stringtranslate.com

Влияние на Толкина

Фэнтезийные книги Дж. Р. Р. Толкина о Средиземье , особенно «Властелин колец» и «Сильмариллион» , черпали вдохновение из самых разных источников, включая язык, христианство , мифологию , археологию , древнюю и современную литературу и личный опыт. Он был вдохновлен прежде всего своей профессией — филологией ; его работа была сосредоточена на изучении древнеанглийской литературы, особенно «Беовульфа» , и он признавал ее важность для своих произведений.

Он был одаренным лингвистом, на которого оказали влияние германские, кельтские, финские , славянские и греческие языки и мифология. Его художественная литература отражала его христианские убеждения и его раннее чтение приключенческих историй и фэнтезийных книг. Комментаторы пытались определить множество литературных и топологических антецедентов для персонажей, мест и событий в произведениях Толкина. Некоторые писатели, безусловно, были важны для него, включая полимата искусств и ремесел Уильяма Морриса , и он, несомненно, использовал некоторые реальные топонимы, такие как Бэг-Энд , название дома его тети.

Толкин утверждал, что на него оказали влияние его детские впечатления от жизни в английской сельской местности Вустершира и ее урбанизации в результате роста Бирмингема , а также его личный опыт Первой мировой войны .

Филология

Ēala ēarendel engla beorhtast / ofer middangeard monnum sended , «Приветствую тебя , Эарендель , светлейший из ангелов, посланный через Средиземье людям» (вторая половина верхней строки, первая половина второй строки) — часть поэмы Crist 1 в Книге Эксетера , лист 9v, вверху, которая вдохновила Толкина на создание своей мифологии [4]
SilmarilMiddle-earthEärendilEärendilLightcommons:File:Crist I's influence on legendarium.svg
Карта изображений с кликабельными ссылками. Влияние Crist 1 на легендариум Толкина
Его называют «катализатором мифологии Толкина». [5] [6]

Толкин был профессиональным филологом , ученым сравнительной и исторической лингвистики . Он был особенно знаком с древнеанглийским и родственными языками. Он заметил поэту и рецензенту The New York Times Харви Брейту , что «я филолог, и вся моя работа филологическая»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину , что это означало, что его работа была «цельной и в основе своей лингвистической [sic] по вдохновению. ... Изобретение языков является основой. «Истории» были созданы скорее для того, чтобы предоставить мир языкам, чем наоборот. Для меня сначала идет имя, а затем следует история». [7]

Христос 1

Толкин начал свою мифологию с поэмы 1914 года « Путешествие Эаренделя, Вечерней Звезды» , вдохновленной древнеанглийской поэмой Crist 1. [ 8] [5] Около 1915 года у него возникла идея, что на его сконструированном языке квенья говорили эльфы, которых Эарендил встречал во время своих путешествий. [9] Оттуда он написал « Песнь об Эаренделе» , повествующую об Эаренделе и его путешествиях, а также о том, как его корабль превратился в утреннюю звезду . [10] [11] [4] [12] Эти строки из Crist 1 также дали Толкину термин Средиземье (перевод древнеанглийского Middangeard ). Соответственно, медиевисты Стюарт Д. Ли и Элизабет Солопова утверждают, что Crist 1 был «катализатором мифологии Толкина». [8] [5] [6]

Беовульф

Эотены [онд] илфе [онд] оркнеи Беовульфа , «огры [и] эльфы [ и] трупы дьяволов», вдохновили Толкина на создание орков , эльфов и других рас. [13]

Толкин был экспертом по древнеанглийской литературе , особенно по эпической поэме «Беовульф» , и много использовал ее во «Властелине колец» . Например, список существ Беовульфа , eotenas ond ylfe ond orcn éas , « ettens [гиганты], эльфы и демонические трупы», способствовал созданию им некоторых рас существ Средиземья, хотя, имея так мало информации о том, каковы были эльфы, он был вынужден объединить отрывки из всех древнеанглийских источников, которые он мог найти. [14]

Он вывел название «энты» из фразы в другой древнеанглийской поэме, «Максимы II» , orþanc enta geweorc , «искусная работа великанов»; [15] Толкинист Том Шиппи предполагает, что Толкин взял название башни Ортханк ( orþanc ) из той же фразы, переосмыслив ее как «Ортханк, крепость энтов». [16] Это слово снова встречается в «Беовульфе » во фразе searonet seowed, smiþes orþancum , «[ кольчуга ], хитроумная сеть, сшитая кузнечным мастерством»: Толкин использовал searo в его мерсийской форме *saru для имени правителя Ортханка, волшебника Сарумана , включив идеи хитрости и технологии в характер Сарумана. [17] Он также использовал «Беовульфа » и другие древнеанглийские источники для описания многих аспектов Всадников Рохана : например, их земля называлась Марк, вариант Мерсии, где он жил, на мерсийском диалекте *Marc . [18]

Сигельвара

SilmarilBalrogHaradSigelwara LandSól (Germanic mythology)HearthSowilōsealcommons:File:Tolkien's Sigelwara Etymologies.svg
Карта изображений с кликабельными ссылками. Этимологии Сигельвары Толкина , ведущие к трем направлениям в его трудах о Средиземье . [19] [20]

Несколько концепций Средиземья могли произойти от древнеанглийского слова Sigelwara , которое в Codex Junius использовалось для обозначения «эфиоп». [21] [22] Толкин задавался вопросом, почему существует слово с таким значением, и предположил, что когда-то оно имело другое значение, которое он подробно исследовал в своем эссе « Земля Sigelwara », опубликованном в двух частях в 1932 и 1934 годах . [19] Он утверждал, что Sigel означало «и солнце , и драгоценность », первое, поскольку это было название солнечной руны * sowilō (ᛋ), последнее от латинского sigillum , печать . [20] Он решил, что второй элемент был *hearwa , возможно, связанный с древнеанглийским heorð , « очаг », и в конечном итоге с латинским carbo , «сажа». Он предположил, что это подразумевало класс демонов «с раскаленными глазами, которые испускали искры, и лицами, черными, как сажа». [19] Шиппи утверждает, что это «помогло натурализовать Балрога » (демона огня) и способствовало появлению солнечного камня Сильмарилла . [23] Эфиопы навели Толкина на мысль о харадримах , темной южной расе людей. [a] [24]

Ноденс

Толкин посетил храм Ноденса в месте под названием «Холм Гномов» и перевел надпись с проклятием на кольце. Возможно, это вдохновило его на создание гномов , Копей Мории , колец и Келебримбора «Серебряной Руки», эльфийского кузнеца , который внес вклад в строительство Мории. [25]

В 1928 году в Лидни-Парке , Глостершир, был раскопан языческий культовый храм IV века . [26] Толкину было поручено исследовать латинскую надпись там: «Для бога Ноденса . Сильвиан потерял кольцо и пожертвовал половину [его стоимости] Ноденсу. Среди тех, кого называют Сеницианусом, не допускайте здоровья, пока он не принесет его в храм Ноденса». [27] Англосаксонское название этого места было Холм Гномов, и в 1932 году Толкин проследил Ноденса до ирландского героя Нуада Айргетлама , «Нуада Серебряная Рука». [28]

CelebrimborRings of PowerDwarf (Middle-earth)Nuada AirgetlámNodensLydney Parkcommons:File:Nodens Temple influence on Tolkien.svg
Imagemap с кликабельными ссылками. Очевидное влияние археологических и филологических работ в храме Ноденса на легендариум Средиземья Толкиена [ 25 ]

