Скотт родился 15 августа 1771 года в квартире на третьем этаже на Колледж-Вайнд в Старом городе Эдинбурга, узком переулке, ведущем от Каугейт к воротам старого Эдинбургского университета . [2] Он был девятым ребенком (шестеро умерли в младенчестве) Вальтера Скотта (1729–1799), члена младшей ветви клана Скотт и писателя Signet , и его жены Энн Резерфорд, сестры Дэниела Резерфорда и потомка как клана Суинтон , так и семьи Халибертон (происхождение от которой давало семье Уолтера наследственное право на захоронение в аббатстве Драйбург ). [3]

Уолтер был, через Халибертонов, двоюродным братом лондонского застройщика Джеймса Бертона (ум. 1837), который родился с фамилией «Халибертон», и его сына, архитектора Децимуса Бертона . [4] Уолтер стал членом клуба Кларенс , членами которого были Бертоны. [5] [6]

Детство Скотта в Сэндикноусе, в тени башни Смайлхолм , познакомило его с историями и фольклором шотландских границ.
Дом семьи Скотт на Джордж-сквер в Эдинбурге, около 1778 г.

Перенесенный в детстве полиомиелит в 1773 году оставил Скотта хромым, [7] и это состояние сильно повлияло на его жизнь и творчество. [8]

Чтобы улучшить свою хромоту, в 1773 году его отправили жить в сельскую Шотландскую границу , на ферму его бабушки и дедушки по отцовской линии в Сэндикноу, рядом с руинами башни Смайлхолм , прежнего семейного дома. [9] Здесь его научила читать его тетя Дженни Скотт, и он узнал от нее речевые модели и многие сказки и легенды, которые позже оказали влияние на большую часть его творчества. В январе 1775 года он вернулся в Эдинбург, и тем летом вместе со своей тетей Дженни прошел курс лечения в спа-салоне в Бате в Сомерсете, на юге Англии, где они жили по адресу 6 South Parade . [10] Зимой 1776 года он вернулся в Сэндикноу, чтобы еще раз попытаться пройти курс лечения водой в Престонпансе следующим летом. [9]

В 1778 году Скотт вернулся в Эдинбург для частного обучения, чтобы подготовиться к школе, и присоединился к своей семье в их новом доме, одном из первых, построенных на Джордж-сквер . [2] В октябре 1779 года он начал обучение в Королевской средней школе в Эдинбурге (в High School Yards). К тому времени он уже мог хорошо ходить и исследовать город и окружающую сельскую местность. Он читал рыцарские романы, поэмы, исторические и путевые книги. Он получил частные уроки у Джеймса Митчелла по арифметике и письму и узнал от него историю Церкви Шотландии с упором на Ковенантеров .

В 1783 году его родители, полагая, что он перерос свои силы, отправили его на шесть месяцев к его тете Дженни в Келсо на шотландских границах: там он посещал гимназию Келсо , где познакомился с Джеймсом Баллантайном и его братом Джоном , которые впоследствии стали его деловыми партнерами и печатниками. [11]

Появление

В результате ранней инфекции полиомиелита Скотт сильно хромал. В 1820 году его описывали как «высокого, хорошо сложенного (за исключением одной лодыжки и ступни, из-за которых он ходил хромым), не толстого и не худого, с очень высоким лбом, коротким носом, длинной верхней губой и довольно мясистым лицом, свежим и ясным цветом лица, очень голубыми глазами, проницательными и проницательными, с волосами, которые теперь стали серебристо-белыми». [12] Хотя он был решительным ходоком, он чувствовал большую свободу передвижения верхом на лошади. [ требуется цитата ]

Студент

Набросок Скотта, около 1800 г., неизвестный художник

Скотт начал изучать классику в Эдинбургском университете в ноябре 1783 года, в возрасте 12 лет, примерно на год моложе, чем большинство других студентов. В марте 1786 года, в возрасте 14 лет, он начал ученичество в офисе своего отца, чтобы стать писателем в Signet . В школе и университете Скотт подружился с Адамом Фергюсоном , чей отец профессор Адам Фергюсон проводил литературные салоны. [13] Скотт познакомился со слепым поэтом Томасом Блэклоком , который одолжил ему книги и познакомил его с циклом поэм Оссиана Джеймса Макферсона . Зимой 1786–1787 годов 15-летний Скотт встретил шотландского поэта Роберта Бернса в одном из таких салонов, это была их единственная встреча. Когда Бернс заметил гравюру, иллюстрирующую поэму «The Justice of the Peace», и спросил, кто ее написал, Скотт один назвал автора Джоном Лэнгхорном и получил благодарность от Бернса. Скотт описывает это событие в своих мемуарах, где он шепчет ответ своему другу Адаму , который рассказывает его Бернсу; [14] другая версия события появляется в «Литературных началах» . [15]

Когда было решено, что он станет юристом, он вернулся в университет, чтобы изучать право, сначала посещая занятия по моральной философии (у Дугалда Стюарта ) и всеобщей истории (у Александра Фрейзера Тайтлера ) в 1789–1790 годах. [11] Во время этого второго периода обучения в университете Скотт стал видным участником студенческой интеллектуальной деятельности: он стал одним из основателей Литературного общества в 1789 году и был избран в Спекулятивное общество в следующем году, став библиотекарем и секретарем-казначеем годом позже. [16]

После окончания обучения на юридическом факультете Скотт занялся юриспруденцией в Эдинбурге. Он совершил свой первый визит в качестве клерка адвоката в Шотландское нагорье, руководя выселением. Он был принят на факультет адвокатов в 1792 году. У него был неудачный любовный процесс с Уильяминой Белшес из Феттеркерна, которая вышла замуж за друга Скотта сэра Уильяма Форбса, 7-го баронета . В феврале 1797 года угроза французского вторжения убедила Скотта и многих его друзей присоединиться к Королевскому Эдинбургскому добровольческому легкому драгунскому полку , где он служил до начала 1800-х годов [17] и был назначен интендантом и секретарем. Ежедневные занятия строевой подготовкой в ​​том году, начинавшиеся в 5 утра, свидетельствуют о решимости, с которой он взялся за эту роль. [18]

Литературная карьера, брак и семья

Копия «Менестрелей» Скотта в Национальном музее Шотландии

Скотта побудил заняться литературной карьерой энтузиазм в Эдинбурге в 1790-х годах по отношению к современной немецкой литературе. Вспоминая период в 1827 году, Скотт сказал, что он «был помешан на немецком». [19] В 1796 году он выпустил английские версии двух поэм Готфрида Августа Бюргера , Der wilde Jäger и Lenore , опубликованные как The Chase, и William and Helen . Скотт ответил на немецкий интерес в то время к национальной идентичности, народной культуре и средневековой литературе, [16] что было связано с его собственной развивающейся страстью к традиционной балладе. Любимой книгой с детства была «Reliques of Ancient English Poetry» Томаса Перси . В 1790-х годах он искал в рукописных коллекциях и на пограничных «рейдах» баллады из устного исполнения. С помощью Джона Лейдена он выпустил двухтомный сборник «Menstrelsy of the Scottish Border» в 1802 году, содержащий 48 традиционных баллад и две имитации, написанные Лейденом и им самим. Из 48 традиционных баллад 26 были опубликованы впервые. Расширенное издание в трех томах появилось в следующем году. Во многих балладах Скотт объединил различные версии в более связные тексты, от чего позже отказался. [16] « Menstrelsy» был первым и самым важным из серии редакционных проектов в течение следующих двух десятилетий, включая средневековый роман «Сэр Тристрем» (который Скотт приписывал Томасу Рифмоплету ) в 1804 году, работы Джона Драйдена (18 томов, 1808) и работы Джонатана Свифта (19 томов, 1814).

Во время поездки в английский Озёрный край со старыми друзьями по колледжу он встретил Шарлотту Шарпантье (англизировано как «Плотник»), дочь Жана Шарпантье из Лиона во Франции и подопечную лорда Дауншира в Камберленде , англиканца. После трёх недель ухаживаний Скотт сделал предложение, и они поженились в канун Рождества 1797 года в церкви Святой Марии в Карлайле (ныне неф Карлайлского собора ). [20] Сняв дом на Джордж-стрит в Эдинбурге , они переехали на близлежащую Саут-Касл-стрит. Их старший ребёнок, София, родилась в 1799 году и позже вышла замуж за Джона Гибсона Локхарта . [21] Четверо из их пяти детей пережили самого Скотта. Его старший сын сэр Вальтер Скотт, 2-й баронет (1801–1847), унаследовал поместья и имущество своего отца: 3 февраля 1825 года [22] он женился на Джейн Джобсон, единственной дочери Уильяма Джобсона из Лохора (умер в 1822 году) от его жены Рэйчел Стюарт (умерла в 1863 году), наследницы Лохора и племянницы леди Маргарет Фергюсон. [23] В 1799 году Скотт был назначен шерифом-депутатом округа Селкирк , базируясь в здании суда в Королевском городе Селкирк . В первые дни своей женитьбы Скотт зарабатывал приличную жизнь своей работой в качестве адвоката, своей зарплатой шерифа-депутата, доходом своей жены, некоторым доходом от своих сочинений и своей долей скромного поместья своего отца.

Справа налево: дома 39, 41 и 43 на Норт-Касл-стрит, Эдинбург. В доме № 39 с 1801 года жил сэр Вальтер Скотт.

После рождения младшего Уолтера в 1801 году Скотты переехали в просторный трехэтажный дом на Норт-Касл-стрит, 39, который оставался его эдинбургской базой до 1826 года, когда он был продан попечителями, назначенными после его финансового краха. С 1798 года Скотт проводил лето в коттедже в Лассуэйде , где он развлекал гостей, в том числе литературных деятелей. Именно там началась его карьера как писателя. Для его должности шерифа-депутата существовали номинальные требования к месту жительства, и поначалу он останавливался в местной гостинице во время поездки. В 1804 году он прекратил пользоваться коттеджем в Лассуэйде и арендовал солидный дом Эшестиел , в 6 милях (9,7 км) от Селкирка, расположенный на южном берегу реки Твид и включающий старинный башенный дом . [2]

По настоянию Скотта первое издание Minstrelsy было напечатано его другом Джеймсом Баллантайном в Келсо. В 1798 году Джеймс опубликовал версию Скотта « Лесного царя » Гете в своей газете The Kelso Mail , а в 1799 году включил ее и два перевода Бюргера в частную антологию « Извинение за ужасные истории» . В 1800 году Скотт предложил Баллантайну открыть бизнес в Эдинбурге и предоставил ему ссуду для осуществления перехода в 1802 году. В 1805 году они стали партнерами в типографском бизнесе, и с тех пор вплоть до финансового краха 1826 года работы Скотта регулярно печатались фирмой. [24] [16] [25]

Скотт был известен своей любовью к собакам и владел несколькими собаками на протяжении всей своей жизни. После его смерти одна газета отметила, что «из всех великих людей, которые любили собак, никто никогда не любил их больше или не понимал их более глубоко». [26] Самыми известными собаками Скотта были Майда , большая гончая, и Спайс, денди-динмонт-терьер, о котором говорили, что у него астма , о которой Скотт особенно заботился. В записи в дневнике, сделанной в разгар своих финансовых неурядиц, Скотт описал смятение от перспективы их продажи: «Мысли о расставании с этими немыми созданиями тронули меня больше, чем любые из моих размышлений». [26]

Поэт

Сэр Вальтер Скотт, романист и поэт – картина сэра Уильяма Аллана

Между 1805 и 1817 годами Скотт написал пять длинных поэм из шести песен, четыре более коротких, независимо опубликованных стихотворения и множество небольших метрических пьес. Скотт был самым популярным поэтом того времени, пока лорд Байрон не опубликовал первые две песни « Паломничества Чайльд-Гарольда» в 1812 году и не продолжил их экзотическими восточными стихотворными повествованиями.

