Книга Эсфирь ( иврит : מְגִלַּת אֶסְתֵּר , романизировано : Megillat Ester ; греч .: Ἐσθήρ ; лат .: Liber Esther ), также известная на иврите как «Свиток» («Мегила»), — книга в третьем разделе ( Кетувим , כְּתוּבִים «Писания») еврейской Библии . Это один из пяти свитков ( Мегилот ) в еврейской Библии, а позже ставший частью христианского Ветхого Завета . В книге рассказывается история еврейской женщины в Персии , рождённой как Хадасса, но известной как Эстер , которая становится царицей Персии и предотвращает геноцид своего народа.
История происходит во время правления царя Ахашвероша в Первой Персидской империи . Царица Вашти , жена царя Ахашвероша, изгнана из двора за неподчинение приказам царя. Чтобы найти новую царицу, проводится конкурс красоты, и Эстер, молодая еврейская женщина, живущая в Персии, выбирается новой царицей. Двоюродный брат Эстер Мордехай , который является еврейским лидером, обнаруживает заговор с целью убить всех евреев в империи Амана , одного из советников царя. Мордехай призывает Эстер использовать свое положение царицы, чтобы вмешаться и спасти свой народ. Эстер раскрывает свою еврейскую идентичность царю и умоляет о пощаде для своего народа. Она разоблачает заговор Амана и убеждает царя пощадить евреев. Учрежден еврейский праздник Пурим , чтобы отпраздновать победу евреев Первой Персидской империи над своими врагами, и Эстер становится героиней еврейского народа.
Книги Эсфирь и Песнь Песней — единственные книги в еврейской Библии, в которых Бог не упоминается явно. [2] Традиционный иудаизм рассматривает отсутствие явного вмешательства Бога в историю как пример того, как Бог может действовать через, казалось бы, случайные события и действия отдельных людей.
Книга находится в центре еврейского праздника Пурим и читается вслух дважды с рукописного свитка , обычно в синагоге , во время праздника: один раз вечером и еще раз на следующее утро. Раздача милостыни нуждающимся и обмен дарами еды также являются практиками, соблюдаемыми в праздник, которые предписаны в книге. С 1890-х годов несколько ученых «согласились рассматривать [Книгу] Эстер как историзированный миф или ритуал » и в целом пришли к выводу, что Пурим берет свое начало в вавилонском или персидском празднике (хотя какой из них является предметом обсуждения). [3] [4]
Библейская Книга Эсфирь происходит в персидской столице Сузы ( Шушан ) в третий год правления персидского царя Ахашвероша . Имя Ахашверош эквивалентно Ксерксу [5] (оба происходят от персидского Khshayārsha ), [6] и Ахашверош обычно идентифицируется в современных источниках как Ксеркс I , [7] [8] который правил между 486 и 465 годами до н. э., [5] поскольку именно этому монарху, как считается, наиболее точно соответствуют события, описанные в Эсфири. [6] [9]
Если предположить, что Ахашверош действительно является Ксерксом I, то события, описанные в Книге Эсфири, начались около 483–482 гг. до н. э. и завершились в марте 473 г. до н. э.
Классические источники, такие как Иосиф Флавий , еврейский комментарий Эстер Рабба и христианский теолог Бар Гебрей [10] , а также греческий перевод Эстер Септуагинта , вместо этого идентифицируют Ахашвероша либо как Артаксеркса I (правил с 465 по 424 г. до н. э.), либо как Артаксеркса II (правил с 404 по 358 г. до н. э.) [10] .