Шиппи считал, что это оказало «ключевое влияние» на Средиземье Толкина, объединив в себе бога-героя, кольцо, гномов и серебряную руку. [25] Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина также отмечает « похожий на хоббитов внешний вид шахтных стволов [Холма Гномов]», и что Толкин был чрезвычайно заинтересован в фольклоре холма во время своего пребывания там, ссылаясь на комментарий Хелен Армстронг о том, что это место могло вдохновить Толкина на «Келебримбор и павшие королевства Мории и Эрегиона ». [25] [29] Куратор Лидни Сильвия Джонс сказала, что Толкин «несомненно находился под влиянием» этого места. [30] Исследователь английской литературы Джон М. Боуэрс отмечает, что имя эльфийского кузнеца Келебримбора на синдарине означает «Серебряная рука», и что «поскольку это место было известно местным жителям как Холм Гномов и было усеяно заброшенными шахтами, оно естественным образом стало фоном для Одинокой горы и Копей Мории». [31]

христианство

Толкин был набожным римским католиком . Однажды он описал «Властелина колец» своему другу, английскому отцу -иезуиту Роберту Мюррею, как «в основе своей религиозное и католическое произведение, поначалу неосознанно, но осознанно при пересмотре». [32] В основе повествования лежат многие теологические темы, включая битву добра со злом, торжество смирения над гордыней и действие благодати , как видно из жалости Фродо к Голлуму . Кроме того, эпос включает темы смерти и бессмертия, милосердия и жалости, воскрешения, спасения, покаяния, самопожертвования, свободной воли, справедливости, товарищества, власти и исцеления. Толкин упоминает молитву Господу , особенно строку «И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла» в связи с борьбой Фродо против власти Единого Кольца. [33] Толкин сказал: «Конечно, Бог есть во «Властелине колец ». Это был дохристианский период, но мир был монотеистическим», а когда его спросили, кто был Единым Богом Средиземья, Толкин ответил: «Единый, конечно! Книга о мире, созданном Богом — реальном мире этой планеты». [34]

Библия и традиционное христианское повествование также оказали влияние на «Сильмариллион» . Конфликт между Мелькором и Эру Илуватаром параллелен конфликту между Сатаной и Богом. [35] Кроме того, «Сильмариллион» повествует о создании и падении эльфов, как Книга Бытия повествует о создании и падении человека. [36] Как и все произведения Толкина, «Сильмариллион» оставляет место для более поздней христианской истории, и в одной из версий черновиков Толкина даже есть Финрод , персонаж «Сильмариллиона» , размышляющий о необходимости возможного воплощения Эру Илуватара для спасения человечества. [37] Специфическое христианское влияние оказало представление о падении человека , которое повлияло на Айнулиндалэ , Братоубийство в Альквалондэ и падение Нуменора . [38]

Мифология

германский

Сигурд Вёльсунг Уильяма Морриса рассказал (в этом отрывке со страницы 389) о кольцах гномов и мечах, которые носили мертвые короли. Толкин читал перевод Морриса и Магнуссона « Саги о Вёльсунгах» еще будучи студентом. [39]

На Толкина оказали влияние германские героические легенды , особенно их норвежские и древнеанглийские формы. Во время обучения в Школе короля Эдуарда в Бирмингеме он читал и переводил с древнескандинавского в свободное время. Одной из его первых норвежских покупок была « Сага о Вёльсунгах» . Будучи студентом, Толкин прочитал единственный доступный английский перевод [40] [39] «Саги о Вёльсунгах» , перевод 1870 года Уильяма Морриса из викторианского движения «Искусства и ремесла» и исландского ученого Эйрикура Магнуссона . [41] Древнескандинавская «Сага о Вёльсунгах» и средневерхненемецкая «Песнь о нибелунгах» были одновременными текстами, созданными с использованием одних и тех же древних источников. [42] [43] Оба они послужили основой для серии опер Рихарда Вагнера «Кольцо нибелунга» , в которой, в частности, представлены магическое, но проклятое золотое кольцо и сломанный перекованный меч. В « Саге о Вёльсунгах» этими предметами являются соответственно Андваранаут и Грам , и они в целом соответствуют Единому Кольцу и мечу Нарсил (перекованному как Андурил). [44] В « Саге о Вёльсунгах» также приводятся различные имена, встречающиеся у Толкина. В «Легенде о Сигурде и Гудрун» Толкина сага обсуждается в связи с мифом о Сигурде и Гудрун. [45]

Толкин находился под влиянием древнеанглийской поэзии, особенно «Беовульфа »; Шиппи пишет, что это было «очевидно» [46] произведение, которое оказало на него наибольшее влияние . Дракон Смауг в «Хоббите» во многом основан на драконе Беовульфа , среди сходств можно отметить его свирепость, жадность к золоту, способность летать по ночам, наличие хорошо охраняемого клада и большой возраст. [47] Толкин использовал эпическую поэму во «Властелине колец» во многих отношениях, включая такие элементы, как большой зал Хеорота , который появляется как Медусельд, Золотой зал королей Рохана . Эльф Леголас описывает Медусельд в прямом переводе строки 311 из «Беовульфа» ( líxte se léoma ofer landa fela ): «Свет его сияет далеко над землей». [48] Название Медусельд, означающее «медовый зал», само по себе происходит от «Беовульфа » . Шиппей пишет, что вся глава «Король Золотого Зала» построена точно так же, как раздел поэмы, где герой и его отряд приближаются к Залу Короля: посетители дважды подвергаются испытанию; они складывают свое оружие за дверью; и они слышат мудрые слова от стражника, Хамы, человека, который думает самостоятельно и рискует, принимая свое решение. В обоих обществах есть король, и оба правят свободным народом, где, как утверждает Шиппей, простого подчинения приказам недостаточно. [48]

Толкин писал, что он считал Гэндальфа «Одиническим странником». [33] Один , странник , Георг фон Розен , 1886

Образ Гэндальфа основан на скандинавском божестве Одине [49] в его воплощении как «Странника», старика с одним глазом, длинной белой бородой, широкополой шляпой и посохом. Толкин писал в письме 1946 года, что он думал о Гэндальфе как о «одиническом страннике». [33] [50] Балрог и крушение моста Кхазад-дум в Мории параллельны огненному ётуну Сурту и предсказанному разрушению моста Асгарда, Бифрёста . [51] « Прямая дорога », связывающая Валинор со Средиземьем после Второй Эпохи, далее отражает Бифрёст, связывающий Мидгард и Асгард, а сами Валар напоминают асов , богов Асгарда . [52] Например, Тора , физически сильнейшего из богов, можно увидеть как в Оромэ, который сражается с монстрами Мелькора, так и в Тулкасе, сильнейшем из Валар. [49] Манвэ, глава Валар, имеет некоторое сходство с Одином, «Всеотцом». [49] Разделение на Калаквенди (эльфов Света) и Мориквенди (эльфов Тьмы) перекликается со скандинавским разделением на светлых и темных эльфов . [53] Светлые эльфы скандинавской мифологии связаны с богами, так же как Калаквенди связаны с Валар. [54] [55]

Некоторые критики предполагают, что «Властелин колец» был напрямую заимствован из оперного цикла Рихарда Вагнера «Кольцо нибелунга» , сюжет которого также вращается вокруг могущественного кольца из германской мифологии. [56] Другие утверждают, что любое сходство объясняется общим влиянием саги о Вёльсунгах и «Песни о нибелунгах» на обоих авторов. [57] [58] Толкин стремился отвергнуть прямые сравнения критиков с Вагнером, заявив своему издателю: «Оба кольца были круглыми, и на этом сходство заканчивается». [59] Согласно биографии Толкина, написанной Хамфри Карпентером , автор утверждал, что презирал интерпретацию Вагнером соответствующих германских мифов, даже будучи молодым человеком до поступления в университет. [60] Некоторые исследователи занимают промежуточную позицию: оба автора использовали одни и те же источники, но Толкин находился под влиянием развития мифологии Вагнером, [61] [62] особенно концепции Кольца как дарующего мировое господство. [63] Вагнер, вероятно, разработал этот элемент, объединив кольцо с волшебной палочкой, упомянутой в « Песни о Нибелунгах» , которая могла дать ее владельцу контроль над «расой людей». [64] [65] Некоторые утверждают, что отрицание Толкином влияния Вагнера было чрезмерной реакцией на заявления о Кольце Оке Ольмаркса , шведского переводчика Толкина . [66] [67] Другие полагают, что Толкин реагировал на связи между работой Вагнера и нацизмом . [68] [69] [b]

финский

Толкин, возможно, использовал финскую эпическую поэму «Калевала» для некоторых персонажей Средиземья. [71] Картина: «Защита Сампо» , адаптация сцены из «Калевалы» , Аксели Галлен-Каллела , 1896 г.