«Песнь о последнем менестреле» (1805), в средневековой романтической форме, выросла из плана Скотта включить длинную оригинальную поэму собственного сочинения во второе издание «Менестрелей » : это должно было быть «своего рода роман о рыцарстве и очаровании границы». [27] Он был обязан характерным нерегулярным акцентом в четырехдольном размере «Кристабель» Кольриджа , которую он слышал в исполнении Джона Стоддарта . (Она не была опубликована до 1816 года.) [28] Скотт смог использовать свое непревзойденное знакомство с историей и легендами границы, приобретенное из устных и письменных источников, начиная с детства, чтобы представить энергичную и очень красочную картину Шотландии XVI века, которая не только пленила широкую публику, но и своими объемными примечаниями также была адресована исследователям антиквариата. В поэме присутствует сильная моральная тема, поскольку человеческая гордость помещена в контекст Страшного суда с введением версии " Dies irae " в конце. Работа имела немедленный успех почти у всех рецензентов и у читателей в целом, пройдя пять изданий за один год. [16] Наиболее знаменитые строки - те, которые открывают последнюю строфу:

Дышит там человек, с душой такой мертвой,
Кто никогда себе не говорил:
  Это моя собственная, моя родная земля!
Чье сердце никогда не горело в нем,
Как домой он повернулся,
  От странствий по чужим берегам! —
Если такой там дышит, иди, хорошенько его запомни:
Для него не нарастают восторги менестрелей.

Через три года после того, как The Lay Scott опубликовал Marmion (1808), рассказывающий историю о коррумпированных страстях, приведших к катастрофической кульминации битвы при Флоддене в 1513 году. Главное нововведение заключается в том, что каждая из шести песен предваряется посланием автора к другу: Уильяму Стюарту Роузу , преподобному Джону Марриоту , Уильяму Эрскину , Джеймсу Скину , Джорджу Эллису и Ричарду Хеберу : послания развивают темы морального позитива и особых наслаждений, даруемых искусством. В беспрецедентном шаге издатель Арчибальд Констебл выкупил авторские права на поэму за тысячу гиней в начале 1807 года, когда была завершена только первая. [29] Вера Констебла была оправдана продажами: три издания, опубликованные в 1808 году, были проданы тиражом 8000 экземпляров. Стих Мармиона менее поразителен, чем в «Песни» , с посланиями в ямбических четырехстопных стихах и повествованием в четырехстопных стихах с частыми триметрами. Прием рецензентов был менее благоприятным, чем тот, который был предоставлен «Песни» : стиль и сюжет были признаны несовершенными, послания не были связаны с повествованием, было слишком много антикварного педантизма, а характер Мармиона был безнравственным. [30] Самые известные строки в поэме суммируют одну из ее главных тем: «О, какую запутанную сеть мы плетем,/ Когда впервые мы учимся обманывать» [31]

Стремительная поэтическая карьера Скотта достигла пика с его третьим длинным повествованием, «Леди озера» (1810), которое было продано тиражом 20 000 экземпляров за первый год. [16] Рецензенты были довольно благосклонны, найдя недостатки, отмеченные в «Мармионе», в основном отсутствующими. [32] В некотором смысле он более традиционен, чем его предшественники: повествование полностью ведется в четырехстопном ямбе, а история явно замаскированного Якова V (короля Шотландии в 1513–1542 гг.) предсказуема: Кольридж писал Вордсворту : «Движение поэмы... находится между спящим галопом и рысью торговки на рынке — но оно бесконечно — я, кажется, никогда не прокладывал путь — я никогда не помню повествовательной поэмы, в которой я чувствовал бы чувство Прогресса таким томным». [33] Но метрическое единообразие смягчается частыми песнями, а обстановка нагорья Пертшира представлена ​​как зачарованный пейзаж, что вызвало феноменальный рост местной туристической торговли. [34] Более того, поэма затрагивает тему, которая должна была стать центральной в романах Уэверли: столкновение между соседними обществами на разных стадиях развития. [16]

Оставшиеся две длинные повествовательные поэмы, «Rokeby» (1813), действие которой происходит в одноименном поместье в Йоркшире, принадлежащем другу Скотта Дж. Б. С. Морриту во время Гражданской войны , и «The Lord of the Isles» (1815), действие которой происходит в Шотландии начала XIV века и достигает кульминации в битве при Баннокберне в 1314 году. Оба произведения были в целом благосклонно приняты и хорошо продавались, но не могли соперничать с огромным успехом « The Lady of the Lake» . Скотт также написал четыре небольшие повествовательные или полуповествовательные поэмы между 1811 и 1817 годами: «The Vision of Don Roderick» (1811, прославляющая успехи Веллингтона в Пиренейской кампании, прибыль от которой была пожертвована португальским пострадавшим от войны); [35] «The Bridal of Triermain» (опубликовано анонимно в 1813 году); «The Field of Waterloo» (1815); и «Harold the Dauntless» (опубликовано анонимно в 1817 году).

На протяжении всей своей творческой жизни Скотт был активным рецензентом. Хотя сам он был тори, он рецензировал The Edinburgh Review между 1803 и 1806 годами, но пропаганда мира с Наполеоном в этом журнале заставила его отменить подписку в 1808 году. В следующем году, на пике своей поэтической карьеры, он сыграл важную роль в создании конкурента тори, The Quarterly Review , в который он писал рецензии до конца своей жизни. [36] [37]

В 1813 году Скотту предложили должность поэта-лауреата . Он отказался, чувствуя, что «такое назначение будет отравленной чашей», поскольку звание лауреата приобрело дурную славу из-за снижения качества работы предыдущих обладателей титула, «поскольку череда поэтов штамповала обычные и подобострастные оды по королевским случаям». [38] Он обратился за советом к 4-му герцогу Бакклю , который посоветовал ему сохранить свою литературную независимость. Должность досталась другу Скотта, Роберту Саути . [39]

Писатель-романист

Легенда о Монтрозе , иллюстрация из издания 1872 года

готический роман

Скотт находился под влиянием готического романа и в 1801 году сотрудничал с «Монахом» Льюисом в работе над Tales of Wonder . [40] [41]

Исторические романы

Карьера Скотта как романиста сопровождалась неопределенностью. Первые несколько глав « Уэверли» были завершены примерно к 1805 году, но проект был заброшен из-за неблагоприятной критики со стороны друга. Вскоре после этого издатель Джон Мюррей попросил Скотта посмертно отредактировать и завершить последнюю главу незаконченного романа Джозефа Стрэтта . Опубликованный в 1808 году и действующий в Англии XV века, «Queenhoo Hall» не имел успеха из-за своего архаичного языка и чрезмерного отображения антикварной информации. [42] Успех поэмы Скотта о Хайленде «Дама озера» в 1810 году, похоже, натолкнул его на мысль возобновить повествование и заставить своего героя Эдварда Уэверли отправиться в Шотландию. Хотя Waverley был объявлен к публикации на этом этапе, он был снова отложен и не возобновлялся до конца 1813 года, затем опубликован в 1814 году. [43] Было напечатано всего тысяча экземпляров, но работа имела немедленный успех, и еще 3000 были добавлены в двух последующих изданиях в том же году. Waverley оказался первым из 27 романов (восемь были опубликованы парами), и к тому времени, когда был опубликован шестой из них, Rob Roy , тираж первого издания был увеличен до 10 000 экземпляров, что стало нормой.

Учитывая устоявшийся статус Скотта как поэта и неопределенный характер появления Уэверли , неудивительно, что он следовал общепринятой в тот период практике и публиковал его анонимно. Он продолжал это делать до своего финансового краха в 1826 году, романы в основном появлялись как «Автор Уэверли » (или его варианты) или как «Рассказы моего домовладельца ». Неясно, почему он решил это сделать (было предложено не менее одиннадцати причин), [44] тем более, что это был довольно открытый секрет, но, как он сам сказал, с Шейлоком , «таков был мой юмор». [45]

Сэр Вальтер Скотт Роберта Скотта Монкриффа
Изображена Эди Очилетри, ведущая сэра Артура и Изабеллу Уордор через шторм из главы 7 «Антиквариума».

Скотт был почти исключительно историческим романистом. Только один из его 27 романов – « Колодец Святого Ронана» – имеет полностью современную обстановку. Обстановка остальных варьируется от 1794 года в «Антикварии» до 1096 или 1097 года, времени Первого крестового похода , в «Графе Роберте Парижском» . Шестнадцать происходят в Шотландии. Первые девять, от «Уэверли» (1814) до «Легенды о Монтрозе» (1819), все имеют шотландские места действия и обстановку 17-го или 18-го века. Скотт был лучше сведущ в своем материале, чем кто-либо: он мог опираться на устную традицию и широкий спектр письменных источников в своей постоянно растущей библиотеке (многие книги редкие, а некоторые уникальные экземпляры). [46] [47] В целом, именно эти романы, написанные до 1820 года, привлекли внимание современных критиков, особенно: «Уэверли» , в котором якобиты 1745 года, пришедшие из горных кланов, представлены как устаревшие и фанатичные идеалисты; « Старая смертность» (1816), в котором ковенантеры 1679 года представлены как фанатичные и часто нелепые (что побудило Джона Галта создать контрастную картину в его романе «Ринган Гилхейз» в 1823 году); «Сердце Мид-Лотиана» (1818), в котором героиня низкого происхождения Джини Динс совершает опасное путешествие в Ричмонд в 1737 году, чтобы добиться обещанного королевского прощения для своей сестры, ложно обвиненной в детоубийстве; и трагическая «Невеста Ламмермура» (1819) с ее суровым повествованием об упадке аристократической семьи, где Эдгар Равенсвуд и его невеста становятся жертвами жены начинающего адвоката во время политической борьбы за власть до принятия Акта об унии в 1707 году.