Однако при восшествии на престол Артаксеркс II уступил Египет фараону Амиртею , после чего он перестал быть частью Персидской империи. В своей «Истории схоластики» Петр Коместор идентифицировал Ахашвероша (Есфирь 1:1) как Артаксеркса III (358–338 гг. до н. э.), который отвоевал Египет. [11]
Книга Эстер состоит из вступления (или экспозиции ) в главах 1 и 2; основного действия (завязки и разрешения) в главах 3–9:19; и заключения в 9:20–10:3. [12]
Сюжет строится вокруг банкетов ( иврит : מִשְׁתֶּה , романизировано : mišˈte , множественное число מִשְׁתָּאוֹת mištāˈhoṯ или מִשְׁתִּים mišˈtim ), слово, которое встречается двадцать раз в книге Эстер и только 24 раза в остальной части еврейской Библии. Это уместно, учитывая, что Эстер описывает происхождение еврейского праздника, праздника Пурим , но сам Пурим не является предметом обсуждения, и ни один отдельный праздник в книге не отмечен Пуримом. Тема книги, скорее, — это изменение судьбы посредством внезапного и неожиданного поворота событий: евреи, казалось бы, должны были быть уничтожены, но вместо этого они были спасены. В литературной критике такой поворот событий называется « перипетией », и хотя на одном уровне его использование в «Эсфири» является просто литературным или эстетическим приемом, на другом уровне он структурно соответствует теме автора, предполагая, что за человеческими событиями стоит сила Божья. [13]
Царь Ахашверош, правитель Персидской империи , устраивает роскошный 180-дневный пир для своего двора и сановников со всех 127 провинций своей империи (Есфирь 1:1–4), а затем семидневный пир для всех жителей столицы, Шушана (1:5–9). На седьмой день последнего пира Ахашверош приказывает царице Вашти продемонстрировать свою красоту перед гостями, появившись перед ними в короне (1:10–11). Она отказывается, что приводит в ярость Ахашвероша, который по совету своих советников отстраняет ее от должности в качестве примера для других женщин, которые могут осмелиться не повиноваться своим мужьям (1:12–19). Далее следует указ о том, что «каждый мужчина должен быть хозяином в своем доме» (1:20–22).
Затем Ахашверош принимает меры, чтобы выбрать новую царицу из числа красивых молодых женщин со всей империи (2:1–4). Среди этих женщин есть еврейская сирота по имени Эстер , которую воспитал ее двоюродный брат или дядя, Мардохей (2:5–7). Она находит благосклонность в глазах царя и коронуется его новой царицей, но не раскрывает своего еврейского происхождения (2:8–20). Вскоре после этого Мардохей обнаруживает заговор двух придворных, Бигтана и Тереша , с целью убийства Ахашвероша. Заговорщиков арестовывают и вешают, и служба Мардохея царю официально регистрируется (2:21–23).
Ахашверош назначает Амана своим наместником (3:1). Мардохей, сидящий у ворот дворца, попадает в немилость Амана, так как отказывается кланяться ему (3:2–5). Аман обнаруживает, что Мардохей отказывается кланяться из-за того, что он иудей, и в отместку замышляет убить не только Мардохея, но и всех евреев в империи (3:6). Он получает разрешение Ахашвероша на исполнение этого плана за уплату десяти тысяч талантов серебра и бросает жребий («пурим»), чтобы выбрать дату, когда это сделать — тринадцатый день месяца Адара (3:7–12). По всему царству издается царский указ об убийстве всех евреев в этот день (3:13–15).
Когда Мардохей узнает об этом плане, он впадает в траур и умоляет Эстер ходатайствовать перед царем (4:1–5). Но она боится предстать перед царем без приглашения, что карается смертью (4:6–12). Вместо этого она приказывает Мардохею заставить всех евреев поститься за нее в течение трех дней и клянется поститься также (4:15–16). На третий день она идет к Ахашверошу, который протягивает ей свой скипетр, чтобы показать, что она не будет наказана (5:1–2). Она приглашает его на пир в компании Амана (5:3–5). Во время пира она просит их посетить еще один пир на следующий вечер (5:6–8). Тем временем Аман снова оскорблен Мардохеем и, по предложению своей жены, строит виселицу, чтобы повесить его (5:9–14).
В ту ночь Артаксеркс не может уснуть и приказывает зачитать ему судебные записи (6:1). Он вспоминает, что Мардохей вмешался в предыдущий заговор против его жизни, и обнаруживает, что Мардохей так и не получил никакого признания (6:2–3). Именно тогда появляется Аман, чтобы попросить у царя разрешения повесить Мардохея, но прежде чем он успевает обратиться с этой просьбой, Артаксеркс спрашивает Амана, что следует сделать для человека, которого царь желает почтить (6:4–6). Предполагая, что царь имеет в виду самого Амана, Аман предлагает одеть человека в царские одежды и корону и повезти его на царском коне, в то время как глашатай кричит : «Смотри, как царь чтит человека, которого он хочет наградить!» (6:7–9). К его удивлению и ужасу, царь поручает Аману сделать то же самое с Мардохеем (6:10–11).