Толкин был «сильно затронут» [38] финским национальным эпосом Калевала , особенно историей Куллерво , как влиянием на Средиземье. Он приписывал историю Куллерво «зародышу [его] попытки написать легенды». [72] Он пытался переработать историю Куллерво в свою собственную историю, и хотя он так и не закончил ее, [73] сходство с этой историей все еще можно увидеть в истории Турина Турамбара . Оба являются трагическими героями, которые случайно совершают инцест со своей сестрой, которая, узнав об этом, убивает себя, прыгнув в воду. Оба героя позже убивают себя, спросив свой меч, убьет ли он их, что тот и подтвердил. [74]

Как и «Властелин колец» , « Калевала» сосредоточена вокруг магического предмета великой силы, Сампо , который дарует своему владельцу огромную удачу, но чья точная природа никогда не раскрывается; [75] он считался Мировым столпом ( Axis mundi ) среди других возможностей. [76] Ученые, включая Рэндела Хелмса, предположили, что Сампо внес вклад в Сильмарили Толкина, которые образуют центральный элемент его легендариума. [77] Джонатан Хаймс далее предположил, что Толкин нашел комплекс Сампо и решил разделить части Сампо на желаемые объекты. Столп стал Двумя Древами Валинора с их аспектом Древа жизни , освещающим мир. Украшенная крышка стала сияющими Сильмарилами, которые воплощали все, что осталось от света Двух Древ, таким образом связывая символы вместе. [78]

Как и за Кольцо Всевластия, за Сампо борются силы добра и зла, и в конечном итоге оно теряется для мира, поскольку разрушается к концу истории. Центральный персонаж произведения, Вяйнямёйнен , разделяет с Гэндальфом бессмертное происхождение и мудрую природу, и оба произведения заканчиваются отплытием персонажа на корабле в земли за пределами мира смертных. Толкин также основал элементы своего эльфийского языка квенья на финском . [75] [79] Другие критики выявили сходство между Вяйнямёйненом и Томом Бомбадилом . [71]

Классическая

В классическом мифе Орфей почти спасает Эвридику из Аида, но она умирает второй смертью. В версии Толкиена Лютиэн играет Орфея, а не Эвридику, трижды спасая Берена , и они наслаждаются второй жизнью вместе. [80] [81]

Влияние греческой мифологии очевидно в исчезновении острова Нуменор , напоминающем Атлантиду . [82] Эльфийское название Нуменора у Толкина «Аталантэ» напоминает Атлантиду Платона, [ 83] усиливая иллюзию, что его мифология просто расширяет историю и мифологию реального мира. [84] Однако в своих «Письмах » Толкин описал это просто как «любопытную случайность». [85]

Классическая мифология расцвечивает Валар, которые заимствуют многие атрибуты у олимпийских богов . [86] Валар, как и олимпийцы, живут в мире, но на высокой горе, отделенные от смертных; [87] Ульмо , Владыка Вод, многим обязан Посейдону , тогда как Манвэ , Владыка Воздуха и Король Валар, — Зевсу . [86]

Толкин сравнил Берена и Лютиэн с Орфеем и Эвридикой , но поменял гендерные роли местами. [80] Эдип упоминается в связи с Турином в « Детях Хурина» среди других мифологических персонажей:

Есть « Дети Хурина» , трагическая история Турина Турамбара и его сестры Ниниэль, в которой Турин является героем: фигура, которая, как могли бы сказать люди, которым нравятся подобные вещи, хотя это не очень полезно), происходит от элементов Сигурда Вёльсунга, Эдипа и финского Куллерво. [38]

Феанора сравнивали с Прометеем такие исследователи, как Верлин Флигер . Они разделяют символическую и буквальную связь с огнем, оба являются мятежниками против повелений богов и изобретателями артефактов, которые были источниками света или сосудами для божественного пламени. [88]

кельтский

Классические , средневековые и недавние влияния на географию и народы Средиземья . Все местоположения приблизительны. [89]

Степень кельтского влияния была предметом споров. Толкин писал, что он дал эльфийскому языку синдарин «лингвистический характер, очень похожий (хотя и не идентичный) валлийскому ... потому что он, кажется, соответствует довольно «кельтскому» типу легенд и историй, рассказываемых о его носителях». [90] Некоторые имена персонажей и мест в «Хоббите» и «Властелине колец» имеют валлийское происхождение; например, Крикхоллоу в Шире напоминает валлийское топоним Крикхоуэлл , [91] в то время как хоббитское имя Мериадок было предложено как намек на легендарного короля Бретани , [92] хотя Толкин отрицал какую-либо связь. [93] Кроме того, изображение эльфов было описано как происходящее из кельтской мифологии . [94]

Толкин писал об «определенной неприязни» к кельтским легендам, «в основном из-за их фундаментальной неразумности» [95] , но ученые считают, что «Сильмариллион» имеет некоторое кельтское влияние. Изгнание эльфов -нолдор , например, имеет параллели с историей Туата Де Дананн . [96] Туата Де Дананн, полубожественные существа, вторглись в Ирландию из-за моря, сожгли свои корабли по прибытии и сражались в жестокой битве с нынешними жителями. Нолдор прибыли в Средиземье из Валинора и сожгли свои корабли, затем повернули, чтобы сражаться с Мелькором. Еще одну параллель можно увидеть между потерей руки Маэдросом , сыном Феанора, и похожим увечьем, полученным Нуадой Айргетламом / Ллудом Ллавом Эрейнтом («Серебряная Рука») во время битвы с Фирболгами. [97] [98] Нуада получил руку, сделанную из серебра, взамен утраченной, и его позднее имя имеет то же значение, что и эльфийское имя Келебримбор : «серебряный кулак» или «серебряная рука» на синдарине ( Telperinquar на квэнья). [99] [31]

Легенды о короле Артуре

Легенды о короле Артуре являются частью кельтского и валлийского культурного наследия. Толкин отрицал их влияние, но критики нашли несколько параллелей. [100] [101] [102] [103] Такие авторы, как Дональд О'Брайен, Патрик Уинн, Карл Хостеттер и Том Шиппи , указывали на сходство между историей Берена и Лютиэн в «Сильмариллионе» и историей Калуха и Олвен в валлийском «Мабиногионе» . В обоих случаях герои-мужчины дают опрометчивые обещания, будучи пораженными красотой не-смертных дев; оба заручаются поддержкой великих королей, Артура и Финрода; оба показывают кольца, подтверждающие их личности; и обеим ставятся невыполнимые задачи, которые включают, прямо или косвенно, охоту и убийство свирепых зверей (диких кабанов, Twrch Trwyth и Ysgithrywyn, и волка Carcharoth ) с помощью сверхъестественной гончей (Cafall и Huan ). Обе девы обладают такой красотой, что цветы вырастают у них под ногами, когда они впервые встречаются с героями, как будто они являются живыми воплощениями весны. [104] Mabinogion был частью Красной книги Hergest , источника валлийских кельтских преданий, который, вероятно, имитирует Красная книга Westmarch , предполагаемый источник хоббитских преданий. [105]