«Эдгар и Люси у источника Русалки» Чарльза Роберта Лесли (1886), по мотивам « Ламмермурской невесты» сэра Вальтера Скотта . Люси одета в длинный плед .

В 1820 году Скотт совершил смелый шаг, изменив период и место действия «Айвенго» (1820) на Англию XII века. Это означало, что он зависел от ограниченного круга источников, все из которых были напечатаны: ему пришлось собрать воедино материалы из разных веков и придумать искусственную форму речи, основанную на елизаветинской и якобинской драме. Результатом стало столько же мифа, сколько и истории, но роман остается его самой известной работой, которую, скорее всего, найдет широкий читатель. Восемь из последующих 17 романов также имеют средневековую обстановку, хотя большинство из них разворачиваются ближе к концу эпохи, для которой у Скотта был лучший запас современных источников. Его знакомство с елизаветинской и английской литературой XVII века, отчасти в результате редакторской работы над памфлетами и другими второстепенными публикациями, означало, что четыре из его произведений, действие которых происходит в Англии того периода — Кенилворт (1821), Судьбы Найджела и Певерила с Пика (1821) и Вудсток (1826) — представляют богатые картины их обществ. Однако наиболее широко ценимыми из поздних произведений Скотта являются три коротких рассказа: сверхъестественное повествование на шотландском языке, «Рассказ бродячего Вилли» в Редгонтлете (1824) и «Вдова Хайленд» и «Два погонщика» в Хрониках Канонгейта (1827).

Решающее значение для исторического мышления Скотта имеет концепция о том, что очень разные общества могут проходить через одни и те же стадии по мере своего развития, и что человечество в основе своей неизменно, или, как он выражается в первой главе « Уэверли », что существуют «страсти, общие для людей на всех стадиях развития общества, и которые одинаково волновали человеческое сердце, билось ли оно под стальными латами пятнадцатого века, парчовым камзолом восемнадцатого или синим платьем и белым жилетом из дышащего мундира наших дней». Одним из главных достижений Скотта было дать живые, подробные картины различных стадий шотландского, британского и европейского общества, одновременно давая понять, что при всех различиях в форме они принимали те же человеческие страсти, что и страсти его собственного века. [48] Поэтому его читатели могли оценить изображение незнакомого общества, не испытывая при этом никаких трудностей в установлении отношений с персонажами.

Скотт очарован яркими моментами перехода между стадиями в обществе. Сэмюэл Тейлор Кольридж , обсуждая ранние романы Скотта, обнаружил, что они черпают свой «долгоиграющий интерес » из «соревнования между двумя великими движущими Принципами социального человечества — религиозной приверженностью прошлому и Древности, Желанием и восхищением Постоянством, с одной стороны; и Страстью к увеличению Знаний, к Истине как порождению Разума, короче говоря, могучими Инстинктами Прогресса и Свободы воли , с другой». [49] Это ясно, например, в Уэверли , когда герой пленен романтическим очарованием якобитского дела, воплощенного в Красавчике Принце Чарли и его последователях, прежде чем признать, что время для такого энтузиазма прошло, и принять более рациональную, будничную реальность Ганноверской Британии. Другой пример появляется в Европе XV века, когда старый рыцарский взгляд на мир Карла, герцога Бургундского, уступил место макиавеллистскому прагматизму Людовика XI . Скотт заинтригован тем, как разные стадии общественного развития могут существовать бок о бок в одной стране. Когда Уэверли впервые сталкивается с обычаями горцев после набега на скот своего хозяина из низин, ему «казалось, это сон... что эти акты насилия должны быть знакомы человеческим умам и в настоящее время обсуждаются как входящие в общий порядок вещей и происходящие ежедневно в непосредственной близости, без того, чтобы он пересекал моря, и пока он все еще находился на в остальном благоустроенном острове Великобритания». [50] Более сложная версия этого представлена ​​во втором романе Скотта, «Гай Мэннеринг» (1815), который «разворачивается в 1781–1782 годах и не предлагает простого противопоставления: Шотландия, представленная в романе, одновременно отсталая и передовая, традиционная и современная — это страна, находящаяся на разных стадиях развития, в которой существует множество социальных подгрупп, каждая со своими законами и обычаями». [16]

Процесс сочинения Скотта можно проследить по рукописям (в основном сохранившимся), более фрагментарным наборам доказательств, его переписке и записям издателя. [51] Он не создавал подробных планов для своих историй, и замечания фигуры «Автора» во вступительном послании к « Судьбе Найджела » , вероятно, отражают его собственный опыт: «Я думаю, что есть демон, который садится на перо моего пера, когда я начинаю писать, и уводит его от цели. Персонажи расширяются под моей рукой; события множатся; история задерживается, в то время как материалы увеличиваются — мой обычный особняк превращается в готическую аномалию, и работа завершается задолго до того, как я достигаю точки, которую предложил». Тем не менее, рукописи редко показывают серьезные удаления или изменения направления, и Скотт мог явно контролировать свое повествование. Это было важно, поскольку, как только он достигал значительного прогресса в работе над романом, он начинал отправлять партии рукописей для копирования (чтобы сохранить свою анонимность), а копии отправлялись для набора в типографию. (Как обычно в то время, наборщики ставили знаки препинания.) Он получал корректуры, также партиями, и вносил много изменений на этом этапе, но это почти всегда были локальные исправления и улучшения.

Виньетка с изображением замка Тулли-Веолан, резиденции Брэдуординов в Уэверли (предположительно, прототипом послужил замок Крейгхолл в Пертшире). 1832 год.
Гравюра на стали работы К. Хита по рисунку П. Де Винта, изображающему сцену из романа Скотта « Уэверли» , 1832 г. Коллекции Эдинбургского университета.

По мере того, как число романов росло, они переиздавались в небольших сборниках: «Novels and Tales» (1819: Waverley to A Tale of Montrose ); «Historical Romances» (1822: Ivanhoe to Kenilworth ); «Novels and Romances» (1824 [1823]: The Pirate to Quentin Durward ); и две серии «Tales and Romances» (1827: St Ronan's Well to Woodstock ; 1833: Chronicles of the Canongate to Castle Dangerous ). В последние годы своей жизни Скотт делал разметку вложенных копий этих собраний, чтобы создать окончательную версию того, что теперь официально называлось « Novels» (Уэверли ), часто называемую его «Magnum Opus» или «Magnum Edition». Скотт снабдил каждый роман введением и примечаниями и внес в текст в основном частичные изменения. Выпущенные в 48 элегантных ежемесячных томах в период с июня 1829 года по май 1833 года по скромной цене в пять шиллингов (25 пенсов), они были новаторским и прибыльным предприятием, нацеленным на широкую читательскую аудиторию: тираж составил поразительные 30 000 экземпляров. [52]

В «Общем предисловии» к «Magnum Edition» Скотт писал, что одним из факторов, побудивших его возобновить работу над рукописью Уэверли в 1813 году, было желание сделать для Шотландии то, что было сделано в романе Марии Эджворт , «чьи ирландские персонажи зашли так далеко, чтобы познакомить англичан с характером их веселых и добросердечных соседей из Ирландии, что можно с полным правом сказать, что она сделала больше для завершения Союза, чем, возможно, все законодательные акты, принятые в его развитие [Акт об Союзе 1801 года]». [53] Большинство читателей Скотта были англичанами: например, вместе с Квентином Дорвардом (1823) и Вудстоком (1826) около 8000 из 10 000 экземпляров первого издания отправились в Лондон. [54] В шотландских романах персонажи низшего класса обычно говорят на шотландском языке, но Скотт старается не делать шотландский язык слишком сложным, так что те, кто не знаком с ним, могут уловить суть, не понимая каждое слово. Некоторые также утверждают, что хотя Скотт формально был сторонником Союза с Англией (и Ирландией), его романы имеют сильный националистический подтекст для читателей, настроенных на эту волну. [55]

Новая карьера Скотта как романиста в 1814 году не означала, что он отказался от поэзии. Романы Уэверли содержат много оригинальных стихов, включая знакомые песни, такие как «Proud Maisie» из « Сердца Мид-Лотиана» (гл. 41) и «Look not thou on Beauty's charming» из «Невесты Ламмермура » (гл. 3). В большинстве романов Скотт предварял каждую главу эпиграммой или «девизом»; большинство из них в стихах, и многие из них он сочинил сам, часто подражая другим писателям, таким как Бомонт и Флетчер .

Возвращение королевских драгоценностей, баронетства и церемониальных зрелищ

Георг IV высаживается в Лейте в 1822 году

По настоянию Скотта принц-регент (будущий Георг IV ) дал Скотту и другим должностным лицам разрешение в Королевском ордере от 28 октября 1817 года [56] провести поиск королевских драгоценностей (« Почести Шотландии »). Во время протектората при Кромвеле они были спрятаны, но впоследствии использовались для коронации Карла II . Они не использовались для коронации последующих монархов, но регулярно выносились на заседания парламента, чтобы представлять отсутствующего монарха, до Акта об унии 1707 года . Таким образом, почести хранились в Эдинбургском замке, но их большой запертый ящик не открывался более 100 лет, и ходили слухи, что они были «потеряны» или вывезены. 4 февраля 1818 года [57] Скотт и небольшая военная группа открыли ящик и «откопали» почести из Королевской комнаты Эдинбургского замка . 19 августа 1818 года благодаря усилиям Скотта его друг Адам Фергюсон был назначен заместителем хранителя « Шотландских регалий ». [58] Шотландская система покровительства пришла в действие, и после сложных переговоров принц-регент даровал Скотту титул баронета : в апреле 1820 года он получил титул баронета в Лондоне, став сэром Вальтером Скоттом, 1-м баронетом. [59]

После восшествия на престол Георга городской совет Эдинбурга пригласил Скотта, по просьбе суверена, организовать визит короля Георга IV в Шотландию в 1822 году . [60] Несмотря на то, что у Скотта было всего три недели на работу, он создал впечатляющее, всеобъемлющее представление, призванное не только произвести впечатление на короля, но и в некотором роде залечить разногласия, которые дестабилизировали шотландское общество. Вероятно, подкрепленный его ярким изображением представления, устроенного для приема королевы Елизаветы в Кенилворте, он и его «производственная группа» организовали то, что в наши дни было бы PR- мероприятием, с королем, одетым в тартан и встреченным его народом, многие из которых также были в подобной церемониальной одежде из тартана. Эта форма одежды, запрещенная после восстания якобитов в 1745 году , стала одним из основополагающих, мощных и повсеместных символов шотландской идентичности. [61]

Финансовые проблемы и смерть

В 1825 году общебританский банковский кризис привел к краху типографии Ballantyne, в которой Скотт был единственным партнером с финансовым интересом. Его долги в размере 130 000 фунтов стерлингов (что эквивалентно 13 500 000 фунтов стерлингов в 2023 году) стали причиной его публичного краха. [62] Вместо того чтобы объявить себя банкротом или принять какую-либо финансовую поддержку от своих многочисленных сторонников и поклонников (включая самого короля), он поместил свой дом и доход в траст, принадлежащий его кредиторам, и начал писать, чтобы избавиться от долгов. Вдобавок к его бремени, его жена Шарлотта умерла в 1826 году.