Сразу после этого Ахашверош и Аман посещают второй пир Эсфири. Царь обещает исполнить любую ее просьбу, и она раскрывает, что она еврейка и что Аман планирует истребить ее народ, включая ее саму (7:1–6). Охваченный яростью, Ахашверош выходит из комнаты; тем временем Аман остается и умоляет Эсфирь сохранить ему жизнь, нападая на нее в отчаянии (7:7). Царь возвращается в этот самый момент и думает, что Аман совершает сексуальное насилие над царицей; это злит его еще больше, и он приказывает повесить Амана на той самой виселице, которую Аман приготовил для Мардохея (7:8–10).
Не имея возможности отменить формальный царский указ, царь вместо этого дополняет его, разрешая евреям присоединиться и уничтожить любого и всех тех, кто пытается убить их (8:1–14). [14] [15] 13 Адара десять сыновей Амана и 500 других мужчин были убиты в Шушане (9:1–12). Услышав об этом, Эстер просит повторить это на следующий день, после чего было убито еще 300 человек (9:13–15). В других персидских провинциях 75 000 человек были убиты евреями, которые были осторожны, чтобы не грабить (9:16–17). Мардохей и Эстер рассылают письма по всем провинциям, устанавливая ежегодное празднование искупления еврейского народа, в праздник, называемый Пурим (жребий) (9:20–28). Ахашверош остается очень могущественным и продолжает свое правление, а Мардохей занимает видное положение при его дворе (10:1–3).
Мегиллат Эстер (Книга Эстер) стала последней из 24 книг еврейской Библии , канонизированной Мудрецами Великого Собрания . Согласно Талмуду , это была редакция Великого Собрания оригинального текста Мордехая. [16] Обычно ее датируют 4 веком до н. э. [17] [18]
Греческая книга Эсфирь, включенная в Септуагинту , является пересказом событий еврейской книги Эсфирь, а не переводом, и записывает дополнительные традиции, которые не появляются в традиционной еврейской версии, в частности, идентификацию Ахашвероша с Артаксерксом II и детали различных писем. Она датируется примерно концом II - началом I века до н. э. [19] [20] Коптская и эфиопская версии Эсфирь являются переводами греческой, а не еврейской Эсфирь .
Латинская версия Эсфири была создана Иеронимом для Вульгаты . Она переводит еврейскую Эсфирь, но интерполирует переводы греческой Эсфири, где последняя предоставляет дополнительный материал. Однако, до Вульгаты, Vetus Latina («Старая латынь»), по-видимому, была переведена с другой греческой версии, не включенной в Септуагинту. [21]
Несколько арамейских таргумов Эстер были созданы в Средние века , из которых сохранились три – Таргум Ришон («Первый Таргум» или 1TgEsth) и Таргум Шени («Второй Таргум» или 2TgEsth) [22] [23], датируемые примерно 500–1000 гг. н. э., [24] которые включают дополнительные легенды, связанные с Пуримом, [22] и Таргум Шелиши («Третий Таргум» или 3TgEsth), который, как утверждали Берлинер и Гошен-Готштейн, был ур-Таргумом, из которого были расширены другие, но который другие считают лишь поздней редакцией того же самого. 3TgEsth является наиболее рукописно стабильным из трех и, безусловно, самым буквальным. [25] [23]
Очевидные исторические трудности, внутренние противоречия, выраженная симметрия тем и событий, обилие цитируемых диалогов и грубое преувеличение в сообщении чисел (включая время, деньги и людей) — все это указывает на то, что Эстер — художественное произведение, а ее яркие персонажи (за исключением Ксеркса) являются продуктом творческого воображения автора. [26] В этой истории нет ссылок на известные исторические события; общее мнение, хотя это мнение и было оспорено, [27] [28] утверждает, что повествование об Эстер было придумано для того, чтобы предоставить этиологию Пурима , а имя Ахашверош обычно понимается как относящееся к вымышленному Ксерксу I , который правил империей Ахеменидов между 486 и 465 годами до н. э. [29]