Гэндальфа сравнивали с Мерлином [106] , Фродо и Арагорна — с Артуром [107], а Галадриэль — с Владычицей Озера [100] . Флигер исследовала взаимосвязи и творческие методы Толкина. [108] Она указывает на видимые соответствия, такие как Авалон и Аваллонэ , а также Броселианд и Броселианд, первоначальное название Белерианда [109] . Сам Толкин говорил, что отъезд Фродо и Бильбо на Тол-Эрессеа (также называемый «Аваллоном» в Легендариуме) был «концом Артура» [109] [110] Такие взаимосвязи обсуждаются в посмертно опубликованном «Падении Артура »; раздел «Связь с Квентой» исследует использование Толкином материала об Артуре в «Сильмариллионе ». [111] Другая параллель проходит между артуровской историей сэра Балина и историей Турина Турамбара Толкиена . Хотя Балин знает, что владеет проклятым мечом, он продолжает свои поиски, чтобы вернуть благосклонность короля Артура. Судьба настигает его, когда он невольно убивает собственного брата, который смертельно ранит его. Турин случайно убивает своего друга Белега своим мечом. [112]

славянский

В романах Толкина есть несколько отголосков славянской мифологии , таких как имена волшебника Радагаста и его дома в Росгобеле в Рованионе ; все три, по -видимому, связаны со славянским богом Родегастом , богом солнца, войны, гостеприимства, плодородия и урожая. [113] Андуин , синдаринское название Великой реки Рованиона, может быть связан с рекой Дунай , которая протекает в основном среди славянских народов и играет важную роль в их фольклоре. [113]

История

Битва на Пеленнорских полях ближе к концу «Властелина колец» могла быть вдохновлена ​​конфликтом реальной древности. Элизабет Солопова отмечает, что Толкин неоднократно ссылался на исторический рассказ о битве на Каталаунских полях Иордана , и анализирует сходство двух битв. Обе битвы происходят между цивилизациями «Востока» и «Запада», и, как и Иордан, Толкин описывает свою битву как одну из легендарных, слава которой длилась несколько поколений. Еще одно очевидное сходство — смерть короля Теодориха I на Каталаунских полях и Теодена на Пеленноре. Иордан сообщает, что Теодориха сбросила его лошадь, и его затоптали насмерть его собственные люди, которые бросились вперед. Теоден собирает своих людей незадолго до того, как он падает и его раздавливает лошадь. И, как и Теодориха, Теодена уносят с поля битвы, и его рыцари плачут и поют для него, пока битва все еще продолжается. [114] [115]

Литература

Антиквариат

Ученые, включая Ника Грума, относят Толкина к традиции английского антиквариата , где авторы XVIII века, такие как Томас Чаттертон , Томас Перси и Уильям Стьюкли, создали множество материалов, выглядящих как старинные, во многом подобно Толкину, включая каллиграфию, вымышленный язык, поддельные средневековые рукописи, генеалогии, карты, геральдику и массу вымышленных паратекстов, таких как заметки и глоссарии. [116] Уилл Шервуд комментирует, что эти неповествовательные элементы «все покажутся знакомыми, поскольку они являются приемами, которые [Толкин] использовал для погружения читателей в Арду ». [117] Шервуд утверждает, что Толкин намеренно приступил к усовершенствованию антикварных подделок, в конечном итоге создав «коды и условности современной фэнтезийной литературы». [117]

Современный

Томас Куллманн и Дирк Сипманн пишут, что « Властелин колец» подражает «эпической поэзии Древней Греции, Ирландии и Англии; ранним современным романам, фольклору и сказкам; риторическим традициям и популярной поэзии», добавляя, что традиция, которую Толкин использует больше всего, не является ни одной из них, а часто упускаемым из виду влиянием «романов девятнадцатого и начала двадцатого века». [118] Клэр Бак, пишущая в энциклопедии Дж. Р. Р. Толкина , исследует его литературный контекст, [119] в то время как Дейл Нельсон в той же работе рассматривает 24 автора, чьи работы параллельны элементам в произведениях Толкина. [120] Послевоенные литературные деятели, такие как Энтони Берджесс , Эдвин Мьюир и Филип Тойнби, насмехались над «Властелином колец» , но другие, такие как Наоми Митчисон и Айрис Мердок, уважали эту работу, а У. Х. Оден ее отстаивал. Эти ранние критики отвергли Толкина как немодерниста. Более поздние критики поместили Толкина ближе к модернистской традиции с его акцентом на языке и темпоральности, в то время как его пасторальный акцент разделяют поэты Первой мировой войны и грузинского движения . Бак предполагает, что если Толкин намеревался создать новую мифологию для Англии, это соответствовало бы традиции английской постколониальной литературы и многих романистов и поэтов, которые размышляли о состоянии современного английского общества и природе английскости. [119]

Толкин признавал, что несколько авторов, таких как Джон Бьюкен и Х. Райдер Хаггард , писали прекрасные истории. [120] Толкин заявил, что он «предпочитает более легкие современные романы», такие как Бьюкен. [121] Критики подробно описывают резонанс между этими двумя авторами. [120] [122] Оден сравнил «Братство кольца» с триллером Бьюкена «Тридцать девять шагов » . [123] Нельсон утверждает, что Толкин довольно прямо отреагировал на «мифопоэтический и прямой приключенческий роман» в «Хаггарде». [120] Толкин писал, что истории о «краснокожих индейцах» были его любимыми в детстве; Шиппи сравнивает путешествие Братства вниз по реке, из Лотлориэна в Тол Брандир «с его каноэ и волоками », с историческим романом Джеймса Фенимора Купера 1826 года «Последний из могикан» . [124] Шиппи пишет, что всадники Эомера из Рохана в сцене в Истэмнете кружатся и «вокруг незнакомцев, держа оружие наготове», что «больше похоже на образы команчей или шайеннов из старых фильмов, чем на что-либо из английской истории». [125]

В интервью единственной книгой, которую Толкин назвал любимой, был приключенческий роман Райдера Хаггарда « Она» : «Я полагаю, что в детстве « Она » интересовала меня больше всего — как греческий черепок Аминтаса [Аменартаса], который был своего рода машиной, при помощи которой все приводилось в движение». [126] Предполагаемое факсимиле этого черепка появилось в первом издании Хаггарда, и древняя надпись на нем, будучи переведенной, привела английских персонажей к древнему королевству «Она», возможно, повлияв на Завет Исилдура во « Властелине колец» [127] и на попытки Толкина создать реалистично выглядящую страницу из Книги Мазарбул . [128] Критики, начиная с Эдвина Мьюира [129], обнаружили сходство между романами Хаггарда и Толкина. [130] [131] [132] [133] Смерть Сарумана сравнивают с внезапным увяданием Айеши, когда она входит в пламя бессмертия. [120]

Руническая криптограмма Верна из «Путешествия к центру Земли»

Параллели между «Хоббитом» и «Путешествием к центру Земли» Жюля Верна включают скрытое руническое послание и небесное выравнивание, которые направляют искателей приключений к целям их поисков. [134]

Толкин писал о том, что в детстве был впечатлен историческим фэнтезийным романом Сэмюэля Резерфорда Крокетта «Черный Дуглас» и использовал его для битвы с варгами в «Братстве кольца» ; [135] критики предполагали другие инциденты и персонажей, которых он мог вдохновить, [136] [137] но другие предостерегали, что доказательств недостаточно. [120] Толкин заявил, что прочитал много книг Эдгара Райса Берроуза , но отрицал, что романы о Барсуме повлияли на его гигантских пауков, таких как Шелоб и Унголиант : «Я развил неприязнь к его Тарзану, даже большую, чем к паукам. Пауков я встречал задолго до того, как Берроуз начал писать, и я не думаю, что он каким-либо образом ответственен за Шелоб. Во всяком случае, я не сохранил никаких воспоминаний о ситхах или Аптах». [138]