Могила Вальтера Скотта в аббатстве Драйбург

Несмотря на эти события или благодаря им, Скотт продолжал свою колоссальную продуктивность. Между 1826 и 1832 годами он написал шесть романов, два рассказа и две пьесы, одиннадцать произведений или томов научно-популярной литературы и журнал, а также несколько незаконченных работ. Научно-популярная литература включала «Жизнь Наполеона Бонапарта» в 1827 году, два тома «Истории Шотландии» в 1829 и 1830 годах и четыре части серии под названием « Рассказы дедушки — истории, взятые из шотландской истории» , написанные по одной в год в период 1828–1831 годов, среди прочих. Наконец, Скотт недавно был вдохновлен дневниками Сэмюэля Пипса и лорда Байрона , и он начал вести дневник в течение этого периода, который, однако, не будет опубликован до 1890 года, как « Дневник сэра Вальтера Скотта» .

Могила сэра Вальтера Скотта в аббатстве Драйбург – самая большая гробница принадлежит сэру Вальтеру и леди Скотт. Гравированная плита покрывает могилу их сына, подполковника сэра Вальтера Скотта. Справа – их зять и биограф Джон Гибсон Локхарт .

К тому времени здоровье Скотта ухудшалось, и 29 октября 1831 года в тщетных поисках улучшения он отправился в плавание на Мальту и Неаполь на борту HMS Barham , фрегата, предоставленного в его распоряжение Адмиралтейством. Его радушно встречали и чествовали везде, куда бы он ни отправлялся. По пути домой он сел на пароход Prins Frederik, идущий из Кельна в Роттердам. На борту у него случился последний инсульт около Эммериха . После местного лечения пароход доставил его на пароход Batavier , который отправился в Англию 12 июня. По чистой случайности на борту также была Мэри Марта Шервуд . Позже она напишет об этой встрече. [63] После того, как он высадился в Англии, Скотта перевезли обратно в Абботсфорд, где он умирал 21 сентября 1832 года. [64] Ему было 61 год.

Скотт был похоронен в аббатстве Драйбург , где ранее была похоронена его жена. Леди Скотт была похоронена как член епископальной церкви; на собственных похоронах Скотта три священника Церкви Шотландии служили в Абботсфорде, а службу в Драйбурге проводил епископальный священник. [65]

Хотя Скотт умер, оставшись должен деньги, его романы продолжали продаваться, а долги, обременявшие его имущество, были погашены вскоре после его смерти. [62]

Религия

Скотт был воспитан как пресвитерианец в Церкви Шотландии. Он был рукоположен в старейшины в Даддингстон Кирк в 1806 году, [66] и некоторое время заседал в Генеральной Ассамблее как представительный старейшина города Селкирк. Во взрослой жизни он также придерживался Шотландской епископальной церкви : он редко посещал церковь, но читал Книгу общих молитв на семейных богослужениях. [67]

Масонство

Отец Скотта был масоном, являясь членом ложи Святого Давида № 36 (Эдинбург), и Скотт также стал масоном ложи своего отца в 1801 году [68] , хотя и только после смерти отца.

Дом Эбботсфорда

Дом Эбботсфорда
Могила Вальтера Скотта в аббатстве Драйбург, фото Генри Фокса Тальбота , 1844 г.
«Семья Эбботсфорд» сэра Дэвида Уилки, 1817 г., изображающая Скотта и его семью, одетых как деревенские жители, с женой и двумя дочерьми, одетыми как доярки.

Когда Скотт был мальчиком, он иногда путешествовал со своим отцом из Селкирка в Мелроуз, где происходят некоторые из его романов. В определенном месте старый джентльмен останавливал экипаж и отводил сына к камню на месте битвы при Мелроузе (1526). [69]

Летом с 1804 года Скотт жил в большом доме Эшестиел на южном берегу реки Твид, в 6 милях (9,7 км) к северу от Селкирка. Когда в 1811 году истек срок аренды этой собственности, он купил ферму Картли-Хоул, ниже по течению реки Твид, ближе к Мелроузу. Ферма имела прозвище «Кларти-Хоул», и Скотт переименовал ее в «Эбботсфорд» в честь соседнего брода, которым пользовались монахи аббатства Мелроуз . [70] После скромного увеличения первоначального фермерского дома в 1811–1812 годах, в 1816–19 и 1822–24 годах произошли масштабные расширения. Скотт описал получившееся здание как «своего рода романтику в архитектуре» [71] и «своего рода Замок-головоломка, если быть точным». [72] С его архитекторами Уильямом Аткинсоном и Эдвардом Блором Скотт был пионером шотландского баронского стиля архитектуры, и Абботсфорд украшен башенками и ступенчатыми фронтонами. Через окна, украшенные геральдическими знаками, солнце освещало доспехи, трофеи охоты, библиотеку из более чем 9000 томов, прекрасную мебель и еще более прекрасные картины. Панели из дуба и кедра и резные потолки, украшенные гербами в их правильных цветах, добавляли красоты дому. [70] [ требуется проверка ]

По оценкам, строительство обошлось Скотту более чем в 25 000 фунтов стерлингов (что эквивалентно 2 600 000 фунтов стерлингов в 2023 году). Было куплено больше земли, пока Скотт не стал владеть почти 1000 акрами (4,0 км 2 ). В 1817 году в рамках покупки земли Скотт купил близлежащий особняк Тофтфилд для своего друга Адама Фергюсона, чтобы тот жил там вместе со своими братьями и сестрами, и которому, по просьбе дам, он дал имя Хантлиберн. [73] Фергюсон поручил сэру Дэвиду Уилки нарисовать семью Скоттов [74], в результате чего появилась картина «Семья Эбботсфорд» [75] , на которой Скотт сидит со своей семьей, представленной в виде группы сельских жителей. Фергюсон стоит справа с пером на шляпе, а Томас Скотт, дядя Скотта, [76] находится позади. [77] Картина была выставлена ​​в Королевской академии в 1818 году. [78]

Позднее Абботсфорд дал свое название клубу Абботсфорд , основанному в 1834 году в память о сэре Вальтере Скотте. [79]

Репутация

Поздняя оценка

Хотя он продолжал быть чрезвычайно популярным и широко читаемым, как на родине, так и за рубежом, [80] критическая репутация Скотта пошла на спад во второй половине 19-го века, когда серьезные писатели обратились от романтизма к реализму, и Скотта начали считать автором, подходящим для детей. Эта тенденция усилилась в 20-м веке. Например, в своем классическом исследовании « Аспекты романа» (1927) Э. М. Форстер резко критиковал неуклюжий и небрежный стиль письма Скотта, «плоских» персонажей и слабые сюжеты. Напротив, романы современницы Скотта Джейн Остин , когда-то оцененные лишь немногими проницательными (включая, как это случилось, самого Скотта), неуклонно росли в критическом уважении, хотя Остин, как женщину-писателя, по-прежнему критиковали за ее узкий («женственный») выбор тем, который, в отличие от Скотта, избегал великих исторических тем, традиционно считавшихся мужскими.

Тем не менее, важность Скотта как новатора продолжала признаваться. Он был признан изобретателем жанра современного исторического романа (который другие [ кто? ] прослеживают до Джейн Портер , чья работа в жанре предшествовала [ нужна цитата ] Скотта ) и вдохновителем огромного числа подражателей и писателей жанра как в Британии, так и на европейском континенте. В культурной сфере романы Скотта «Уэверли» сыграли значительную роль в движении (начавшемся с цикла Джеймса Макферсона « Оссиан ») по реабилитации общественного восприятия Шотландского нагорья и его культуры, которые ранее рассматривались южным умом как варварский рассадник горных бандитов, религиозного фанатизма и восстаний якобитов .

Скотт был председателем Королевского общества Эдинбурга , а также членом Королевского кельтского общества. Его собственный вклад в переосмысление шотландской культуры был огромен, хотя его воссоздание обычаев Хайленда порой было причудливым. Благодаря романам Скотта жестокие религиозные и политические конфликты недавнего прошлого страны можно было рассматривать как принадлежащие истории, которую Скотт определял, как указывает подзаголовок Waverley («'Tis Sixty Years Since»), как нечто, произошедшее по крайней мере 60 лет назад. Его пропаганда объективности и умеренности и его решительное неприятие политического насилия с обеих сторон также имели сильный, хотя и невысказанный, современный резонанс в эпоху, когда многие консервативные носители английского языка жили в смертельном страхе перед революцией во французском стиле на британской земле. Организация Скоттом визита короля Георга IV в Шотландию в 1822 году стала важнейшим событием, призванным сформировать взгляд на его родную страну, подчеркивающий положительные аспекты прошлого, в то же время позволяющий положить конец эпохе полусредневекового кровопролития и рисующий более полезное и мирное будущее.

После того, как творчество Скотта оставалось по сути неизученным в течение многих десятилетий, в середине XX века началось возрождение критического интереса. В то время как Ф. Р. Ливис презирал Скотта, считая его совершенно плохим романистом и совершенно плохим влиянием ( The Great Tradition [1948]), Дьёрдь Лукач ( The Historical Novel [1937, trans. 1962]) и Дэвид Дайчес ( Scott's Achievement as a Novelist [1951]) предложили марксистское политическое прочтение произведений Скотта, что вызвало большой интерес к его творчеству. За ними в 1966 году последовал крупный тематический анализ, охватывающий большинство романов Фрэнсиса Р. Харта ( Scott's Novels: The Plotting of Historic Survival ). Скотт оказался особенно восприимчивым к постмодернистским подходам, в частности к концепции взаимодействия множественных голосов, выделенной Михаилом Бахтиным , как следует из названия тома с избранными докладами Четвертой международной конференции Скотта, состоявшейся в Эдинбурге в 1991 году, Скотт на карнавале . Скотт теперь все больше признается не только как главный изобретатель исторического романа и ключевая фигура в развитии шотландской и мировой литературы, но и как писатель глубины и тонкости, который бросает вызов своим читателям, а также развлекает их.