В книге Эсфирь больше аккадских и арамейских заимствований, чем в любой другой библейской работе, а имена главных героев, например, Мордехай и Эсфирь, читаются как намеки на богов Мардука и Иштар , которые, символизируя соответственно Вавилонию и Ассирию, были двумя силами, которые привели к падению Суз , где разворачивается повествование Эсфирь и где эламский бог Хумбан /Хумман (сравните с Аманом) [30] осуществлял божественный суверенитет. Такие практики Пурима, как поедание « ушей Амана », хлеба в форме ушей или кусков теста, похожи на те, что встречаются в ритуальных празднованиях космической победы Иштар на Ближнем Востоке. [31] Аналогично, другие элементы обычаев Пурима, такие как шум с помощью трещотки , маскарад и пьянство, были привлечены для того, чтобы предположить, что такой языческий праздник, родственный обрядам, связанным с Иштар из Ниневии , который разделяет те же самые черты, лежит в основе развития этой истории. [32]
Библеист Майкл Куган далее утверждает, что книга содержит конкретные детали относительно определенных тем (например, персидского правления), которые являются исторически неточными. Например, Куган обсуждает неточность относительно возраста двоюродного брата Эстер (или, по мнению других, дяди) Мардохея . [33] [34] В Есфирь 2:5–6 либо Мардохей, либо его прадед Кис определяются как изгнанные из Иерусалима в Вавилон царем Навуходоносором II в 597 г. до н. э.: «Мардохей, сын Иаира, сына Шимея, сына Киса, которого Навуходоносор, царь Вавилонский, увел в плен из Иерусалима вместе с Иехонией, царем Иудейским». Если это относится к Мардохею, ему пришлось бы прожить более века, чтобы стать свидетелем событий, описанных в Книге Эстер. [33] Однако этот стих можно интерпретировать как относящийся не к изгнанию Мардохея в Вавилон, а к изгнанию его прадеда Киша. [35] [36] [37]
В своей статье «Книга Эсфирь и древнее повествование» библеист Адель Берлин обсуждает причины, по которым ученые обеспокоены историчностью Эсфири. Большая часть этих дебатов связана с важностью различения истории и вымысла в библейских текстах, как утверждает Берлин, для того, чтобы получить более точное понимание истории израильского народа. [38] Берлин цитирует ряд ученых, которые предполагают, что автор Эсфири не хотел, чтобы книга считалась историческим сочинением, но намеренно написал ее как историческую повесть. [39] Жанр новелл, к которому относится Эсфирь, был распространен как в персидский, так и в эллинистический периоды , к которым ученые датируют книгу Эсфирь (см., например, второканоническую Книгу Иудифи ). [33] [38]
Однако некоторые элементы книги Эсфирь являются исторически точными. [40] История, рассказанная в книге Эсфирь, происходит во время правления Ахашвероша, который среди прочих был идентифицирован как персидский царь V века Ксеркс I (правил в 486–465 гг. до н. э.). [8] Автор также демонстрирует точное знание персидских обычаев и дворцов. [36] Однако, по словам Кугана, в тексте сохраняются значительные исторические неточности, что подтверждает мнение о том, что книгу Эсфирь следует читать как историческую повесть, которая рассказывает историю, описывающую исторические события, но не обязательно является историческим фактом. [33]
Сторонники исторического прочтения Эсфири чаще всего отождествляют Ахашвероша с Ксерксом I (правил в 486–465 гг. до н. э.) [8] , хотя в прошлом часто предполагалось, что это был Артаксеркс II (правил в 405–359 гг. до н. э.). Еврейское Ахашверош ( ʔaḥašwērōš ) скорее всего, происходит от персидского Xšayārša , происхождения греческого Ксеркса . Греческий историк Геродот писал, что Ксеркс искал свой гарем после поражения в греко-персидских войнах . Он не упоминает отдельных членов гарема, за исключением властной царицы-консорта по имени Аместрис , чей отец, Отанес , был одним из генералов Ксеркса. (В отличие от этого, греческий историк Ктесий упоминает похожую фигуру тестя/полководца по имени Онафас.) Аместрис часто отождествляли с Вашти , но эта идентификация проблематична, поскольку Аместрис оставалась влиятельной фигурой и в правление ее сына Артаксеркса I , тогда как Вашти изображается как отстраненная от власти в начале правления Ксеркса. [41] Были предприняты альтернативные попытки отождествить ее с Эстер, [42] хотя Эстер — сирота, отцом которой был еврей по имени Авихаил.