Нападение энтов на Изенгард было вдохновлено «Бирнэмским лесом, приходящим в Дунсинан » в «Макбете » Шекспира . [139] Было показано, что «Записки Пиквика » Чарльза Диккенса также имеют отражение в творчестве Толкиена; [140] например, речь Бильбо на дне рождения напоминает первую речь Пиквика перед своей группой. [141] Большое влияние оказал полимат из «Искусств и ремёсел» Уильям Моррис . Толкин хотел подражать стилю и содержанию прозаических и поэтических романов Морриса, [142] и использовал такие элементы, как Мёртвые болота [143] и Лихолесье . [144] Другим был писатель-фантаст Джордж Макдональд , написавший «Принцессу и гоблина» . Книги автора Inkling Оуэна Барфилда внесли свой вклад в его мировоззрение, в частности, «Серебряная труба» (1925), «История в английских словах» (1926) и «Поэтический язык» (1928). « Чудесная страна снергов » Эдварда Уайк-Смита с ее «столовыми» персонажами оказала влияние на события, темы и изображение хоббитов, [145] как и персонаж Джордж Бэббит из «Бэббита» . [146] Описание подземных морлоков , данное Гербертом Уэллсом в его романе 1895 года «Машина времени», напоминает некоторых монстров Толкина . [120]

Личный опыт

Детство

Некоторые места и персонажи были вдохновлены детством Толкина в сельском Уорикшире , где с 1896 года он сначала жил около мельницы Сэрхоул , а затем в Бирмингеме около водохранилища Эджбастон . [147] Также есть намёки на близлежащую промышленную Чёрную страну ; он заявил, что основал описание индустриализации Саруманом Изенгарда и Шира на описании Англии . [148] [c] Название хоббичьей норы Бильбо, « Бэг-Энд », было настоящим названием дома в Вустершире тёти Толкина Джейн Нив в Дормстоне . [152] [153]

Война

Толкин утверждал, что его опыт ведения окопной войны в составе полка Ланкаширских стрелков (на фото) на Западном фронте во время Первой мировой войны повлиял на его описание ландшафта вокруг Мордора . [154]

После публикации «Властелина колец» высказывались предположения, что Кольцо Всевластия было аллегорией атомной бомбы ; Алан Николс писал, что «Близость его аналогии к человеческой ситуации придает ему ужасающую реальность и актуальность. Это прозаическое поэтическое изложение ментальных сумерек современного мира, омраченного черной силой... атомной бомбы». [155] Поэт и романист Эдвин Мьюир не согласился, написав, что его нельзя напрямую приравнивать к водородной бомбе, поскольку оно «кажется, символизирует само зло». [155] Толкин настаивал на том, что книга не является аллегорией, [156] и указывал, что он закончил большую часть книги, включая концовку, до первого использования атомных бомб . [157] Однако в письме 1960 года он написал, что « Мертвые болота [к северу от Мордора ] и подходы к Мораннону [вход в Мордор] чем-то обязаны северной Франции после битвы на Сомме» [158] , а в предисловии к «Властелину колец» он сказал , что Первая мировая война была «не менее отвратительным опытом» для ее молодых участников, чем Вторая. [156] [154] В сентябре и октябре 1916 года Толкин принял участие в битве на Сомме в качестве офицера связи, прежде чем его отправили домой с окопной лихорадкой . [159] [160] [161] Исследователи Толкина сходятся во мнении, что Толкин отреагировал на войну, создав свой легендариум Средиземья . [162] [163] [164] [165] Комментаторы предположили множественные соответствия между военным опытом Толкина и аспектами его произведений о Средиземье. Например, металлические драконы , которые атакуют эльфов в финальной битве «Падения Гондолина», напоминают недавно изобретенные танки , которые видел Толкин. [166] Коллега Толкина по «Инклингу» К. С. Льюис , сражавшийся в битве при Аррасе в 1917 году , писал, что «Властелин колец» реалистично изобразил «самое качество войны, которое знало мое поколение», включая «летающих гражданских лиц, живую, яркую дружбу, фон чего-то вроде отчаяния и веселый передний план, и такие небесные удачи, как тайник с табаком, «спасенный» из руин». [167]

Намеки

Толкин был основным членом « Инклингов », неформальной литературной дискуссионной группы, связанной с Оксфордским университетом в период с начала 1930-х годов по конец 1949 года. [168] Группа разделяла, по словам Колина Дьюриеза , «руководящее видение взаимосвязи воображения и мифа с реальностью и христианского мировоззрения, в котором языческая духовность рассматривается как прообраз пришествия Христа и христианской истории». [169] Шиппи добавляет, что группа была «озабочена» « добродетельными язычниками », и что «Властелин колец» — это явно рассказ о таких людях в темном прошлом до христианского откровения. [170] Далее он пишет, что то, что Толкин назвал северной теорией мужества, а именно, что даже полное поражение не делает то, что правильно, неправильным, было «жизненно важным убеждением», разделяемым Толкином и другими «Инклингами». [171] Группа также рассматривала философские вопросы, которые нашли свое отражение в трудах Толкина, среди них древний спор в христианстве о природе зла . Шиппи отмечает утверждение Элронда о Боэции , что «в начале ничто не было злым. Даже [Темный Властелин] Саурон не был таким», [172] другими словами, все вещи были созданы добрыми; но что Инклинги, как свидетельствует « Просто христианство» К. С. Льюиса , книга 2, раздел 2, в некоторой степени терпели манихейское представление о том, что Добро и Зло одинаково сильны и сражаются в мире. [173] Шиппи пишет, что Кольценосцы Толкина воплощают идею Инклинга и Боэции, найденную у Льюиса и Чарльза Уильямса , о вещах, изогнутых без формы, слово wraith предполагает «корчиться» и «гнев», толкуемое как «извращенная эмоция»; даже мир искривился, так что люди больше не могли плыть по старой прямой дороге на запад в Бессмертные Земли . Тем не менее, пишет Шиппи, личный военный опыт Толкина был манихейским: зло казалось по крайней мере таким же могущественным, как добро, и могло легко победить, что также можно увидеть в Средиземье. [174] На личном уровне дружба с Льюисом очень вдохновила Толкина продолжить работу над «Властелином колец» ; он писал, что без Льюиса «я бы никогда не довел «Л. Р.» до конца». [175]

Примечания

  1. В черновиках «Властелина колец » Толкин использовал такие названия, как Харван и Солнечная Земля для Харада; Кристофер Толкин отмечает, что они связаны с Землей Сигелвара, принадлежавшей его отцу . [24]
  2. DVD фильма Питера Джексона «Возвращение короля» заканчивается цитатой темы Зигфрида из « Кольца Нибелунгов» ; исследователь кино и киномузыки Кевин Дж. Доннелли пишет, что эта отсылка двусмысленна, возможно, являясь музыкальной шуткой, возможно, комментарием к сходству двух историй, а может быть, косвенным намеком на «тревожное расовое воображение мира Толкина и трилогии фильмов Питера Джексона». [70] См. также Музыка из серии фильмов «Властелин колец» .
  3. Различные высокие башни в районе Бирмингема, включая водопроводную станцию ​​Эджбастон , Каприз Перрота и часовую башню Бирмингемского университета , неоднократно предлагались, без каких-либо доказательств, в качестве возможных источников вдохновения для башен из «Властелина колец» . [149] [150] [151]