Мемориалы и поминки

Нарисовано К. Р. Лесли в 1824 г. Гравюра М. И. Дэнфорта в 1829 г.
Памятник Скотту на Принсес-стрит в Эдинбурге
Статуя сэра Джона Стилла на Монументе Скотту в Эдинбурге
Памятник Скотту на площади Джорджа в Глазго
Статуя на монументе в Глазго

При жизни Скотта его портрет был написан сэром Эдвином Ландсиром и его соотечественниками сэром Генри Рэберном и Джеймсом Экфордом Лаудером . В 1824 году его нарисовал CR Leslie , а в 1829 году его гравировал MI Danforth. После публикации Watts Souvenir 1829 года близкие друзья и семья говорили: «Это лучшая гравюра, которая когда-либо появлялась, изображающая автора Waverley» [81] Watts Souvenir 1829

После жизни Скотта, 1833, У. Дж. Томпсон нарисовал миниатюру для золотого мемориального медальона, показанного в Уильям Джон Томпсон . В Эдинбурге 61,1-метровый викторианский готический шпиль памятника Скотту был спроектирован Джорджем Мейклом Кемпом . Он был завершен в 1844 году, через 12 лет после смерти Скотта, и доминирует на южной стороне Принсес-стрит . Скотт также увековечен на каменной плите в Макарс-Корт , возле Музея писателей, Лонмаркет , Эдинбург, вместе с другими выдающимися шотландскими писателями; цитаты из его произведений также видны на стене Канонгейт здания шотландского парламента в Холируде . На холме Корсторфин на западе города есть башня, посвященная его памяти , а железнодорожная станция Уэверли в Эдинбурге, открытая в 1854 году, получила свое название от его первого романа.

В Глазго памятник Вальтеру Скотту возвышается в центре Джордж-сквер , главной общественной площади города. Спроектированный Дэвидом Райндом в 1838 году, памятник представляет собой большую колонну , увенчанную статуей Скотта. [82] В Центральном парке Нью-Йорка есть статуя Скотта . [83]

Многочисленные масонские ложи были названы в честь Скотта и его романов. Например: Ложа сэра Вальтера Скотта, № 859 ( Перт, Австралия ) и Ложа Уэверли, № 597 (Эдинбург, Шотландия). [84]

Ежегодная премия Вальтера Скотта за историческую прозу была учреждена в 2010 году герцогом и герцогиней Бакклю , чьи предки были тесно связаны с сэром Вальтером Скоттом. При размере £25 000 это одна из крупнейших премий в британской литературе. Премия была вручена в историческом доме Скотта, Abbotsford House.

Скотту приписывают спасение шотландской банкноты . В 1826 году в Шотландии было возмущение попыткой парламента предотвратить выпуск банкнот достоинством менее пяти фунтов. Скотт написал серию писем в Edinburgh Weekly Journal под псевдонимом « Малачи Малагроутер » о сохранении права шотландских банков выпускать собственные банкноты. Это вызвало такую ​​реакцию, что правительство было вынуждено смягчиться и разрешить шотландским банкам продолжать печатать фунты. Эта кампания отмечена его постоянным появлением на лицевой стороне всех банкнот, выпущенных Банком Шотландии . Изображение на серии банкнот 2007 года основано на портрете Генри Реберна . [85]

Во время и сразу после Первой мировой войны существовало движение, возглавляемое президентом Вильсоном и другими выдающимися людьми, направленное на привитие патриотизма американским школьникам , особенно иммигрантам, и подчеркивание связи Америки с литературой и институтами «метрополии» Великобритании, используя избранные отрывки из учебников для средней школы. [86] «Айвенго » Скотта продолжало оставаться обязательным чтением для многих американских школьников до конца 1950-х годов.

Бюст Скотта находится в Зале героев Национального памятника Уоллесу в Стерлинге . Двенадцать улиц в Ванкувере, Британская Колумбия, названы в честь книг или персонажей Скотта. [87]

В районе Инч в Эдинбурге около 30 улиц, построенных в начале 1950-х годов, названы в честь Скотта (Sir Walter Scott Avenue) и персонажей и мест из его поэм и романов. Примерами служат Saddletree Loan (в честь Бартолайн Сэддлтри, персонажа из романа «Сердце Мидлотиана» ), Hazelwood Grove (в честь Чарльза Хейзелвуда, персонажа из романа «Гай Мэннеринг» ) и Redgauntlet Terrace (в честь одноименного романа 1824 года ). [88]

Влияние

Вальтер Скотт оказал огромное влияние на всю Европу. «Его историческая проза... впервые создала ощущение прошлого как места, где люди думали, чувствовали и одевались по-другому». [89] Его исторические романы «оказали влияние на Бальзака , Достоевского , Флобера , Толстого , Дюма , Пушкина и многих других; а его интерпретация истории была подхвачена романтическими националистами , особенно в Восточной Европе ». [90] Также большое влияние оказали ранние переводы на французский язык Дефоконпре . [90]

Летиция Элизабет Лэндон была большой поклонницей Скотта, и после его смерти она написала две дани уважения ему: «О Вальтере Скотте» в «Literary Gazette» [91] и «Сэр Вальтер Скотт» в «Fisher's Drawing Room Scrap Book» за 1833 год [92]. Ближе к концу своей жизни она начала серию под названием «Женская картинная галерея» с серией анализов характеров, основанных на женщинах в произведениях Скотта. [93]

Виктор Гюго в своем эссе 1823 года « Сэр Вальтер Скотт: по поводу Квентина Дорварда » пишет:

Несомненно, есть что-то странное и чудесное в таланте этого человека, который располагает своим читателем, как ветер располагает листом; который ведет его по своей воле во все места и во все времена; с легкостью раскрывает ему самые тайные уголки сердца, а также самые таинственные явления природы и самые темные страницы истории; чье воображение ласкает и покоряет все другие фантазии, облекает с одинаковой поразительной правдой нищего в его лохмотья и короля в его мантии, принимает все манеры, принимает все наряды, говорит на всех языках; предоставляет физиономии веков все, что неизменно и вечно в их чертах, начертанных там мудростью Божией, и все, что изменчиво и мимолетно, насаженное там глупостью человеческой; не заставляет, как некоторые невежественные романисты, персонажей прошлого раскрашиваться нашими кистями и мазаться нашим лаком; но заставляет, своей магической силой, современного читателя проникнуться, хотя бы на несколько часов, духом старых времен, ныне столь презираемых, подобно мудрому и искусному советнику, призывающему неблагодарных детей вернуться к отцу. [94]

Роман Алессандро Мандзони «Обрученные» (1827) имеет сходство с историческим романом Вальтера Скотта «Айвенго» , хотя и явно отличается от него. [95]

В произведении Шарля Бодлера «Фанфарло» (1847) поэт Сэмюэл Крамер говорит о Скотте:

О, этот нудный автор, пыльный эксгуматор хроник! Придирчивая масса описаний безделушек... и всякого рода обломков, доспехов, столовых приборов, мебели, готических гостиниц и мелодраматических замков, где бродят безжизненные манекены, одетые в трико.

Однако в повести Крамер оказывается таким же заблуждающимся романтиком, как и любой герой в романах Скотта. [96]

Джейн Остин в письме своему племяннику Джеймсу Эдварду Остину от 16 декабря 1816 года пишет:

Дядя Генри пишет очень превосходные проповеди. – Мы с тобой должны попытаться раздобыть одну или две и вставить их в наши романы; – это было бы прекрасным подспорьем для тома; и мы могли бы заставить нашу героиню читать ее вслух воскресным вечером, так же хорошо, как Изабеллу Уордор в «Антикварии » заставляют читать «Историю демона Гарца» на развалинах Святой Руфи – хотя, как я полагаю, если припомнить, Чтец – Ловелл . [97]

В романе Джейн Остин «Доводы рассудка» (1817) Энн Эллиот и капитан Джеймс Бенвик обсуждают «богатство нынешнего века» поэзии и то, какое произведение является более предпочтительным — «Мармион » или «Владычица озера» .

Мэри Шелли , проводя исследования для своего исторического романа «Судьба Перкина Уорбека» (1830), написала письмо Вальтеру Скотту 25 мая 1829 года, прося его предоставить информацию о любых известных ему работах или рукописях о Перкине Уорбеке . Она завершает письмо следующим образом:

Надеюсь, вы простите меня за беспокойство. Почти дерзко говорить, как глупо мне кажется, что я должен вторгаться на вашу территорию или делать комплименты тому, кого весь мир так высоко ценит. Но как каждый путешественник, когда он посещает Альпы, старается, пусть и несовершенно, выразить свое восхищение в альбоме гостиницы, так и невозможно обратиться к Автору Уэверли, не поблагодарив его за наслаждение и наставления, полученные из неисчерпаемого источника его гения, и не попытавшись выразить часть восторженного восхищения, которое внушают его произведения. [98]

В романе Шарлотты Бронте « Джейн Эйр» (1847) Сент-Джон Риверс дарит Джейн экземпляр «Мармиона» , чтобы тот обеспечил ей «вечернее утешение» во время ее пребывания в ее маленькой квартирке.

На роман Эмили Бронте « Грозовой перевал» оказали влияние романы Вальтера Скотта. [99] В частности, по словам Джульет Баркер , «Роб Рой» (1817) оказал значительное влияние на роман Бронте, который, хотя и «считается архетипическим йоркширским романом... был обязан столь же многим, если не больше, пограничной стране Вальтера Скотта». Действие «Роба Роя» происходит «в дебрях Нортумберленда , среди неотёсанных и сварливых сквайрархов Осбалдистонов», в то время как Кэти Эрншоу «имеет сильное сходство с Дианой Вернон, которая столь же неуместна среди своих грубых родственников» (Баркер, стр. 501). [100]

В романе Энн Бронте «Жительница Уайлдфелл-Холла» (1848) рассказчик Гилберт Маркхэм приносит элегантно переплетенный экземпляр « Мармиона» в подарок независимой «жительнице Уайлдфелл-Холла» (Хелен Грэм), за которой он ухаживает, и приходит в ярость, когда она настаивает на том, чтобы заплатить за него.

В романе Джорджа Элиота « Миддлмарч » (1871) мистер Трамбулл замечает Мэри Гарт:

«У вас там интересная работа, я вижу, мисс Гарт», — заметил он, когда Мэри вернулась. «Это автор Уэверли : это сэр Вальтер Скотт. Я купил одну из его работ — очень хорошая вещь, очень превосходное издание, под названием «Айвенго» . Я думаю, вы не найдете ни одного писателя, который быстро его превзойдет — по-моему, его не скоро превзойдут. Я только что читал отрывок в начале « Анны из Джирстина» [ sic ]. Начало хорошее».