Что касается личности Мардохея, то схожие имена Мардука и Мардуку встречаются в качестве имен должностных лиц при персидском дворе в более чем тридцати текстах периода Ксеркса I и его отца Дария I и могут относиться к четырем лицам, один из которых мог быть прототипом библейского Мардохея.
«Древнегреческая» версия Септуагинты Эстер переводит имя Ахашверош как Артаксеркс [43] , греческое имя, происходящее от персидского Artaxšaθra . Иосиф Флавий также сообщает, что под этим именем он был известен грекам, и мидрашский текст Эстер Рабба также делает эту идентификацию. Бар Гебрей явно идентифицировал Ахашвероша как Артаксеркса II; однако эти имена не обязательно эквивалентны: в иврите есть форма имени Артаксеркс, отличная от Ахашверош , и прямой греческий перевод Ахашверош используется как Иосифом Флавием, так и Септуагинтой для упоминаний имени за пределами Книги Эстер. Вместо этого еврейское имя Ахашверош согласуется с надписью того времени, в которой отмечается, что Артаксеркс II был назван также Аршу , понимаемым как сокращение от Ахшийаршу, вавилонского перевода персидского Xšayārša (Ксеркс), через которое произошло еврейское ʔaḥašwērōš (Ахашверош). [44] Ктесий рассказал, что Артаксеркса II также называли Арсикас , что понимается как похожее сокращение с персидским суффиксом -ke , который применяется к сокращенным именам. Дейнон рассказал, что Артаксеркса II также называли Оарсес , что также понимается как производное от Xšayārša . [44]
Другая точка зрения пытается отождествить его с Артаксерксом I (правил в 465–424 гг. до н. э.), чья вавилонская наложница Космартидина была матерью его сына Дария II (правил в 424–405 гг. до н. э.). Еврейская традиция гласит, что Эсфирь была матерью царя Дария, и поэтому некоторые пытаются отождествить Ахашвероша с Артаксерксом I, а Эсфирь — с Космартидиной.
Основываясь на мнении, что Ахашверош из Книги Товита идентичен таковому из Книги Эсфирь, некоторые также идентифицировали его как союзника Навуходоносора Киаксара (правил в 625–585 гг. до н. э.). В некоторых рукописях Товита первый называется Ахиахаром , что, как и греческое Киаксар , как полагают, произошло от персидского Huwaxšaθra . В зависимости от толкования Эсфирь 2:5–6, Мардохей или его прадед Киш были увезены из Иерусалима с Иехонией Навуходоносором в 597 г. до н. э. Мнение, что это был Мардохей, согласуется с идентификацией Ахашвероша с Киаксаром. Также предлагались идентификации с другими персидскими монархами.
Якоб Хошандер утверждал, что имя Амана и имя его отца Хамедата упоминаются Страбоном как Оманус и Анадатус, которым поклонялись вместе с Анахитой в городе Зела . Хошандер предполагает, что Аман может, если связь верна, быть священническим титулом, а не именем собственным. [44] Имена Страбона не засвидетельствованы в персидских текстах как имена богов; однако Талмуд [45] и Иосиф Флавий [46] интерпретируют описание придворных, кланяющихся Аману в Есфирь 3:2, как поклонение. (Другие ученые предполагают, что «Оманус» относится к Воху Мана .) [47] [48] [49]
В своей «Истории схоластики» Петр Коместор идентифицировал Артаксеркса (Есфирь 1:1) как Артаксеркса III, который отвоевал Египет. [11]
В Книге Эсфири Тетраграмматон не появляется, но некоторые утверждают, что он присутствует в скрытой форме в четырех сложных акростихах на иврите: начальные или последние буквы четырех последовательных слов, как вперед, так и назад, составляют YHWH. Эти буквы были выделены по крайней мере в трех древних еврейских рукописях красным цветом. [50] [примечание 1]
Кристин Хейз противопоставляет Книгу Эсфирь апокалиптическим писаниям , в частности Книге Даниила : и Эсфирь, и Даниил изображают экзистенциальную угрозу еврейскому народу, но в то время как Даниил повелевает евреям верно ждать, пока Бог разрешит кризис, в Эсфирь кризис разрешается исключительно посредством человеческих действий и национальной солидарности. Бог, по сути, не упоминается, Эсфирь изображается как ассимилированная с персидской культурой, а еврейская идентичность в книге является этнической категорией, а не религиозной . [51]