Ссылки

  1. ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (третье изд.). Графтон ( HarperCollins ). стр. 388–398. ISBN 978-0-2611-0275-0.
  2. ^ Ли, Стюарт Д. (2020) Компаньон Дж. Р. Р. Толкина , Wiley: Филология 13-14 Христианство 446-460 Мифология 244-258 Древнеанглийский 217-229 Современная литература 350-366 Война 461-472 Изобретенные языки 202-214 Искусство 487-472 Поэзия 173-188
  3. ^ Шиппи, Том (2001). Дж. Р. Р. Толкин: Автор века . HarperCollins . С. 5–6. ISBN 978-0261-10401-3.
  4. ↑ ab Carpenter 2023, #297, черновик, г-ну Рангу, август 1967 г.
  5. ^ abc Ли и Солопова 2005, стр. 256.
  6. ^ ab Garth 2003, стр. 44.
  7. Карпентер 2023, № 165 в Houghton Mifflin , 30 июня 1955 г.
  8. ^ ab Carpenter 2000, стр. 79.
  9. ^ Солопова 2009, стр. 75.
  10. Карпентер 2000, стр. 84.
  11. Толкин 1984б, стр. 266–269
  12. Толкин 1984б, стр. 266
  13. Шиппи 2005, стр. 74.
  14. Шиппи 2005, стр. 66–74.
  15. ^ Шиппи 2005, стр. 149.
  16. ^ Шиппи 2001, стр. 88.
  17. Шиппи 2001, стр. 169–170.
  18. Шиппи 2001, стр. 90–97.
  19. ^ abc JRR Толкин , « Земля Сигелвара » Medium Aevum Vol. 1, № 3. Декабрь 1932 г. и Medium Aevum Vol. 3, № 2. Июнь 1934 г.
  20. ^ ab Shippey 2005, стр. 48–49.
  21. ^ "Юний 11 "Исход" ll. 68-88". Библиотека средневековой и классической литературы . Получено 1 февраля 2020 г.
  22. ^ Шиппи 2005, стр. 54.
  23. Шиппи 2005, стр. 49, 54, 63.
  24. ^ ab JRR Tolkien (1989), ред. Кристофер Толкин, «Измена Изенгарда» , Анвин Хайман, гл. XXV стр. 435 и стр. 439 примечание 4 (комментарии Кристофера Толкина)
  25. ^ abcd Anger, Don N. (2013) [2007]. «Отчет о раскопках доисторического, римского и постримского памятника в парке Лидни, Глостершир». В Drout, Michael DC (ред.). JRR Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment . Routledge . стр. 563–564. ISBN 978-0-415-86511-1.
  26. Шиппи 2005, стр. 40–41.
  27. ^ "RIB 306. Проклятие Сенициана". Скотт Вандербильт, сайт Roman Inscriptions of Britain . Получено 17 февраля 2020 г.финансируется Европейским исследовательским советом через проект LatinNow
  28. ^ Дж. Р. Р. Толкин , «Имя Ноденс», Приложение к «Отчету о раскопках доисторического, римского и постримского памятника в парке Лидни , Глостершир», Отчеты исследовательского комитета Лондонского общества антикваров , 1932; также в «Tolkien Studies: An Annual Scholarly Review », том 4, 2007
  29. Армстронг, Хелен (май 1997 г.). «И присмотрись к этому гному». Амон Хен: Бюллетень Толкиеновского общества (145): 13–14.
  30. ^ «Сказки Толкина из Лидни-Парка». BBC . 24 сентября 2014 г. Получено 24 февраля 2021 г.
  31. ^ ab Bowers, John M. (2019). Потерянный Чосер Толкина. Oxford University Press . С. 131–132. ISBN 978-0-19-884267-5.
  32. Карпентер 2023, № 142 Роберту Мюррею, SJ, декабрь 1953 г.
  33. ^ abc Carpenter 2023, #181 к M. Straight, январь 1956
  34. ^ "Дж. Р. Р. Толкин: «Экранизировать мои книги? Легче экранизировать «Одиссею»». Daily Telegraph . Получено 15 декабря 2014 г.
  35. ^ Шанс 2001, стр. 192
  36. ^ Брамлетт, Перри (2003). На самом деле я хоббит: Введение в жизнь и творчество Дж. Р. Р. Толкина . Mercer University Press . стр. 86. ISBN 0-86554-851-X.
  37. Толкин 1993, «Атрабет Финрод Ах Андрет», стр. 322, 335
  38. ^ abc Carpenter 2023, #131 Милтону Уолдману, конец 1951 г.
  39. ^ ab Карпентер 1978, стр. 77
  40. ^ Бёк 1990, стр. 31
  41. ^ Моррис, Уильям ; Магнуссон, Эйрикур , ред. (1870). Сага о Вёльсунгах: История Вольсунгов и Ниблунгов с некоторыми песнями из Старшей Эдды. Ф. С. Эллис . п. xi.
  42. ^ Эванс, Джонатан . «Драконоведение Средиземья: Толкин и древнеанглийская и древнескандинавская традиция». В Clark & ​​Timmons 2000, стр. 24, 25
  43. ^ Симек 2005, стр. 163–165
  44. ^ Симек 2005, стр. 165, 173
  45. ^ Биркетт, Том (2020) [2014]. «Древнескандинавский». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Спутник Дж. Р. Р. Толкина . Wiley. стр. 247. ISBN 978-111965602-9.
  46. ^ Шиппи 2005, стр. 389.
  47. Обсуждение Шиппи см. в Shippey 2001, стр. 36–37; оно обобщено в Lee & Solopova 2005, стр. 109–111.
  48. ^ ab Shippey 2005, стр. 141–143.
  49. ^ abc Chance 2004, стр. 169
  50. ^ Petty, Anne C. (2013) [2007]. «Аллегория». В Drout, Michael DC (ред.). JRR Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment . Routledge . стр. 6–7. ISBN 978-0-415-86511-1.
  51. ^ Бернс, Марджори Дж. (1991). «Отголоски исландских дневников Уильяма Морриса у Дж. Р. Р. Толкина». Исследования по средневековью . 3 (3): 367–373.
  52. ^ Гарт 2003, стр. 86
  53. ^ Флигер 2002, стр. 83
  54. Бернс 2005, стр. 23–25.
  55. ^ Шиппи 2004.
  56. Росс, Алекс (15 декабря 2003 г.). «Кольцо и кольца». The New Yorker . Получено 27 января 2007 г.
  57. Шиппи 2005, стр. 388–389.
  58. ^ Сент-Клер, Глориана. «Котел Толкина: Северная литература и Властелин колец». Библиотеки CMU . Университет Карнеги-Меллона .
  59. Карпентер 2023, № 229 в Allen & Unwin, 23 февраля 1961 г.
  60. ^ Карпентер 1978, стр. 54
  61. ^ Браун, Ларри А. (январь 2009 г.). «Введение, заметки и музыкальные примеры. Часть 1: Рейнгольд». Кольцо нибелунга Рихарда Вагнера . Получено 23 октября 2003 г.
  62. ^ Шиппи 2007, стр. 97–114.
  63. ^ Харви, Дэвид (1995). «Кольцо Толкина и Кольцо Нибелунгов» . Проверено 23 октября 2003 г.
  64. ^ Байок 1990. «Источником этого качества, по-видимому, была сравнительно незначительная строка из «Песни о Нибелунгах», в которой говорится, что сокровище Нибелунгов включало крошечную золотую палочку, которая могла сделать своего обладателя владыкой всего человечества. [1]»
  65. ^ Needler, George Henry (ред.). «Девятнадцатое приключение – Как сокровище Нибелунгов было доставлено в Вормс». authorama.com. Жезл желаний лежал среди них, / из золота маленькая палочка. Кто бы ни обладал его силой / полностью, мог бы понять, Он мог бы сделать его господином / над всем родом человеческим.