Томас Харди в своем эссе 1888 года «Полезное чтение художественной литературы » пишет:

Проверено такими соображениями, как эти, очевидно, что существует много томов художественной литературы, замечательных и даже великих, по их рисунку персонажей, их чувству, их философии, которые являются совершенно второсортными по своему структурному качеству как повествования. Их немногочисленность примечательна и подтверждает мнение, высказанное ранее в этом эссе, что искусство написания романов пока находится только на своей предварительной стадии.... Невеста Ламмермура является почти идеальным образцом формы, которая тем более замечательна, что Скотт, как правило, больше полагается на эпизод, диалог и описание, чтобы возбуждать интерес, чем на хорошо сплетенную взаимозависимость частей. [101]

Среди многих других британских романистов, на которых повлиял Скотт, были Эдвард Бульвер-Литтон , Чарльз Кингсли и Роберт Льюис Стивенсон . Он также сформировал таких детских писателей, как Шарлотта Йонг и GA Henty . [102]

Натаниэль Готорн в письме к своей сестре Элизабет от 31 октября 1820 года пишет:

Я купил « Властелина островов» и собираюсь либо послать, либо привезти его вам. Он мне нравится, как и все остальные поэмы Скотта... Я прочту «Аббат » автора «Уэверли» как только смогу его взять напрокат. Я прочитал все романы Скотта, кроме этого, и мне жаль, что я это сделал, чтобы иметь удовольствие прочитать их снова. [103]

Эдгар Аллан По , поклонник Скотта, был особенно очарован «Ламмермурской невестой », назвав ее «чистейшим и самым захватывающим вымыслом» и «главным романом Скотта». [104]

В речи, произнесенной в Сейлеме, штат Массачусетс, 6 января 1860 года с целью сбора средств для семей казненного аболициониста Джона Брауна и его последователей, Ральф Уолдо Эмерсон называет Брауна примером истинного рыцарства, которое заключается не в знатном происхождении, а в помощи слабым и беззащитным, и заявляет, что «Вальтер Скотт с удовольствием нарисовал бы его портрет и проследил бы его авантюрную карьеру». [105]

Генри Джеймс в своем эссе 1864 года «Художественная литература и сэр Вальтер Скотт » пишет:

Скотт был прирожденным рассказчиком: мы не можем дать ему более высокой похвалы. Рассматривая его произведения, его характер, его метод в целом, мы не можем сравнить его ни с чем лучше, чем с сильным и добрым старшим братом, который собирает вокруг себя свою юную публику вечером и изливает поток чудесных импровизаций. Кто не может вспомнить подобного опыта? Ни в каком случае прелести вымысла не бывают столь интенсивными. Вымысел? Это триумфы факта. В богатстве его вымысла и памяти, в бесконечности его знаний, в его непредусмотрительности в отношении будущего, в мастерстве, с которым он отвечает или, скорее, парирует внезапные вопросы, в его тихом пафосе и его звучном веселье он идентичен идеальному летописцу у камина. И чтобы полностью насладиться им, мы должны снова стать такими же доверчивыми, как дети в сумерках. [106]

В своих мемуарах 1870 года « Армейская жизнь в черном полку » аболиционист Новой Англии Томас Уэнтворт Хиггинсон (позднее редактор Эмили Дикинсон ) описал, как он записывал и сохранял негритянские спиричуэлс или «крики», когда служил полковником в Первом полку южнокаролинского волонтерства , первом уполномоченном полку армии Союза, набранном из вольноотпущенников во время Гражданской войны. Он писал, что был «верным учеником шотландских баллад и всегда завидовал сэру Уолтеру, который с удовольствием выслеживал их среди их собственного вереска и записывал их по частям из уст старых старух».

По словам дочери Маркса Элеоноры , Скотт был «автором, к которому Карл Маркс снова и снова возвращался, которым он восхищался и которого знал так же хорошо, как Бальзака и Филдинга». [107]

Марк Твен в своей книге «Жизнь на Миссисипи» 1883 года высмеял влияние произведений Скотта, заявив с юмористической гиперболой, что Скотт «приложил такую ​​большую руку к созданию характера Юга, каким он существовал до [Гражданской] войны », что он «в большой степени ответственен за войну». [108] Он продолжает вводить термин «болезнь сэра Вальтера Скотта», описывая уважение к аристократии, общественное принятие дуэлей и вендетт, а также вкус к фэнтези и романтизму, которые он винит в отсутствии прогресса Юга. Твен также нацелился на Скотта в « Приключениях Гекльберри Финна» , где он называет тонущую лодку «Вальтер Скотт» (1884); а в «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889) главный герой неоднократно произносит «Великий Скотт!» как клятву; Однако к концу книги он полностью погружается в мир рыцарей в доспехах, что отражает неоднозначное отношение Твена к этой теме.

В романе Люси Мод Монтгомери «Энн из Зелёных Мезонинов» (1908) в сцене, где Энн приводит коров с пастбища, говорится:

Коровы спокойно шли по тропинке, и Энн мечтательно следовала за ними, повторяя вслух батальную песнь из Мармиона , которая также была частью их курса английского языка прошлой зимой и которую мисс Стейси заставила их выучить наизусть, и ликуя в ее стремительных строках и столкновении копий в ее образах. Когда она дошла до строк

Упрямые копейщики все же преодолели
свой темный, непроходимый лес,

она остановилась в экстазе и закрыла глаза, чтобы лучше представить себя одной из этих героических личностей.

Идиллическое убежище суфражисток Верены Таррант и Олив Чанселлор на Кейп-Коде в романе Генри Джеймса «Бостонцы» (1886) называется Мармион, что, по мнению Джеймса, вызывает в памяти идеализм донкихотов таких социальных реформаторов.

В романе Вирджинии Вулф «На маяк » миссис Рэмси бросает взгляд на мужа:

Он читал что-то, что его очень тронуло... Он переворачивал страницы. Он играл — возможно, он думал, что он сам — человек в книге. Она задавалась вопросом, что это за книга. О, это была одна из старых книг сэра Уолтера, которую она увидела, поправляя абажур лампы так, чтобы свет падал на ее вязание. Ведь Чарльз Тэнсли говорил (она подняла глаза, словно ожидая услышать грохот книг на этаже выше) — говорил, что люди больше не читают Скотта. Тогда ее муж подумал: «Вот что они скажут обо мне»; поэтому он пошел и купил одну из тех книг? ... Это укрепило его. Он начисто забыл все мелкие шероховатости и шероховатости вечера... и то, как он был так раздражителен с женой и так обидчив и беспокоен, когда они передавали ему его книги, как будто их вообще не существовало... [Скотт] чувствовал себя настолько энергичным, настолько освобожденным от чего - то, что он чувствовал себя возбужденным и торжествующим и не мог сдержать слез. Немного приподняв книгу, чтобы скрыть лицо, он позволил ей упасть и покачал головой из стороны в сторону и полностью забыл себя (но не одно или два размышления о морали, французских романах, английских романах и связанных руках Скотта, но его точка зрения, возможно, была столь же верной, как и другая точка зрения), полностью забыл свои собственные неприятности и неудачи из-за утопления бедной Стини и печали Маклбакита (это был Скотт в лучшем виде) и удивительное наслаждение и чувство бодрости, которые это ему давало. «Ну, пусть они это улучшат», — подумал он, заканчивая главу... «Вся жизнь не заключается в том, чтобы лечь в постель с женщиной», — подумал он, возвращаясь к Скотту и Бальзаку, к английскому роману и французскому роману.

Вирджиния Вулф в письме Хью Уолполу от 12 сентября 1932 года пишет:

Я не знаю его [Скотта] так точно и подробно, как вы, но только тепло, рассеянно, любовно. Теперь вы поставили край моей любви, и если бы не это, я должен был бы читать рукописи — как они толпятся! Я бы окунулся — вы почти невыносимо побуждаете меня окунуться еще раз — да, говорю я себе, я снова прочту «Монастырь», а затем вернусь к [Сердцу] Мидлотиана . Я не могу читать « Невесту [Ламмермура]», потому что знаю ее почти наизусть; также « Антиквария» (я думаю, что эти две книги, в целом, мои любимые). Ну — чтобы вдохновить измученную хакершу на это желание поднять ее каблуки — какое большее доказательство может быть вашими способностями убеждения и просвещения? Моя единственная претензия заключается в том, что вы уделяете слишком много внимания сухим чайкам, которые не могут раскрыть свои клювы достаточно широко, чтобы проглотить сэра Уолтера. Одна из вещей, о которой я хочу написать однажды, это шекспировские разговоры в Скотте: диалоги: наверняка это последнее появление в Англии белого стиха Фальстафа и т. д.! Мы утратили искусство поэтической речи. [109]

Джон Каупер Поуис описал романы Вальтера Скотта как «несомненно самое сильное литературное влияние в моей жизни». [110] Это можно увидеть, в частности, в его двух исторических романах, «Porius: A Romance of the Dark Ages » , действие которого происходит в конце римского правления в Британии , и «Owen Glendower» . [111]

В 1951 году писатель-фантаст Айзек Азимов написал рассказ Breeds There a Man...? , название которого ярко отсылает к произведению Скотта «Песнь о последнем менестреле» (1805). В произведении Харпер Ли «Убить пересмешника» (1960) брат главного героя вынужден прочитать книгу Вальтера Скотта «Айвенго» больной миссис Генри Лафайет Дюбоуз. В произведении «Мать ночь » (1961) Курта Воннегута -младшего мемуарист и драматург Говард У. Кэмпбелл-младший предваряет свой текст шестью строками, начинающимися со слов «Дышит там человек...». В произведении « Рыцари моря » (2010) канадского автора Пола Марло есть несколько ссылок на Мармион , а также на гостиницу, названную в честь Айвенго , и на вымышленный роман Скотта под названием «Зверолюди Глен-Глэммоха» .

Другие виды искусства

Хотя собственное восприятие музыки Скоттом было, мягко говоря, базовым, он оказал значительное влияние на композиторов. Было прослежено около 90 опер, основанных в той или иной степени на его поэмах и романах, наиболее известными из которых являются La donna del lago Россини (1819, по мотивам The Lady of the Lake ) и Lucia di Lammermoor Доницетти (1835, по мотивам The Bride of Lammermoor ). [112] [113] Другие включают оперу Il castello di Kenilworth Доницетти 1829 года, основанную на Kenilworth , La jolie fille de Perth Жоржа Бизе (1867, по мотивам The Fair Maid of Perth ) и Ivanhoe Артура Салливана ( 1891).

Многие из песен Скотта были положены на музыку композиторами на протяжении всего 19 века. [114] Семь из «Леди озера» были переведены на немецкий язык Шубертом , одна из них — « Ellens dritter Gesang », широко известная как « Ave Maria» Шуберта . Три текста, также в переводе, появляются у Бетховена в его «Двадцати пяти шотландских песнях» , соч. 108. Другие известные музыкальные отклики включают три увертюры: «Уэверли» (1828) и «Роб Рой» (1831) Берлиоза , и «Страна горы и потоп » (1887, намекающая на «Песнь о последнем менестреле ») Хэмиша Макканна . «Hail to the Chief» из «Леди озера» была положена на музыку около 1812 года автором песен Джеймсом Сандерсоном ( ок.  1769ок.  1841 ). См. статью в Википедии «Да здравствует вождь».