Это контрастирует с традиционными еврейскими комментариями, такими как комментарий Виленского Гаона , который гласит: «Но в каждом стихе обсуждается великое чудо. Однако это чудо было в скрытой форме, происходящее посредством, по-видимому, естественных процессов, не как Исход из Египта, который открыто раскрыл могущество Бога». [52] Это следует подходу Талмуда , [ 53] который гласит, что «(Книга) Эстер упоминается в Торе в стихе «И Я непременно скрою (на иврите, «хастер астир», связанный с «Эстер») Мое Лицо от них в тот день». [54]
Андре Лакок также считает, что Книга Эсфирь в основе своей теологическая, и что ее главное послание заключается в исправлении ошибок предков. К этим ошибкам относятся снисходительность к амаликитянам и разграбление имущества, в чем был виновен царь Саул . Другое послание заключалось в том, что евреи диаспоры несут ответственность за благополучие принимающей их общины, которая придерживалась непредсказуемых взглядов на евреев. Эти взгляды варьировались от яростного антисемитизма до страстного филосемитизма , когда евреев произвольно продвигают на более высокие должности из-за их «сексуальности». Лакок сравнивает это с правлением Иосифа Египтом в Книге Бытия , которое приносило пользу коренным египтянам и еврейским иммигрантам. [55]
Хотя браки между евреями и неевреями не разрешены в ортодоксальном иудаизме , даже в случае Пикуах нефеш , Эстер не считается грешницей, потому что она осталась пассивной и рисковала своей жизнью, чтобы спасти жизнь всего еврейского народа. [56]
Азиз Паджанд, персидский еврей, опубликовал «Пурим» в 1966 году, в котором предлагалась иранофильская интерпретация Книги Эстер. Здесь Аман был амаликитянином, врагом «чистокровных иранцев» и евреев. Таким образом, Пурим стал праздником, который празднует спасение всех иранцев от «хаманитян». Он также подчеркивает роль еврейско-персидского сотрудничества в реализации развязки Книги Эстер. Паджанд оправдывал свою интерпретацию, чтобы развеять обвинения в том, что Книга Эстер была антииранской, и потому что он считал, что иранцы были «путниками на пути истины». Напротив, Аман нарушил зороастрийский идеал «Благих мыслей; Благих слов; и Благих дел». [57] Лакок также замечает, что «враги евреев» никогда произвольно не клеймились как амаликитяне перед тем, как их убивали, в отличие от Амана и его сыновей, что дискредитирует любые мотивы еврейского ультранационализма. [55]
Альберт Барнс аналогичным образом утверждает, что филосемитское персидское сообщество было озадачено указом Амана (Есфирь 3:15), [58] и что они поддерживали усилия Эстер против «врагов евреев». Последние в основном находились «среди идолопоклонников подчиненных народов», которых персы не любили. [59] Однако те, что были в Сузах, состояли из фракции Амана, возглавляемой его десятью сыновьями, [60] и беглецов, которые считали, что они вольны убивать евреев, как только «привилегии» последних истекли, поэтому они были убиты на следующий день. [61] Мэтью Пул рассматривает последующее повешение сыновей Амана как жестокий еврейский и персидский обычай, который наказывает преступников за «оскорбление» царя. [62]
Джон Гилл рассматривает обращение персидских союзников (Есфирь 8:17) как пример « обращения под принуждением », но не исключает альтернативных объяснений. Они включают в себя впечатление от «Божественного Провидения», работающего в пользу евреев, и поиск благосклонности Эстер и Мардохея, которые получили огромную власть. [63] Но в конечном итоге персидские союзники и евреи вместе праздновали Пурим и учили своих детей читать Книгу Эстер (Есфирь 9:27). [64]
По словам раввина Мордехая Нойгрошеля, в Книге Эстер есть код, который заключается в именах 10 сыновей Амана. Три еврейские буквы — тав, шин и заин — написаны меньше остальных, в то время как вав написана крупнее. Увеличенная вав, представляющая число шесть, соответствует шестому тысячелетию мира с момента сотворения мира, которое, согласно еврейской традиции, является периодом между 1240 и 2240 годами н. э. Что касается тав, шин и заин, их числовые значения составляют 707. Вместе эти буквы относятся к еврейскому году 5707, что соответствует светским 1946–1947. В своем исследовании Нойгрошель заметил, что десять нацистских обвиняемых на Нюрнбергском процессе были казнены через повешение 16 октября 1946 года, что было датой последнего дня суда иудаизма, Хошана Рабба . Кроме того, Герман Геринг , одиннадцатый нацистский чиновник, приговоренный к смертной казни, покончил жизнь самоубийством, как и дочь Амана в трактате Мегила. [65] [66]