  66. ^ Аллан, Джеймс Д., Заметки о языке Толкина , Мифопоэтическое лингвистическое содружество, Торонто, 1974
  67. Шпенглер (11 января 2003 г.). «Кольцо» и остатки Запада». Asia Times . Получено 23 октября 2011 г.
  68. ^ Бирцер, Брэдли Дж. (3 августа 2001 г.). «Оба кольца были круглыми, и на этом сходство заканчивается»: Толкин, Вагнер, национализм и современность». Конференция ISI «Модернисты и обитатели тумана» . Сиэтл: Институт межвузовских исследований .
  69. ^ Чизм, Кристин (2002). «Средиземье, Средние века и арийская нация: миф и история во время Второй мировой войны». В Chance, Джейн (ред.). Толкин-медиевист . Исследования Routledge по средневековой религии и культуре. Том 3. Routledge . ISBN 0-415-28944-0.
  70. ^ Доннелли, Кевин Дж. (2006). «Музыкальное Средиземье». В Матейс, Эрнест (ред.). Властелин колец: популярная культура в глобальном контексте. Wallflower Press . стр. 315. ISBN 978-1-904764-82-3.
  71. ^ ab Gay, Дэвид Элтон (2004). "Дж. Р. Р. Толкин и Калевала: некоторые мысли о финском происхождении Тома Бомбадила и Древоборода". В Chance, Джейн (ред.). Толкин и изобретение мифа: хрестоматия . Издательство Университета Кентукки . С. 295–304. ISBN 978-0-8131-2301-1.
  72. Карпентер 2023, #257 Кристоферу Бретертону, 16 июля 1964 г.
  73. Карпентер 2023, № 1 Эдит Брэтт , октябрь 1914 г., сноска 6
  74. Шанс 2004, стр. 288–292.
  75. ^ ab Hooker 2014, стр. 159–166.
  76. Хейкура, Паси (23 сентября 2014 г.). «Аристотелеен кантапаа и Саммон селитиксет». Юле . Проверено 6 июля 2020 г.
  77. ^ Уэст, Ричард (2004). «Запуск ракеты в истории: Калевала как зародыш легендариума Толкина». В Chance, Джейн (ред.). Толкин и изобретение мифа: хрестоматия . Издательство Университета Кентукки . С. 285–294. ISBN 978-0-8131-2301-1.
  78. ^ Хаймс, Джонатан Б. (2000). «Что на самом деле сделал Дж. Р. Р. Толкин с Сампо?». Мифология . 22 (4). Статья 7.
  79. ^ "Cultural and Linguistic Conservation". National Geographic Society . Архивировано из оригинала 27 марта 2014 года . Получено 16 апреля 2006 года .
  80. ^ ab Carpenter 2023, № 154, Наоми Митчисон , сентябрь 1954 г.
  81. Стивенс, Бен Элдон. Средиземье как подземный мир: от катабасиса до эвкатастрофы . С. 113–114.в Уильямсе 2021
  82. Carpenter 2023, № 154 — Наоми Митчисон , сентябрь 1954 г., и № 227 — миссис Дрейвер, январь 1961 г.
  83. Толкин 1977, стр. 281.
  84. Толкин 1954а, «Заметка о записях Шира»
  85. ^ Flieger, Verlyn (2001). Вопрос времени: Дорога Дж. Р. Р. Толкина в Фейри. Издательство Кентского государственного университета . С. 76–77. ISBN 978-0873386999.
  86. ^ ab Purtill, Richard L. (2003). JRR Tolkien: Myth, Morality, and Religion . Harper & Row . стр. 52, 131. ISBN 0-89870-948-2.
  87. ^ Стэнтон, Майкл (2001). Хоббиты, эльфы и волшебники: исследование чудес и миров «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкина . Palgrave Macmillan . стр. 18. ISBN 1-4039-6025-9.
  88. Флигер 2002, стр. 102–103.
  89. ^ Основной источник — Гарт, Джон (2020). Миры Дж. Р. Р. Толкина: места, вдохновившие Средиземье . Frances Lincoln Publishers & Princeton University Press . стр. 12–13, 39, 41, 151, 32, 30, 37, 55, 88, 159–168, 175, 182 и далее. ISBN 978-0-7112-4127-5.; второстепенные источники указаны на странице Commons изображения.
  90. ^ Carpenter 2023, № 144, Наоми Митчисон , апрель 1954 г.
  91. ^ Грегг, Эмма (2021). "Уэльс Дж. Р. Р. Толкина". Правительство Уэльса. Архивировано из оригинала 1 марта 2021 года . Получено 20 ноября 2021 года .
  92. ^ Кох, Джон Т. (2006). Кельтская культура: историческая энциклопедия . ABC-CLIO. стр. 474. ISBN 1-85109-440-7.
  93. Карпентер 2023, № 297 г-ну Рангу, черновик, август 1967 г.
  94. ^ Фими, Димитра (2011). «Фильминг фольклора: адаптация фэнтези для большого экрана через Властелина колец Питера Джексона». В Богстад, Дженис М.; Кавени, Филип Э. (ред.). Изображение Толкина . Макфарланд . стр. 84–101. ISBN 978-0-78648-473-7.
  95. Карпентер 2023, № 19 в Allen & Unwin , декабрь 1937 г.
  96. Фими, Димитра (август 2006 г.). ««Безумные» эльфы и «неуловимая красота»: некоторые кельтские мотивы мифологии Толкина».
  97. ^ Фими, Димитра (2006).«Безумные» эльфы и «неуловимая красота»: некоторые кельтские мотивы мифологии Толкина. Фольклор . 117 (2): 156–170. doi :10.1080/00155870600707847. S2CID  162292626.
  98. ^ Киннибург, Энни (2009). «Нолдор и Туата Де Данаан: ирландские влияния Дж. Р. Р. Толкина». Мифлор . 28 (1). Статья 3.
  99. Толкин 1977, стр. 357.
  100. ^ аб Жардилье, Клэр (2003). «Толкин под влиянием: легенды о короле Артуре во «Властелине колец». Bulletin des Anglicistes Médiévistes, Bulletin de l'Association des Médiévistes Anglicistes de l'Enseignement Supérieur (63): 57–78 . Проверено 6 декабря 2008 г.
  101. ^ Рига, Фрэнк П. (22 сентября 2008 г.). «Гэндальф и Мерлин: принятие и трансформация литературной традиции Дж. Р. Р. Толкином». Мифология .
  102. Картер, Сьюзен (22 марта 2007 г.). «Галадриэль и Моргана ле Фей: искупление Толкином леди лакуны». Мифология .
  103. ^ Флигер 2005, стр. 33–44
  104. Shippey 2005, стр. 193–194: «Охота на большого волка напоминает погоню за кабаном Тврх Трвитом в валлийском «Мабиногионе » , в то время как мотив «руки в пасти волка» является одной из самых известных частей « Младшей Эдды» , повествующей о Фенрире и боге Тюре ; Хуан вспоминает нескольких верных гончих из легенд: Гарма , Гелерта, Кафалла».
  105. ^ Хукер 2006, стр. 176–177, «The Feigned-manuscript Topos»: «Перевод Красной книги Хергеста 1849 года, выполненный леди Шарлоттой Гест (1812–1895), ... Мабиногион , ... в настоящее время хранится в библиотеке колледжа Иисуса в Оксфорде. Известная любовь Толкина к валлийскому языку предполагает, что он также был хорошо знаком с источником перевода леди Гест. ... Толкин хотел написать (перевести) мифологию для Англии, и работу леди Шарлотты Гест можно легко назвать «мифологией для Уэльса».
  106. ^ Данстолл, Эдмунд. «Православие в Шире - дань уважения Дж. Р. Р. Толкину». Православная Англия . Православная церковь Святого Иоанна, Колчестер . Проверено 23 октября 2011 г.
  107. ^ Паскуаль Мондехар, Игнасио (2006). «Арагорн и миф о короле Артуре». Университет Валенсии Пресс.
  108. ^ Flieger 2005, Литературная модель: Толкин и Артур
  109. ^ ab Flieger 2005, стр. 41–42.
  110. Flieger 2005, стр. 42 «Бильбо и Фродо дарована особая милость отправиться с эльфами, которых они любили, — артуровское окончание, в котором, конечно, не говорится явно, является ли это «аллегорией» смерти или способом исцеления и восстановления, ведущим к возвращению».