Романы Уэверли полны в высшей степени живописных сцен, и многие художники 19-го века откликнулись на них. Среди выдающихся картин, посвященных Скотту, можно назвать: «Эми Робсарт и граф Лестер » Ричарда Паркса Бонингтона ( ок . 1827 г.) из Кенилворта в Музее Эшмола , Оксфорд; [115] « Похищение Ребекки» Делакруа (1846 г.) из Айвенго в Музее Метрополитен , Нью-Йорк; [116] и «Невеста Ламмермура » Милле (1878 г.) в Бристольском музее и художественной галерее. [117]

Вальтер Скотт появляется в качестве персонажа в романе Сары Шеридан «Честные ботаники» (2021). [118]

Работы

Портрет Джеймса Хоу

Романы

Романы Уэверли — это название длинной серии романов Скотта, выпущенной с 1814 по 1832 год, которая берет свое название от первого романа, Уэверли . Ниже приведен хронологический список всей серии:

Другие романы:

Короткие рассказы

Поэзия

Многие из коротких стихотворений и песен, опубликованных Скоттом (или позднее включенных в антологии), изначально были не отдельными произведениями, а частями более длинных стихотворений, разбросанных по всем его романам, рассказам и драмам.

Играет

Нехудожественная литература

Коллекции

В 1925 году рукописи, письма и документы Скотта были переданы в дар Национальной библиотеке Шотландии библиотекой адвокатов факультета адвокатуры . [119]