Дополнительные шесть глав появляются вкрапленными в Эсфирь в Септуагинте , раннем греческом переводе Библии. Это было отмечено Иеронимом при составлении латинской Вульгаты . Кроме того, греческий текст содержит много небольших изменений в значении основного текста. Иероним распознал первые как дополнения, отсутствующие в еврейском тексте , и поместил их в конец своего латинского перевода. Такое размещение используется в католических переводах Библии, основанных в первую очередь на Вульгате, таких как Библия Дуэ-Реймса и Библия Нокса , с главами, пронумерованными до 16. [67] Напротив, Новая Вульгата включает дополнения к Эсфирь непосредственно в само повествование, как и большинство современных католических английских переводов, основанных на оригинальных еврейском и греческом языках (например, Revised Standard Version Catholic Edition , New American Bible , New Revised Standard Version Catholic Edition ). Поэтому система нумерации дополнений отличается в каждом переводе. Новая Вульгата учитывает дополнительные стихи, нумеруя их как расширения стихов, следующих непосредственно за ними или предшествующих им (например, Есфирь 11:2–12 в старой Вульгате становится Есфирь 1:1a–1k в Новой Вульгате), в то время как NAB и ее преемник, NABRE, назначают буквы алфавита в качестве заголовков глав для дополнений (например, Есфирь 11:2–12:6 в Вульгате становится Есфирь A:1–17). RSVCE и NRSVCE помещают дополнительный материал в повествование, но сохраняют нумерацию глав и стихов старой Вульгаты.
Эти дополнения таковы: [68]
В четвертый год правления Птолемея и Клеопатры Досифей, выдававший себя за священника и левита, и его сын Птолемей привезли в Египет предыдущее Послание о Пуриме, которое, как они утверждали, было подлинным и было переведено Лисимахом, сыном Птолемея, одним из жителей Иерусалима.
— (НРСВ)
Неясно, к какой версии греческой Эсфири относится этот колофон, и кто именно упоминается в нем. [69]
К тому времени, когда была написана греческая версия книги Эсфирь, иностранной державой, которая на горизонте виднелась как будущая угроза Иудее, было царство Македонии под предводительством Александра Македонского , который победил Персидскую империю примерно через 150 лет после времени, описанного в истории Эсфирь; в версии Септуагинты Аман упоминается как «Бугайон» ( древнегреческий : βουγαῖον ), возможно, в гомеровском смысле «задира» или «хвастун» [70] , тогда как еврейский текст описывает его как агагита .
Каноничность этих греческих дополнений была предметом научных разногласий практически с момента их первого появления в Септуагинте . – Мартин Лютер , будучи, пожалуй, самым ярым критиком этой работы эпохи Реформации , считал даже оригинальную еврейскую версию весьма сомнительной ценностью. [71]
Собор Базеля-Феррары-Флоренции подтвердил его статус канонического между 1431 и 1445 годами. [72]
Тридентский собор , подведение итогов Контрреформации , подтвердил всю книгу [73] , как еврейский текст, так и греческие дополнения, как каноническую. Книга Эсфирь дважды используется в часто используемых разделах Католического лекционария [74] . В обоих случаях используемый текст взят не только из греческого дополнения. Чтения также включают молитву Мардохея , и ничего из собственных слов Эсфирь никогда не используется. [ необходимо разъяснение ] Восточная православная церковь использует версию Септуагинты Эсфирь, как и для всего Ветхого Завета.
Напротив, дополнения включены в библейские апокрифы , обычно печатаемые в отдельном разделе (если вообще печатаются) в протестантских библиях . Дополнения, называемые «Остальная часть Книги Эсфирь», специально перечислены в Тридцати девяти статьях , Статья VI, Церкви Англии как неканонические, хотя «читаются как пример жизни и наставление о манерах». [75]
История является вымышленной и написана для того, чтобы дать отчет о происхождении праздника Пурим; книга не содержит ссылок на известные исторические события правления Ксеркса.