  111. ^ Толкин, JRR (2013) Падение Артура , HarperCollins .
  112. Лезард, Николас (28 апреля 2007 г.). «Формирование хоббита». The Guardian .Рецензия на книгу «Дети Хурина» .
  113. ^ ab Orr, Robert (1994). «Некоторые славянские отголоски в Средиземье Дж. Р. Р. Толкина». Germano-Slavica (8): 23–34.
  114. ^ Солопова 2009, стр. 70–73.
  115. ^ Либран-Морено 2011, стр. 100–101.
  116. ^ Грум, Ник (2020) [2014]. «Английская литературная традиция: от Шекспира до готики». В Ли, Стюарт Д. (ред.). Спутник Дж. Р. Р. Толкина . Wiley Blackwell . стр. 286–302. ISBN 978-1119656029. OCLC  1183854105.
  117. ^ ab Sherwood, Will (2020). «Толкин и эпоха подделок: совершенствование антикварных практик в Арде». Журнал исследований Толкина . 11 (1). Статья 4.
  118. ^ Куллманн и Зипманн, 2021, стр. 297–307.
  119. ^ ab Buck, Claire (2013) [2007]. «Литературный контекст, двадцатый век». В Drout, Michael DC (ред.). JRR Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment . Routledge . стр. 363–366. ISBN 978-0-415-86511-1.
  120. ^ abcdefg Нельсон, Дейл (2013) [2007]. «Литературные влияния, девятнадцатый и двадцатый века». В Drout, Michael DC (ред.). JRR Tolkien Encyclopedia: Scholarship and Critical Assessment . Routledge . стр. 366–377. ISBN 978-0-415-86511-1.
  121. Карпентер 1978, стр. 168.
  122. Хукер 2011, стр. 162–192.
  123. Оден, WH (31 октября 1954 г.). «Герой — хоббит». The New York Times .
  124. ^ Шиппи 2005, стр. 393.
  125. Шиппи 2001, стр. 100–101.
  126. ^ Резник, Генри (1967). «Интервью с Толкином». Niekas : 37–47.
  127. ^ Нельсон, Дейл Дж. (2006). «Она Хаггарда: Возвышенное Берка в популярном романе». Мифология (Зима–Весна).
  128. ^ Флигер 2005, стр. 150
  129. ^ Мьюир, Эдвин (1988). Истина воображения: некоторые неизданные обзоры и эссе. Издательство Абердинского университета . стр. 121. ISBN 0-08-036392-X.
  130. ^ Лобделл 2004, стр. 5–6
  131. ^ Роджерс, Уильям Н., II; Андервуд, Майкл Р. «Гагула и Голлум: примеры вырождения в « Копях царя Соломона» и «Хоббите ». В Clark & ​​Timmons 2000, стр. 121–132
  132. Стоддард, Уильям Х. (июль 2003 г.). «Галадриэль и Айеша: Толкиенское вдохновение?». Franson Publications. Архивировано из оригинала 22 декабря 2007 г. Получено 2 декабря 2007 г.
  133. Хукер 2006, стр. 123–152 «Фродо Квотермейн», «Толкин и Хаггард: Бессмертие», «Толкин и Хаггард: Мертвые болота»
  134. Хукер 2014, стр. 1–12.
  135. ^ Карпентер 2023, стр. 391
  136. ^ Андерсон, Дуглас А. , Аннотированный хоббит (1988), 150
  137. ^ Лобделл 2004, стр. 6–7
  138. ^ Эдгар Райс Берроуз: Мастер приключений
  139. ^ Карпентер 1978, стр. 35
  140. Хукер 2006, стр. 117–122 «Листовая плесень разума Толкина»
  141. ^ Мартинес, Майкл (10 июля 2015 г.). «Диккенсовские сны Толкина». The Tolkien Society . Получено 31 марта 2023 г. .Более длинная версия статьи представляет собой рассказ Диккенса, который вдохновил Толкина на главу.
  142. Карпентер 2023, № 1 Эдит Брэтт , октябрь 1914 г.
  143. Карпентер 2023, #226 Л. У. Форстеру, декабрь 1960 г.
  144. ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1937). Дуглас А. Андерсон (ред.). Аннотированный Хоббит . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 году). стр. 183, примечание 10. ISBN 978-0-618-13470-0.
  145. ^ Толкин, Дж. Р. Р. (1937). Дуглас А. Андерсон (ред.). Аннотированный Хоббит . Бостон: Houghton Mifflin (опубликовано в 2002 году). стр. 6–7. ISBN 978-0-618-13470-0.
  146. ^ Джилливер, Питер ; Маршалл, Джереми; Вайнер, Эдмунд (23 июля 2009 г.). Кольцо слов: Толкин и Оксфордский словарь английского языка. Oxford University Press . стр. 54. ISBN 978-0-19-956836-9.
  147. Карпентер 2023, № 178 в Allen & Unwin , декабрь 1955 г.
  148. Властелин колец , Предисловие: «Страна, в которой я жил в детстве, была подло разрушена еще до того, как мне исполнилось десять лет»
  149. Джахангир, Румеана (7 декабря 2014 г.). «Хоббит: как Англия вдохновила Толкина на создание Средиземья». BBC .
  150. Кеннеди, Мейв (29 января 2013 г.). «Купленная за 1 фунт, таинственная башня, вдохновившая Дж. Р. Р. Толкина». The Guardian .
  151. ^ "JRR Tolkien". Городской совет Бирмингема . 31 мая 2007 г. Архивировано из оригинала 7 июня 2007 г. Получено 9 апреля 2020 г.
  152. ^ "Вдохновение Властелина колец в архивах". Исследуйте прошлое (Worcestershire Historic Environment Record) . 29 мая 2013 г. Эндрю Мортон использовал этот каталог в качестве одного из своих источников и воспроизвел его полностью. Он обнаружил, что ферма принадлежала тете Толкина в 1920-х годах и автор посещал ее по крайней мере пару раз. Вероятно, использовалось только название, поскольку в остальном ферма мало похожа на жилище хоббита из книг.
  153. ^ Мортон, Эндрю (30 декабря 2012 г.). «Бэг-Энд – очень английское место» . Получено 20 ноября 2021 г.
  154. ^ ab Чиабаттари, Джейн (20 ноября 2014 г.). «Хоббиты и хиппи: Толкин и контркультура». BBC .
  155. ^ ab Томпсон, Джордж Х. (1985). "Ранний обзор книг Дж. Р. Р. Толкина - Часть II". Mythlore . 11 (3). статья 11.
  156. ^ ab Tolkien, JRR (1991). "Предисловие ко второму изданию". Властелин колец . HarperCollins . ISBN 0-261-10238-9.
  157. ^ Манни, Франко; Бонечи, Симоне (2008). «Сложность отношения Толкина ко Второй мировой войне». Кольцо вечно продолжается: Материалы конференции Толкина 2005 года . Общество Толкина .
  158. Карпентер 2023, № 226 профессору Л. В. Форстеру, 31 декабря 1960 г.
  159. Карпентер 1978, стр. 88–94.
  160. ^ Гарт 2003, Главы 7–10.
  161. ^ Шиппи 2005, стр. 254.
  162. Шиппи 2005, стр. 371, 374–375.
  163. ^ Косалка 2011, стр. 8–9, 194–221.
  164. ^ Гарт 2003, стр. 287.
  165. ^ Крофт 2004, стр. 18.
  166. ^ Гарт 2003, стр. 221
  167. Льюис, CS (22 октября 1955 г.). «Свержение власти». Время и прилив . стр. 36.
  168. ^ Килби , Клайд С.; Мид, Марджори Лэмп, ред. (1982). Братья и друзья: Дневники майора Уоррена Гамильтона Льюиса . Harper & Row . стр. 230. ISBN 0-06-064575-X.
  169. ^ Дюрье, Колин (2013) [2007]. «Инклинги». В Драуте, Майкл округ Колумбия (ред.). Энциклопедия Дж. Р. Р. Толкина . Рутледж . стр. 295–297. ISBN 978-0-415-86511-1.
  170. Шиппи 2005, стр. 224–226.
  171. ^ Шиппи 2005, стр. 136, примечание.
  172. Толкин 1954а, Книга 2, гл. 2 « Совет Элронда »
  173. Шиппи 2005, стр. 160–161.
  174. Шиппи 2005, стр. 169–170.
  175. ^ «Как К. С. Льюис помог Толкину написать «Властелина колец». Newsweek . 4 марта 2017 г.

Источники