В University College London хранится около 300 книг, посвященных Скотту. Коллекция возникла благодаря пожертвованию Артура МакНалти . [120]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Famous Fellows". Общество антикваров Шотландии . Получено 18 января 2019 г.
  2. ^ abc Edinburgh University Library (22 октября 2004 г.). "Homes of Sir Walter Scott". Edinburgh University Library . Получено 9 июля 2013 г.
  3. ^ "Family Background". Вальтер Скотт . Библиотека Эдинбургского университета. 24 октября 2003 г.
  4. ^ "Кто были Бертоны". Общество Бертонов Сент-Леонардс . Архивировано из оригинала 8 сентября 2019 года . Получено 18 сентября 2017 года .
  5. Битти, Уильям (1849). Жизнь и письма Томаса Кэмпбелла, в трех томах, том II . Эдвард Моксон, Довер-стрит, Лондон. стр. 55.
  6. The Athenaeum, том 3, выпуски 115–165 . J. Lection, Лондон. 1830. стр. 170.
  7. ^ Кон, TE (1973). «Была ли хромота сэра Вальтера Скотта вызвана полиомиелитом?». Педиатрия . 51 (1): 33.
  8. ^ Робертсон, Фиона. «Уродство и инвалидность: тела Вальтера Скотта». Otranto.co.uk . Архивировано из оригинала 12 мая 2014 года . Получено 9 мая 2014 года .
  9. ^ ab "Sandyknowe and Early Childhood". Вальтер Скотт . Библиотека Эдинбургского университета. 24 октября 2003 г.
  10. ^ "№ 1 № 2 и 3 (Отель Фаррелла) № 4 по 8 (консек) (Отель Пратта)". Изображения Англии . English Heritage. Архивировано из оригинала 31 мая 2012 года . Получено 29 июля 2009 года .
  11. ^ ab "Школа и университет". Walterscott.lib.ed.ac.uk. 24 октября 2003 г. Получено 29 ноября 2009 г.
  12. CR Leslie, 1855. «Письмо мисс С. Лесли от 26 июня 1820 года» в «Автобиографических воспоминаниях». Изд. Том Тейлор, Ticknor & Fields, Бостон.
  13. Локхарт, стр. 378–379.
  14. Локхарт, стр. 38.
  15. ^ "Literary Beginnings". Walterscott.lib.ed.ac.uk. 11 декабря 2007 г. Получено 29 ноября 2009 г.
  16. ^ abcdefgh Хьюитт, Дэвид (2004) «Скотт, сэр Уолтер (1771–1832)», Оксфордский национальный биографический словарь . doi :10.1093/ref:odnb/24928
  17. ^ Дж. Г. Локхарт, 1872. Жизнь Скотта. Гл. 2.
  18. ^ Дж. Г. Локхарт, 1872. Жизнь Скотта. Гл. 2 стр. 49
  19. ↑ « Письма сэра Вальтера Скотта»: 1826‒1828 , изд. HJC Grierson (Лондон, 1936), стр. 331: Скотт миссис Хьюз.
  20. ^ «Уильямина, Шарлотта и брак». Эдинбургский университет. 24 октября 2003 г. Получено 31 октября 2017 г.
  21. ^ "Abbotsford – The Home of Sir Walter Scott". www.scottsabbotsford.com . Получено 19 ноября 2021 г. .
  22. Памятники и монументальные надписи в Шотландии: Грампианское общество, 1871.
  23. CSM Lockhart, 1871 Мемориал столетия сэра Вальтера Скотта. Virtue & Co., стр. 62.
  24. Джонсон, стр. 171.
  25. ^ Шарон Рагаз, 2004. «Джеймс Баллантайн», Оксфордский национальный биографический словарь . doi :10.1093/ref:odnb/1228
  26. ^ ab Humanities, National Endowment for the (14 ноября 1894 г.). «The North Platte tribune. (North Platte, Neb.) 1890–1894, 14 ноября 1894 г., изображение 7». ISSN  2165-8838 . Получено 6 ноября 2022 г. .
  27. Письма сэра Вальтера Скотта: 1787‒1807 , изд. HJC Grierson (Лондон, 1932), 166 (Скотт Анне Сьюард , 30 ноября 1802 г.).
  28. Джонсон, стр. 197.
  29. ^ Вальтер Скотт, 2018. Marmion: A Tale of Flodden Field , ред. Эйнсли Макинтош. Эдинбург. стр. 292‒93. ISBN 978-1717020321 
  30. ^ JH Alexander, 1976. Два исследования по романтическому обзору , т. 2. Зальцбург. стр. 358‒369. ISBN 0773401296 
  31. ^ Песнь 6, строфа 17 (6.766–67).
  32. ^ JH Alexander, 1976. Два исследования по романтическому обзору , т. 2. Зальцбург. стр. 369‒380. ISBN 0773401296 
  33. Собрание писем Сэмюэля Тейлора Кольриджа: Том 3 1807‒1814 , ред. Эрл Лесли Григгс. Оксфорд. 1959. стр. 808 (начало октября 1810 г.).
  34. Письма сэра Вальтера Скотта: 1808‒1811 , под ред. HJC Grierson. Лондон. 1932. 419n.
  35. Романтики, часть III, S–Z , № 25, Лондон: Jarndyce Antiquarian Booksellers, 2021.
  36. Джонсон, стр. 299–300.
  37. ^ Уильям Б. Тодд и Энн Боуэн, 1998. Сэр Вальтер Скотт: Библиографическая история 1796‒1832 . Нью-Касл, Делавэр, пункты 10A, 26A, 36A, 245A. ISBN 9781884718649 
  38. ^ «Скотт Поэт». www.walterscott.lib.ed.ac.uk .
  39. ^ "Скотт Поэт". Walterscott.lib.ed.ac.uk. 11 декабря 2007 г. Получено 29 ноября 2009 г.
  40. The Bloomsbury Guide to English Literature , под ред. Мэрион Уинн Дэвис. Нью-Йорк: Prentice Hall, 1990, стр. 885.
  41. См. также Роберт Летелье, Сэр Вальтер Скотт и готический роман . Льюистон, Нью-Йорк: Mellen Press, 1995.
  42. Вальтер Скотт, 1889. Waverley Novels Centenary Edition Vol. I , «Общее предисловие, 1829». Эдинбург: Адам и Чарльз Блэк.
  43. ^ Вальтер Скотт, 2007. Уэверли , ред. П. Д. Гарсайд. Издательство Эдинбургского университета. С. 367–383. ISBN 0748605673 
  44. ^ Куни, Шеймус (1973). «Анонимность Скотта — ее мотивы и последствия». Исследования по шотландской литературе . 10 : 207‒19.
  45. ^ Вальтер Скотт, 2012. «Общее предисловие» в «Введениях и примечаниях из The Magnum Opus: Waverley to A Legend of the Wars of Montrose» , под ред. Дж. Х. Александра, П. Д. Гарсайда и Клэр Ламонт . Издательство Эдинбургского университета. стр. 15. ISBN 0748605908 
  46. ^ Леви, Линдси (2010).«Долгая жизнь твоей славе и мир твоей душе»: Коллекция Вальтера Скотта книг и рукописей Роберта Бернса. Шотландские архивы . 16 : 32‒40 (34).
  47. ^ Линдси Леви, 2012. «Был ли сэр Вальтер Скотт библиоманом?», в книге « От наборщиков к коллекционерам: очерки истории книжной торговли» , под ред. Джона Хинкса и Мэтью Дэя. Нью-Касл, Делавэр. стр. 309–321. ISBN 9780712358729 
  48. ^ Грэм Макмастер, 1981. Скотт и общество . Cambridge University Press. Гл. 2 «Скотт и Просвещение». ISBN 9780521237697 
  49. Собрание писем Сэмюэля Тейлора Кольриджа , под ред. Эрла Лесли Григгса, 6 томов (Оксфорд, 1956–71), 5.34–35: Кольридж Томасу Оллсопу , 8 апреля 1820 г.
  50. ^ Вальтер Скотт, 2007. Waverley , ред. PD Garside. Издательство Эдинбургского университета. Гл. 16, стр. 78. ISBN 0748605673 
  51. ^ Обзор процесса см. в переработанном «Общем введении» к эдинбургскому изданию романов «Уэверли» Дэвида Хьюитта, впервые опубликованном в 1997 году в томе Guy Mannering .
  52. ^ Джейн Миллгейт, 1987. Последнее издание Скотта: исследование истории издательского дела . Издательство Эдинбургского университета. стр. 21 и 125, примечание 51. ISBN 0852245416 
  53. ^ Вальтер Скотт, 2012. «Общее предисловие» в «Введениях и примечаниях из The Magnum Opus: Waverley to A Legend of the Wars of Montrose» , под ред. Дж. Х. Александра, П. Д. Гарсайда и Клэр Ламонт. Издательство Эдинбургского университета. стр. 12. ISBN 0748605908 
  54. Вальтер Скотт, Квентин Дурвард , под ред. Дж. Х. Александра и Г. А. М. Вуда (Эдинбург, 2001), 408; Вальтер Скотт, Вудсток , под ред. Тони Инглиса (Эдинбург, 2009) 445.
  55. Пол Скотт, Вальтер Скотт и Шотландия (Эдинбург, 1981); Джулиан Мелдон Д'Арси, Подрывной Скотт (Рейкьявик, 2005).
  56. Уильям Белл, 1829. Документы, касающиеся регалий Шотландии. Эдинбург. С. 6.
  57. Уильям Белл, 1829. Документы, касающиеся регалий Шотландии. Эдинбург. С. 9.
  58. Ежегодный регистр Эдинбурга за 1818 год, т. 11, приложение IV, стр. 227.
  59. ^ Гарсайд, Питер (1982). «Патриотизм и покровительство: новый взгляд на баронетство Скотта». The Modern Language Review . 77 (1): 16–28. doi :10.2307/3727490. JSTOR  3727490.
  60. ^ "Хронология жизни Вальтера Скотта". Цифровой архив Вальтера Скотта . Получено 2 мая 2015 г.
  61. ^ "Цифровой архив Вальтера Скотта – Хронология". Walterscott.lib.ed.ac.uk. 13 октября 2008 г. Получено 29 ноября 2009 г.
  62. ^ ab McKinstry, Sam; Fletcher, Marie (2002). «Личные бухгалтерские книги сэра Вальтера Скотта». The Accounting Historians Journal . 29 (2): 59–89. doi :10.2308/0148-4184.29.2.59. JSTOR  40698269.
  63. Шервуд 1857, стр. 531.
  64. Лондонский медицинский и хирургический журнал , январь 1833 г.
  65. ^ Сефтон, Генри Р. (1983) «Скотт как церковник», Скотт и его влияние . Абердин. стр. 234–42 (241). ISBN 9780950262932 
  66. ^ "Duddingston Kirk – История и здания". Duddingston Kirk – Главная . Получено 27 мая 2019 .
  67. Локхарт, т. 2, стр. 186, 190.
  68. ^ Макки, Альберт Г. Энциклопедия масонства и родственных ему наук. Том 4 (SZ). Jazzybee Verlag. стр. 36. ISBN 978-3-8496-8802-8.
  69. ^ Локхарт, стр. 397
  70. ^ ab "Abbotsford – The Home of Sir Walter Scott". www.scottsabbotsford.com . Получено 26 августа 2019 г. .
  71. Грирсон, op. cit. , 8.129: Скотт Джону Ричардсону, [ноябрь–декабрь 1823 г.].
  72. Дневник сэра Вальтера Скотта , ред. У. К. К. Андерсона (Оксфорд, 1972), 11: 7 января 1828 г.
  73. ^ "Huntlyburn; заявление о заинтересованности". British Listed Buildings . Получено 7 августа 2018 г.
  74. ^ МакКанн, Флоренс (1910) Друзья сэра Вальтера Скотта . Нью-Йорк: John Lane Co. стр. 329
  75. ^ "The Abbotsford Family". Национальная галерея . Получено 4 августа 2018 г.
  76. ^ "Томас Скотт (1731–1823), дядя сэра Вальтера Скотта". Art UK . Получено 26 августа 2019 .
  77. ^ «Семья Эбботсфорд – Коллекция изображений Вальтера Скотта». images.is.ed.ac.uk .
  78. ^ "Douglas David 1895 Records of The Clan Ferguson". стр. x . Получено 4 августа 2018 г. .
  79. ^ Драббл, Маргарет (2000). Оксфордский компаньон по английской литературе (6-е изд.). Нью-Йорк: Oxford University Press. стр. 1. ISBN 978-0-19-866244-0.
  80. ^ «...было бы трудно назвать среди современных и древних произведений произведения, которые читались бы более широко и с большим удовольствием, чем исторические романы... Вальтера Скотта». – Алессандро Мандзони , Об историческом романе .
  81. ^ Watts Souvenir 1829 стр. 193 и p ix доступ получен 11 июня 2024 г.
  82. ^ "Глазго, Джордж-сквер, памятник Вальтеру Скотту" . Получено 9 апреля 2011 г. .
  83. ^ «Памятники Центрального парка – Сэр Вальтер Скотт: Парки Нью-Йорка». www.nycgovparks.org .
  84. Ежегодник Великой Ложи Шотландии. 2014. С. 25 и 34. ISBN 0902324-86-1 
  85. ^ "Банк Шотландии". www.scotbanks.org.uk .
  86. ^ Серл, Эмма и Джозеф Пело, Уильям (1919). Американские идеалы: избранные патриотические чтения для седьмого и восьмого классов. Нью-Йоркская публичная библиотека. Издательская компания Gregg.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  87. ^ Происхождение всех 651 названий улиц в Ванкувере. CBC Canada
  88. ^ Харрис, Стюарт (2002). Названия мест Эдинбурга: их происхождение и история . Steve Savage Publishers. стр. 323–324.
  89. ^ ""Аннотация": М. Питток, ред., Прием сэра Вальтера Скотта в Европе. Серия: Прием британских и ирландских авторов в Европе. Bloomsbury: Лондон, 2014. ISBN 9781472535474". Март 2014.
  90. ^ ab "Abstract": М. Питток, ред., Прием сэра Вальтера Скотта в Европе .
  91. ^ Лэндон, Летиция Элизабет (1832). «Вальтер Скотт». Literary Gazette, 1832. The Proprietors, Wellington Street, Strand. стр. 619–620.
  92. ^ Лэндон, Летиция Элизабет (1832). «поэтическая иллюстрация». Fisher's Drawing Room Scrap Book, 1833. Fisher, Son & Co.Лэндон, Летиция Элизабет (1832). "картина". Альбом для вырезок из гостиной Фишера, 1833. Fisher, Son & Co.
  93. ^ Бланшар, Ламан (1841). «Том 2». Жизнь и литературные останки Л. Э. Л. Генри Колберна.
  94. ^ "Видимое, эссе Виктора Гюго". Виктор Гюго. 1823. стр. 309. Получено 1 апреля 2022 г.
  95. ^ Из «Исторического романа» Георга Лукача (1969): «В Италии Скотт нашел последователя, который, хотя и в единственном, изолированном произведении, тем не менее расширил его тенденции с великолепной оригинальностью, в некотором отношении превзойдя его. Мы имеем в виду, конечно, «Обрученные» Мандзони . Сам Скотт признавал величие Мандзони. Когда в Милане Мандзони сказал ему, что он его ученик, Скотт ответил, что в таком случае произведение Мандзони было его лучшим произведением. Однако весьма характерно, что в то время как Скотт смог написать множество романов об английском и шотландском обществе, Мандзони ограничился этим единственным шедевром».
  96. ^ Хек, Фрэнсис С. (1976). «La Fanfarlo» Бодлера: пример романтической иронии». The French Review . 49 (3): 328–36. JSTOR  390170.
  97. ^ "16 декабря 1816 г. – понедельник – от Чоутона – Джеймсу Эдварду". 1816 . Получено 25 июля 2022 г. .
  98. ^ "Sir Walter's Post-Bag". Джон Мюррей. 1932. стр. 271. Получено 21 марта 2022 г.
  99. Элизабет Гаскелл. Жизнь Шарлотты Бронте . Лондон: Smith, Elder & Co., 1857, стр. 104.
  100. ^ Ян Бринтон. Путеводители по «Грозовому перевалу» Бронте . Лондон: Continuum. 2010, стр. 14. Цитата из книги Баркера «Бронте» . Лондон: Weidenfeld and Nicholas, 1994.
  101. ^ "Полезное чтение художественной литературы". Томас Харди. 1888. стр. 57–70 . Получено 30 мая 2022 г.
  102. ^ «Аннотация»: Джеймс Уатт, «Сэр Вальтер Скотт и средневековый роман». Оксфордский справочник по викторианскому средневековью , под ред. Джоанн Паркер и Коринны Вагнер. Oxford University Press, 2020.
  103. Развитие американского короткого рассказа: Исторический обзор. Библо и Таннен. 1923. С. 93. ISBN 9780819601759. Получено 27 марта 2022 г. .
  104. ^ "Эдгар Аллан По (ред. JA Harrison), "Обзор "Конти Отброшенный", Полное собрание сочинений Эдгара Аллана По". Эдгар Аллан По. 1836. стр. 233. Получено 30 мая 2022 г.
  105. ^ Сакс, Кеннет С. (2008). Эмерсон: Политические сочинения. Cambridge University Press. стр. 193. ISBN 978-1-139-47269-2.
  106. ^ «Заметки и обзоры Генри Джеймса». Фрипорт, Нью-Йорк, Books for Libraries Press. 1921. стр. 14. Получено 2 августа 2022 г.
  107. ^ SS Prawer, 1976. Карл Маркс и мировая литература . Oxford University Press. стр. 386. ISBN 9780192812483 
  108. Твен, Марк. «Жизнь на Миссисипи», Глава 46.
  109. ^ «Письма Вирджинии Вулф, том 5, 1932–1935». Нью-Йорк: Harcourt Brace Jovanovich. 1975. стр. 104. Получено 1 августа 2022 г.
  110. Автобиография (1934). Лондон: Macdonald, 1967, стр. 66.
  111. WJ Keith, Аспекты романа Джона Каупера Поуиса «Оуэн Глендауэр» , стр. 20–21
  112. ^ Митчелл, Джером (1977) Оперы Вальтера Скотта . Университет, Алабама.
  113. Митчелл, Джером (1996) Еще больше опер Скотта . Ланхэм, Мэриленд.
  114. Библиография в Yonge, CD (1888) Жизнь сэра Вальтера Скотта . Лондон. С. xxxiv‒xxxviii.
  115. ^ "Ashmolean Museum" . Получено 8 июня 2020 г. .
  116. ^ "Метрополитен-музей" . Получено 8 июня 2020 г.
  117. ^ "Бристольский музей и художественная галерея" . Получено 8 июня 2020 г.
  118. ^ Шеридан, Сара (2021), The Fair Botanists , Hodder & Stoughton , ISBN 9781529336207 
  119. ^ Браун, Иэн Гордон (2000). «Коллекционирование Скотта для Шотландии: 1850–2000». The Book Collector 49 № 4 (зима): 502–534. Статья куратора коллекции Скотта в Национальной библиотеке Шотландии, расширенная по сравнению с его выступлением на 35-м конгрессе Международной лиги продавцов антикварных книг, Эдинбург, 18 сентября 2000 г.
  120. ^ UCL Special Collections (23 августа 2018 г.). "Коллекция сэра Вальтера Скотта". UCL Special Collections . Получено 15 декабря 2023 г. .

Цитируемые источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки

Архив материалов

  1. История Шотландии (9 октября 2021 г.). «Сэр Вальтер Скотт из Абботсфорда и загадка его геральдического щитодержателя „Moor Proper“». Scribd .